1
00:00:00,100 --> 00:00:00,933
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
2
00:00:00,933 --> 00:00:01,766
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
3
00:00:01,766 --> 00:00:02,599
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
4
00:00:02,599 --> 00:00:03,432
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
5
00:00:03,432 --> 00:00:04,265
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
6
00:00:04,265 --> 00:00:05,098
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
7
00:00:05,098 --> 00:00:05,931
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
8
00:00:05,931 --> 00:00:06,764
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
9
00:00:06,764 --> 00:00:07,597
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
10
00:00:07,597 --> 00:00:08,430
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
11
00:00:08,430 --> 00:00:09,263
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
12
00:00:09,263 --> 00:00:17,000
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
13
00:00:17,001 --> 00:00:17,833
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
14
00:00:17,833 --> 00:00:18,666
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
15
00:00:18,666 --> 00:00:19,499
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
16
00:00:19,499 --> 00:00:20,332
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
17
00:00:20,332 --> 00:00:21,165
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
18
00:00:21,165 --> 00:00:21,998
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
19
00:00:21,998 --> 00:00:22,831
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
20
00:00:22,831 --> 00:00:23,664
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
21
00:00:23,664 --> 00:00:24,497
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
22
00:00:24,497 --> 00:00:25,330
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
23
00:00:25,330 --> 00:00:26,163
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
24
00:00:26,163 --> 00:00:35,000
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
25
00:00:35,001 --> 00:00:49,163
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain
Iklan di IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06
26
00:00:52,852 --> 00:00:55,688
17 Mei 2009
27
00:00:56,064 --> 00:00:58,024
Penelitian lanjutan pada Himiko
28
00:00:58,858 --> 00:01:02,779
Berdasarkan legenda
Himiko, Ratu pertama Jepang..,..
29
00:01:03,237 --> 00:01:07,784
Seorang Penyihir kuat yang memerintah
Kerajaannya dengan Sihir Hitam
30
00:01:08,559 --> 00:01:10,682
Menyebarkan kematian dan kehancuran..,..
31
00:01:10,688 --> 00:01:12,814
Hanya dengan sentuhan tangannya
32
00:01:13,706 --> 00:01:17,043
Dia hanya bisa dihentikan
Dengan suatu untaian takdir
33
00:01:17,210 --> 00:01:19,207
Pasukan di bawah pimpinan Jenderalnya..,..
34
00:01:19,394 --> 00:01:21,255
Berkumpul dan menyeret Himiko..,..
35
00:01:21,339 --> 00:01:22,965
Ke pulau tak berpenghuni..,..
36
00:01:23,049 --> 00:01:26,344
Di tengah Laut Iblis nan berbahaya
37
00:01:26,636 --> 00:01:31,057
Di sanalah dia dimakamkan
Di bawah pegunungan
38
00:01:32,141 --> 00:01:36,145
Aku menemukan petunjuk
Di Peta tua yang tak pernah dimiliki siapapun
39
00:01:36,562 --> 00:01:38,106
Dan di sanalah dia berada
40
00:01:38,606 --> 00:01:40,108
Menunggu untuk dilepaskan
41
00:01:42,527 --> 00:01:44,821
Aku harus kesana lebih dulu
42
00:01:45,863 --> 00:01:47,000
Meski itu artinya..,..
43
00:01:47,001 --> 00:01:49,700
Melakukan sesuatu
Yang tak ingin kulakukan..,..
44
00:01:50,243 --> 00:01:53,037
Meninggalkan Lara-ku sendirian
45
00:01:55,289 --> 00:01:56,924
Kau harus memutuskannya, Lara.
46
00:01:56,925 --> 00:01:58,167
Kau harus bisa melakukannya.
47
00:02:01,170 --> 00:02:02,338
Awas ! Awas !
48
00:02:04,173 --> 00:02:05,550
Kau tak mahir melakukan serangan.
49
00:02:05,633 --> 00:02:06,717
Kau tak punya keahlian.
50
00:02:06,884 --> 00:02:08,761
- Terima kasih, Terry.
- Sama - Sama.
51
00:02:11,889 --> 00:02:13,307
Ayolah, Lara !
52
00:02:16,644 --> 00:02:18,187
Berhentilah menari, mulailah bertarung !
53
00:02:20,440 --> 00:02:21,607
Ya, Bagus !
54
00:02:24,986 --> 00:02:25,987
Ayolah !
55
00:02:33,786 --> 00:02:36,789
Bagus, Lara !
Kau pasti bisa !
56
00:02:41,419 --> 00:02:42,920
- Sudah berakhir.
- Belum.
57
00:02:43,087 --> 00:02:44,088
Cepat selesaikan.
58
00:02:51,637 --> 00:02:53,473
Sudahlah, Lara, menyerahlah !
59
00:03:13,534 --> 00:03:14,577
Jangan katakan.
60
00:03:14,660 --> 00:03:16,829
Kau dihajar, kau dihajar.
61
00:03:16,913 --> 00:03:19,665
- Aku tak dihajar
- Baik, tak dihajar.
62
00:03:20,333 --> 00:03:21,417
Babak Belur.
63
00:03:22,960 --> 00:03:24,421
Babak Belur ?
64
00:03:24,891 --> 00:03:26,839
Lawanku bukanlah pahlawan super.
65
00:03:27,590 --> 00:03:30,092
Sebenarnya, kubiarkan dia..,..
66
00:03:30,218 --> 00:03:31,427
Baik saja ?
67
00:03:32,678 --> 00:03:33,930
Ya, baik saja.
68
00:03:37,058 --> 00:03:38,601
Tadi itu menyenangkan.
69
00:03:38,768 --> 00:03:39,852
Terima kasih !
70
00:03:44,732 --> 00:03:45,942
Kukalahkan kau lain kali.
71
00:03:46,859 --> 00:03:48,528
Kubuat kau babak belur.
72
00:03:50,905 --> 00:03:52,633
Kau pulang awal malam ini ?
73
00:03:52,641 --> 00:03:53,653
Ya.
74
00:03:54,158 --> 00:03:55,576
Sampai jumpa lagi.
75
00:03:55,910 --> 00:03:56,994
Sampai jumpa.
76
00:03:57,537 --> 00:03:59,205
Siapa yang mencuri apelku ?
77
00:04:02,208 --> 00:04:03,960
Sudah kuduga kau pelakunya.
78
00:04:05,211 --> 00:04:06,671
Mengapa aku melakukan hal seperti itu ?
79
00:04:07,046 --> 00:04:08,839
Kau tak bisa beli sendiri.
80
00:04:08,965 --> 00:04:10,591
Kau sudah lama menunggak bayarannya.
81
00:04:10,841 --> 00:04:13,719
Terry, dengar, akan kubayar tunggakanku,
Aku janji.
82
00:04:13,844 --> 00:04:15,096
Kubayar lunas semuanya.
83
00:04:16,639 --> 00:04:18,224
Carilah pekerjaan, Lara.
84
00:04:19,892 --> 00:04:22,144
Kau pikir aku seperti ini untuk bersenang - senang ?
85
00:04:22,603 --> 00:04:25,773
Aku menyukaimu, Lara.
Sungguh, tapi..,..
86
00:04:25,973 --> 00:04:28,199
Ingatlah
Tak Membayar Dilarang Berlatih
87
00:05:02,441 --> 00:05:04,970
Selamat pagi, Lara..,..
88
00:05:04,979 --> 00:05:05,980
- Hei.
- Hai.
89
00:05:06,063 --> 00:05:08,524
- Kau baik saja ?
- Ya, hariku menyenangkan.
90
00:05:08,608 --> 00:05:09,775
Kau ?
91
00:05:11,110 --> 00:05:12,320
- Ya.
- Ya ?
92
00:05:12,737 --> 00:05:16,032
Katakanlah, undang dia makan malam
Lakukan !
93
00:05:16,782 --> 00:05:17,992
Katakan !
94
00:05:18,284 --> 00:05:19,285
Ada lagi ?
95
00:05:20,828 --> 00:05:22,288
Tidak, tidak.
96
00:05:23,886 --> 00:05:26,608
- Sampai jumpa !
- Sampai jumpa !
97
00:05:27,793 --> 00:05:29,950
Apa yang kau lakukan ?
Mengapa tak kau bilang padanya ?
98
00:05:29,956 --> 00:05:31,297
Anak Bodoh !
99
00:05:41,349 --> 00:05:42,767
Kau ada "Perburuan Rubah" kan, Rog ?
100
00:05:42,850 --> 00:05:44,101
Ya, kurang lebih.
101
00:05:44,268 --> 00:05:47,313
30 pesepeda mendaftar,
Tinggal mencari Rubahnya sekarang.
102
00:05:47,772 --> 00:05:48,898
Sepertinya Sulit.
103
00:05:48,981 --> 00:05:50,358
Perlu orang yang cepat
Supaya kompetisinya meriah.
104
00:05:50,441 --> 00:05:52,006
Ya, tak menyenangkan jika tak cepat.
105
00:05:52,007 --> 00:05:54,278
Tapi cukup bodoh mengira bisa menang.
106
00:05:54,362 --> 00:05:56,530
Apa yang kalian rencanakan ?
107
00:05:56,822 --> 00:05:58,532
Kami melakukan "Perburuan Rubah"
108
00:05:59,116 --> 00:06:00,701
- Apa ?
- Kompetisi balapan.
109
00:06:00,851 --> 00:06:02,576
Dengan Si Rubah memulai lebih dulu.
110
00:06:02,577 --> 00:06:04,080
Meninggalkan jejak Cat di belakang sepedanya.
111
00:06:04,205 --> 00:06:05,623
Pesepeda lainnya memburunya.
112
00:06:05,748 --> 00:06:07,792
Jika mereka tak menangkapnya
Saat catnya habis..,..
113
00:06:08,000 --> 00:06:09,627
Si Rubah memenangkan semua uangnya.
114
00:06:10,961 --> 00:06:11,962
Berapa banyak uangnya ?
115
00:06:12,296 --> 00:06:13,339
Enam ratus poundsterling.
116
00:06:14,799 --> 00:06:17,343
Kurasa kalian sudah menemukan Rubahnya.
117
00:06:21,639 --> 00:06:22,640
Kau serius ?
118
00:06:22,723 --> 00:06:24,369
Tak cukup cepat atau bodoh bagi kalian ?
119
00:06:24,370 --> 00:06:26,060
Tidak, maksudku, hanya..,..
120
00:06:28,688 --> 00:06:29,689
Kau terpilih.
121
00:06:29,814 --> 00:06:31,607
"Sudah saatnya menyembunyikan Si Rubah"
122
00:06:32,108 --> 00:06:33,317
Oh, Shakespeare ?
123
00:06:33,818 --> 00:06:34,860
Dari Hamlet 'kan ?
124
00:06:35,027 --> 00:06:37,238
Entah, langsung terlintas dalam benakku.
125
00:06:37,488 --> 00:06:38,948
Kau tahu itu Hamlet.
126
00:06:39,115 --> 00:06:42,284
Dan kutanyai kau sekali lagi
Mengapa kau kerja jadi kurir sepeda ?
127
00:06:42,910 --> 00:06:44,036
Kau, Bruce.
128
00:06:45,705 --> 00:06:47,248
Aku ingin dekat padamu.
129
00:07:16,360 --> 00:07:20,322
5, 4, 3, 2, 1..,.. Mulai !
130
00:07:30,624 --> 00:07:31,625
Hei !
131
00:07:53,126 --> 00:07:55,024
- Hati - hati !
- Permisi !
132
00:08:21,259 --> 00:08:23,385
- Sial !
- Ayo, Cepat, cepat !
133
00:08:26,055 --> 00:08:27,097
Dia pergi kemana ?
134
00:09:10,933 --> 00:09:12,101
Aku tak akan lama
135
00:09:25,072 --> 00:09:27,741
- Lihat - lihat jalanmu !
- Gunakan spionmu !
136
00:09:36,292 --> 00:09:38,210
Pergi, pergi !
137
00:09:46,927 --> 00:09:48,804
Senang melihatmu di sini.
138
00:09:50,055 --> 00:09:51,056
Ana.
139
00:09:51,599 --> 00:09:55,144
Kau tak perlu datang.
Aku tak butuh pengasuh lagi.
140
00:09:55,311 --> 00:09:56,604
Sungguh ?
141
00:09:57,897 --> 00:09:59,815
Apa kau merias dirimu ?
142
00:10:04,111 --> 00:10:05,738
Sudah lama aku tak bertemu denganmu.
143
00:10:06,113 --> 00:10:07,907
Kau tak pernah menemuiku.
144
00:10:12,703 --> 00:10:13,996
Maafkan aku.
145
00:10:15,956 --> 00:10:16,957
Terima kasih sudah datang.
146
00:10:17,875 --> 00:10:19,501
Ada masalah apa lagi hari ini ?
147
00:10:20,920 --> 00:10:22,087
Aku perlu uang.
148
00:10:22,254 --> 00:10:25,616
Tidak, Kau tak perlu !
Ada warisan menunggumu.
149
00:10:25,620 --> 00:10:27,801
- Jika kau perlu..,..
- Tak mau !
150
00:10:30,179 --> 00:10:31,889
Sudah Tujuh tahun, Lara.
151
00:10:34,350 --> 00:10:38,979
Kepolisian Tokyo berhenti mencari Ayahmu
Lima tahun lalu.
152
00:10:40,189 --> 00:10:42,900
Penyelidik Swasta tak mau menerima uang kita lagi.
153
00:10:44,568 --> 00:10:46,862
Aku tahu sulit menerimanya..,..
154
00:10:47,029 --> 00:10:49,239
Tapi kau harus datang dan
Menandatangani berkasnya sekarang.
155
00:10:51,450 --> 00:10:52,618
Itu sebabnya kau datang ?
156
00:10:52,785 --> 00:10:55,412
Tidak, aku datang untukmu.
157
00:10:56,413 --> 00:10:58,499
Pikirkan apa yang bisa
Kau lakukan untuk dunia..,..
158
00:10:58,582 --> 00:11:00,250
Dengan potensimu,
Dengan kekayaanmu.
159
00:11:00,584 --> 00:11:02,586
Kekayaannya, bukan milikku.
160
00:11:05,923 --> 00:11:07,925
Dengar, ini sangat mudah.
161
00:11:08,467 --> 00:11:10,344
Jika tak kau tanda tangani Berkasnya..,..
162
00:11:10,427 --> 00:11:14,056
Maka segala yang telah dicapai Ayahmu akan dijual.
163
00:11:14,515 --> 00:11:16,350
Bukan hanya perusahaan.
164
00:11:17,643 --> 00:11:19,353
Kediaman Croft juga.
165
00:11:22,481 --> 00:11:25,442
Bisa kau bayangkan perasaanmu
Saat kau kehilangan Rumah itu ?
166
00:11:30,406 --> 00:11:32,533
Lara, Ayahmu telah tiada.
167
00:11:34,201 --> 00:11:37,246
Tapi kau bisa melanjutkan warisannya.
168
00:11:38,539 --> 00:11:39,957
Itu ada dalam darahmu.
169
00:11:45,337 --> 00:11:46,505
Maafkan aku.
170
00:11:48,173 --> 00:11:50,467
Aku bukan Croft seperti itu.
171
00:12:08,861 --> 00:12:11,238
Aku tak ingin kau pergi, Ayah
172
00:12:11,613 --> 00:12:13,323
Ayah tak akan lama, sayang.
173
00:12:15,284 --> 00:12:16,827
Kau harus paham..,..
174
00:12:16,910 --> 00:12:19,013
Kita sebagai Croft, kita punya Tanggung jawab..,..
175
00:12:19,414 --> 00:12:20,973
Tugas yang harus dilakukan.
176
00:12:21,056 --> 00:12:22,332
Aku akan merindukanmu.
177
00:12:22,791 --> 00:12:25,252
Aku tahu, Ayah akan merindukanmu juga.
178
00:12:25,419 --> 00:12:27,046
Mungkin Ayah punya solusi untuk itu.
179
00:12:28,422 --> 00:12:29,631
Kau lihat ini ?
180
00:12:29,923 --> 00:12:33,010
Ini milik Ibumu.
Liontin ini punya kekuatan istimewa.
181
00:12:33,177 --> 00:12:34,261
Apa maksud Ayah ?
182
00:12:34,428 --> 00:12:36,263
Jika kau merasa ingin dekat dengan seseorang..,..
183
00:12:36,346 --> 00:12:39,224
Taruh ini di tanganmu dan pegang erat - erat.
184
00:12:39,391 --> 00:12:42,186
Pikirkanlah orang itu dan
Orang itu akan mengetahuinya.
185
00:12:42,394 --> 00:12:43,937
- Sungguh ?
- Ya.
186
00:12:45,022 --> 00:12:46,273
Ini ajaib.
187
00:12:46,440 --> 00:12:50,194
Artinya kita akan selalu bersama
Dimanapun Ayah berada.
188
00:12:51,111 --> 00:12:52,112
Paham ?
189
00:12:59,953 --> 00:13:01,997
Ayah segera kembali,
Sebelum kau sadar Ayah telah pergi.
190
00:13:30,776 --> 00:13:31,777
Hei !
191
00:13:33,153 --> 00:13:34,655
Kurir lewat belakang.
192
00:13:34,822 --> 00:13:36,448
Aku bukan kurir.
193
00:13:37,282 --> 00:13:38,492
Yah, itu pekerjaanku.
194
00:13:38,659 --> 00:13:41,286
Baik. Jadi kau harus lewat belakang.
195
00:13:48,669 --> 00:13:50,671
Aku ingin menemui Ana Miller.
196
00:13:50,838 --> 00:13:53,555
Yah, kau harus daftar dulu seperti yang lainnya.
Siapa namamu ?
197
00:13:54,591 --> 00:13:55,759
Lara.
198
00:13:56,426 --> 00:13:57,469
Lara..,..
199
00:13:57,553 --> 00:13:58,804
Croft.
200
00:14:03,851 --> 00:14:08,730
Halaman yang membutuhkan tanda tanganmu
Diberi tanda untuk memudahkanmu.
201
00:14:08,930 --> 00:14:10,382
Surat Warisan
Lord Richard Croft
202
00:14:10,482 --> 00:14:12,818
Kau mau, Tn. Yaffe
Menjelaskan isinya secara terperinci ?
203
00:14:13,902 --> 00:14:15,696
Aku kemari untuk tanda tangan..,..
204
00:14:16,114 --> 00:14:18,805
Dan..,.. Ayah sudah tiada.
205
00:14:19,366 --> 00:14:22,452
Aku bisa membayangkan..,..
Betapa sulitnya ini bagimu.
206
00:14:25,455 --> 00:14:27,040
Aku juga merindukannya.
207
00:14:43,182 --> 00:14:44,641
Itu milik Ayah.
208
00:14:44,975 --> 00:14:47,769
Ya, Nona Croft, berdasarkan wasiat Richard..,..
209
00:14:48,562 --> 00:14:50,314
Jika dia telah tiada..,..
210
00:14:50,647 --> 00:14:52,107
Aku disuruh memberikannya padamu.
211
00:14:52,524 --> 00:14:53,735
Karakuri.
212
00:14:54,563 --> 00:14:56,028
Teka - Teki Jepang.
213
00:14:57,279 --> 00:15:01,533
Secara teknis, Kau harus
Menandatangani berkasnya dulu.
214
00:15:05,913 --> 00:15:09,499
Aku tak pernah bisa memahami
Obsesi Ayahmu pada benda itu.
215
00:15:09,791 --> 00:15:12,628
Kau pasti tak percaya ada banyak benda ini
Bertebaran di Rumah.
216
00:15:13,587 --> 00:15:15,631
Pasti ada suatu tujuan..,..
217
00:15:48,622 --> 00:15:51,917
"Huruf Pertama Dari Tujuan Akhirku"
218
00:15:52,334 --> 00:15:54,920
Tapi dia tak meninggalkan surat.
219
00:15:57,936 --> 00:16:00,342
Huruf pertama dari tujuan akhirku
220
00:16:02,594 --> 00:16:04,805
- Permisi, aku harus pergi.
- Lara..,..
221
00:16:51,371 --> 00:16:53,419
Mengenang Lord Richard Croft
1963 -
222
00:16:54,146 --> 00:16:56,148
"Tujuan Akhirku"
223
00:17:04,156 --> 00:17:05,824
Huruf pertama.
224
00:18:07,302 --> 00:18:08,303
Apa ini ?
225
00:18:32,855 --> 00:18:34,081
Ayah..,..
226
00:18:34,413 --> 00:18:36,039
Apa yang kau lakukan ?
227
00:18:43,305 --> 00:18:46,239
Putar Aku
228
00:18:48,635 --> 00:18:49,636
Halo, Tunas
229
00:18:50,971 --> 00:18:53,140
Aku tahu bisa mempercayaimu
Memecahkan teka - teki Ayah
230
00:18:53,432 --> 00:18:56,226
Sayangnya, jika kau melihat
Rekaman ini, maka..,..
231
00:18:56,393 --> 00:18:59,688
Artinya Ayah sudah tiada
232
00:19:00,605 --> 00:19:03,608
Sudah jelas bagimu sekarang
Ayah punya kehidupan lain..,..
233
00:19:03,692 --> 00:19:06,069
Lebih dari sekedar
Rapat Dewan dan kesepakatan bisnis
234
00:19:06,236 --> 00:19:09,072
Ini sesuatu yang tak bisa
Kukatakan padamu sebelumnya
235
00:19:09,698 --> 00:19:13,660
Saat Ibumu tiada,
Rasa sedih hampir menghancurkanku
236
00:19:14,035 --> 00:19:17,493
Dengan putus asa, aku mulai
Mencari di seluruh dunia..,..
237
00:19:17,497 --> 00:19:19,583
Suatu petunjuk akan dunia lain
238
00:19:20,041 --> 00:19:23,086
Bukti Supranatural itu nyata
239
00:19:24,129 --> 00:19:25,607
Apapun itu..,..
240
00:19:25,645 --> 00:19:27,174
Supaya merasa Ibumu bisa bersamaku lagi
241
00:19:28,467 --> 00:19:31,052
Aku menyukai hobi ini, Tunas
242
00:19:32,304 --> 00:19:33,305
Sekarang..,..
243
00:19:33,930 --> 00:19:35,974
Ayah ingin kau melakukan sesuatu
244
00:19:36,141 --> 00:19:39,067
Ayah ingin kau membakar segala Penelitianku..,..
245
00:19:39,068 --> 00:19:40,353
Tentang Proyek Himiko
246
00:19:40,562 --> 00:19:41,605
Bakar segalanya..,..
247
00:19:41,688 --> 00:19:43,519
Buku catatan,
Video rekaman, segalanya
248
00:19:43,679 --> 00:19:46,170
Ini sangat penting, jika jatuh
Ke tangan orang yang salah, maka..,..
249
00:19:46,171 --> 00:19:47,486
Akan terjadi bencana besar
250
00:19:47,569 --> 00:19:50,030
Kumohon, segera bakar semuanya
251
00:19:50,989 --> 00:19:53,950
Ayah tahu kau benci disuruh..,..
252
00:19:54,117 --> 00:19:56,495
Tapi, kumohon, berjanjilah melakukannya
253
00:19:56,995 --> 00:19:59,331
Ayah harap kau tak pernah
Melihat rekaman ini..,..
254
00:20:00,373 --> 00:20:01,791
Jika kau melihatnya..,..
255
00:20:03,043 --> 00:20:05,170
Kau menemukan panggilan rahasia Ayah
256
00:20:07,797 --> 00:20:09,591
Kuharap kau menemukan panggilanmu juga
257
00:20:16,473 --> 00:20:17,933
Ayah menyayangimu
258
00:20:41,581 --> 00:20:42,832
Himiko.
259
00:20:52,884 --> 00:20:54,511
5 Oktober
260
00:20:54,844 --> 00:20:57,430
Mereka menyebutnya Ratu Himiko,
Ibu Kematian
261
00:20:57,681 --> 00:21:00,642
Semua kisah mengenai dirinya
Berakhir dengan sungai menjadi merah darah
262
00:21:01,476 --> 00:21:04,437
Menyihir orang, mengendalikan pikiran mereka
263
00:21:04,729 --> 00:21:07,983
Menyebar kematian dan kehancuran
Hanya dengan sentuhan tangannya
264
00:21:08,149 --> 00:21:09,737
Pertumpahan darah itu berakhir..,..
265
00:21:09,740 --> 00:21:12,779
Saat Jenderalnya sendiri
Menguburnya hidup - hidup di sebuah makam
266
00:21:12,946 --> 00:21:17,576
Menyegelnya dari dunia luar
Di sebuah Pulau yang tak bisa dijangkau siapapun
267
00:21:17,867 --> 00:21:19,828
Sejarah telah menghapus keberadaannya
268
00:21:21,329 --> 00:21:23,206
Pulau yang hilang, Yamatai
269
00:21:24,791 --> 00:21:26,960
Aku yakin inilah tempatnya
270
00:21:28,461 --> 00:21:31,214
29 Juli 2011
271
00:21:31,423 --> 00:21:34,467
Aku akhirnya menemukan Kapten
Yang mau membawaku ke Pulau itu
272
00:21:35,093 --> 00:21:36,553
Aku harus sampai kesana lebih dulu
273
00:21:36,636 --> 00:21:40,432
Untuk memastikan Kekuatan Himiko
Tak jatuh ke tangan orang yang salah
274
00:21:51,535 --> 00:21:54,586
Rumah Gadai
Bayar Tunai Untuk Perhiasan
275
00:21:58,992 --> 00:22:03,747
Jimat ini diberikan oleh Ayahku
Dari Kaisar Showa di Jepang.
276
00:22:04,664 --> 00:22:06,082
Benar, benar, tapi..,..
277
00:22:07,751 --> 00:22:09,252
Ini tak dari Jepang.
278
00:22:09,419 --> 00:22:10,670
Kau benar.
279
00:22:10,837 --> 00:22:12,672
Kaisar Showa dihadiahi oleh cucu..,..
280
00:22:12,756 --> 00:22:14,507
Mantan Kaisar Maratha.
281
00:22:14,633 --> 00:22:17,427
Maratha ?
Kau bercanda 'kan ?
282
00:22:17,636 --> 00:22:20,764
Dan dia mengambilnya dari Thibaw
Raja terakhir Burma saat..,..
283
00:22:20,847 --> 00:22:22,265
Dia diasingkan di India.
284
00:22:22,641 --> 00:22:24,351
Diasingkan di India ?
285
00:22:24,684 --> 00:22:26,353
Kisah yang menarik.
286
00:22:26,519 --> 00:22:29,981
Kau punya semua Surat
Yang membuktikannya 'kan ?
287
00:22:30,148 --> 00:22:33,777
Jika aku punya surat buktinya
Pasti kulelang di Christie.
288
00:22:33,985 --> 00:22:35,236
Tapi.,..
289
00:22:36,071 --> 00:22:37,697
Sekarang hari keberuntunganmu.
290
00:22:37,947 --> 00:22:38,948
- Benarkah ?
- Ya.
291
00:22:39,115 --> 00:22:41,910
Alan ! Sudah kubilang jangan menggoda pelanggan kita.
292
00:22:42,077 --> 00:22:44,371
Aku tak menggoda
Ini kharisma alamiku.
293
00:22:44,537 --> 00:22:46,039
Aku tak menggoda, maaf.
294
00:22:47,457 --> 00:22:48,625
Hanya sedikit saja.
295
00:22:49,417 --> 00:22:50,418
Lihatlah
296
00:22:58,468 --> 00:22:59,969
Senyum merekah dan berperilaku yang baik.
297
00:23:00,679 --> 00:23:04,808
Baiklah, aku ingin mengatakan
Kami setuju membuat tawaran denganmu.
298
00:23:07,060 --> 00:23:08,103
Sepuluh.
299
00:23:11,022 --> 00:23:12,273
Kumohon.
300
00:23:13,692 --> 00:23:17,529
Tambahkan sedikit lagi ?
Hanya itu Kenang - Kenangan dari Ayahku.
301
00:23:18,405 --> 00:23:19,698
Ayahmu tiada.
302
00:23:20,532 --> 00:23:22,283
Sangat disayangkan, itu..,..
303
00:23:22,367 --> 00:23:24,577
Hal mengerikan bagi Wanita muda
Sepertimu kehilangan Ayahnya.
304
00:23:24,744 --> 00:23:26,538
Sungguh, baik, cukup adil.
305
00:23:26,705 --> 00:23:27,956
9.000
306
00:23:28,915 --> 00:23:30,041
Kau tadi bilang sepuluh !
307
00:23:30,208 --> 00:23:33,461
Banyak orang kemari, selalu berbohong
Soal Ayahnya yang tiada.
308
00:23:33,545 --> 00:23:34,629
Kau selalu jatuh dalam tipuan mereka.
309
00:23:34,713 --> 00:23:35,755
- Aku tak selalu tertipu.
- Ya, kau tertipu.
310
00:23:35,839 --> 00:23:37,882
- Minggu lalu kau tertipu dua kali.
- Hanya dua kali.
311
00:23:38,341 --> 00:23:39,384
Itu yang sebenarnya.
312
00:23:39,968 --> 00:23:42,345
Baik, aku senang bernegosiasi..,..
313
00:23:42,429 --> 00:23:43,847
Karena sekarang harganya Delapan.
314
00:23:45,974 --> 00:23:48,435
- Baik, kau menang.
- Akhirnya.
315
00:23:48,601 --> 00:23:50,687
Terima kasih, sungguh.
316
00:23:50,854 --> 00:23:52,021
Terima kasih !
317
00:23:52,188 --> 00:23:55,108
Kacanya untuk berjaga - jaga !
318
00:23:58,153 --> 00:23:59,446
Untuk berjaga - jaga.
319
00:24:00,155 --> 00:24:01,281
- Dia membakar kemaluanku !
- Diamlah, Alan.
320
00:24:01,364 --> 00:24:02,490
- Apa ?
- Serius, diamlah.
321
00:24:02,574 --> 00:24:03,950
Ini Kopi Panas.
322
00:24:08,177 --> 00:24:20,700
Website Togel TERPERCAYA
www.TOTOVEGAS.CO
323
00:24:39,569 --> 00:24:41,779
Permisi, kau bisa bahasa Inggris ?
324
00:24:41,809 --> 00:24:43,573
Maaf, tidak.
325
00:24:44,574 --> 00:24:46,743
Tak bisa ?
Terima kasih.
326
00:24:48,745 --> 00:24:49,954
- Maaf, permisi.
- Ya ?
327
00:24:50,288 --> 00:24:54,042
Kau kenal Lu Ren ? Lu Ren ?
328
00:24:54,751 --> 00:24:56,503
Tak sedikitpun ?
329
00:25:00,173 --> 00:25:01,758
- Kau bisa bahasa Inggris ?
- Nona.
330
00:25:02,342 --> 00:25:03,468
Kau perlu bantuan ?
331
00:25:05,178 --> 00:25:07,555
Ya, benar.
332
00:25:08,973 --> 00:25:11,518
Aku mencari pria bernama Lu Ren.
333
00:25:12,519 --> 00:25:13,645
Dia seharusnya ada di..,..
334
00:25:13,728 --> 00:25:15,355
- Kapal Lu Ren.
- Ya.
335
00:25:15,730 --> 00:25:16,981
"Endurance" ada di sebelah sana.
336
00:25:17,232 --> 00:25:18,483
"Endurance" ?
Yang mana ?
337
00:25:20,944 --> 00:25:22,111
Hei !
338
00:25:23,655 --> 00:25:24,656
Tunggu !
339
00:26:21,588 --> 00:26:22,589
Mundur !
340
00:26:27,135 --> 00:26:28,344
Berikan tasnya !
341
00:26:41,357 --> 00:26:42,525
Kau kehilangan keberuntunganmu.
342
00:26:44,903 --> 00:26:46,070
Kau kehilangan lidahmu !
343
00:27:25,985 --> 00:27:27,612
Lu ! Lu Ren !
344
00:27:28,029 --> 00:27:29,697
Tolong ! Tolong !
345
00:27:45,471 --> 00:27:48,107
- Lari ! Dia mabuk lagi !
- Pergilah ! Pergilah !
346
00:27:50,677 --> 00:27:52,512
Terima kasih.
347
00:27:56,391 --> 00:27:57,392
Apa ?
348
00:27:57,892 --> 00:27:59,602
Kubilang, mengapa kau di kapalku ?
349
00:27:59,769 --> 00:28:03,356
Aku tak bersama mereka.
Aku mencari pria bernama Lu Ren.
350
00:28:03,690 --> 00:28:06,234
Selamat, kau menemukanku.
Enyahlah !
351
00:28:07,276 --> 00:28:10,029
Kumohon, tunggu !
Dengar, aku..,..
352
00:28:10,196 --> 00:28:11,239
Baik, pergilah.
353
00:28:11,406 --> 00:28:13,950
- Aku tak mau membuat masalah.
- Terus jalan !
354
00:28:14,283 --> 00:28:16,619
Bisa kau turunkan pistol itu dan..,..
355
00:28:20,456 --> 00:28:21,874
Demi Tuhan !
356
00:28:24,961 --> 00:28:28,673
Ayahku, Richard Croft,
Berusaha membeli Kapal darimu.
357
00:28:29,257 --> 00:28:32,010
Tidak, bukan aku.
Dia tak membelinya.
358
00:28:32,176 --> 00:28:33,469
Ya, dia membelinya.
359
00:28:35,430 --> 00:28:37,598
Namamu Lu Ren.
360
00:28:38,057 --> 00:28:39,350
Ini darimu.
361
00:28:40,560 --> 00:28:43,688
Ya, aku tahu namaku.
Terima kasih.
362
00:28:44,814 --> 00:28:48,234
Namaku sama seperti Ayahku,
Dia yang menulisnya, bukan aku.
363
00:28:51,362 --> 00:28:52,780
Maka aku harus bicara padanya.
364
00:28:53,322 --> 00:28:55,116
Sama seperti ratusan orang lain yang menghutanginya..,..
365
00:28:55,199 --> 00:28:58,244
- Di mana dia ?
- Aku tak tahu ! Paham ?
366
00:28:58,369 --> 00:29:02,665
Suatu hari dia menaiki kapalnya
Dan aku tak pernah melihatnya lagi, paham ?
367
00:29:06,210 --> 00:29:07,795
Apa itu tujuh tahun lalu ?
368
00:29:12,216 --> 00:29:15,595
Kurasa aku tahu kemana mereka pergi,
Ayah kita.
369
00:29:16,137 --> 00:29:18,097
Ke dasar samudera ?
370
00:29:19,265 --> 00:29:21,809
Mereka menuju pulau yang tak berpenghuni.
371
00:29:22,477 --> 00:29:27,106
Suatu tempat di lepas pantai Jepang.
Pulau yang dulunya bernama Yamatai.
372
00:29:28,900 --> 00:29:32,403
Aku mau pergi kesana dan mencari tahu
Apa yang terjadi pada mereka.
373
00:29:32,779 --> 00:29:36,157
Semoga beruntung. Setidaknya ada 6.000 Pulau
Di lepas pantai Jepang..,..
374
00:29:36,240 --> 00:29:37,992
Kebanyakan Pulau itu tak berpenghuni.
375
00:29:38,159 --> 00:29:39,660
Yah..,.. Aku punya Peta.
376
00:29:39,786 --> 00:29:42,747
Yang harus kulakukan,
Mencari tahu apa maksudnya ini.
377
00:29:43,539 --> 00:29:45,458
Kurasa ini koordinat.
378
00:29:46,250 --> 00:29:47,710
Lokasinya.
379
00:29:52,632 --> 00:29:54,008
Koordinatnya terbalik.
380
00:29:56,719 --> 00:29:58,137
Koordinatnya tak terbalik.
381
00:29:58,805 --> 00:30:00,515
Sudah jelas tak terbalik.
382
00:30:05,436 --> 00:30:06,896
Koordinatnya terbalik !
383
00:30:14,403 --> 00:30:15,696
Tiga..,..
384
00:30:21,202 --> 00:30:22,537
Ini tempatnya !
385
00:30:23,496 --> 00:30:26,415
Itu tepat di tengah Samudera Iblis.
386
00:30:26,874 --> 00:30:29,418
Kau pasti mau bunuh diri.
387
00:30:29,627 --> 00:30:31,212
Ini akan jadi petualangan !
388
00:30:31,379 --> 00:30:33,548
Mati bukanlah petualangan.
389
00:30:34,924 --> 00:30:36,551
Kau tak ingin tahu apa yang terjadi pada mereka ?
390
00:30:36,717 --> 00:30:39,178
Aku tak peduli lagi, paham ?
391
00:30:40,388 --> 00:30:42,890
Dengar, aku orang sibuk.
Banyak yang harus kulakukan.
392
00:31:00,491 --> 00:31:02,410
Berapa banyak kau kalah semalam ?
393
00:31:04,078 --> 00:31:05,621
Mengapa kau berpikir aku kalah ?
394
00:31:06,080 --> 00:31:08,748
Sudah jelas kau mabuk dalam penderitaan..,..
395
00:31:08,749 --> 00:31:10,459
Bukannya perayaan.
396
00:31:28,394 --> 00:31:30,229
Uang ini milikmu jika membantuku ke Yamatai.
397
00:31:31,022 --> 00:31:33,274
Uangnya mau kuhabiskan untuk apa ?
Peti mati ?
398
00:31:34,859 --> 00:31:37,486
Maka aku pergi dan mencari
Dua kapal rongsokan seperti ini.
399
00:31:37,945 --> 00:31:41,115
Meski kau punya satu kapal atau dua..,..
400
00:31:41,282 --> 00:31:43,034
Kapalmu akan tenggelam bahkan
Sebelum meninggalkan pelabuhan.
401
00:31:44,952 --> 00:31:47,413
Yang kau butuhkan adalah Kapten berpengalaman.
402
00:31:51,125 --> 00:31:53,002
Jadi, apa petunjuk lainnya ?
403
00:32:03,721 --> 00:32:08,017
23 Juni, Mungkin aku menemukan
Kepingan teka - teki selanjutnya
404
00:32:08,809 --> 00:32:11,354
Lukisan kuno memberi petunjuk lokasi Makam..,..
405
00:32:11,479 --> 00:32:14,148
Dan pintu rumit supaya
Himiko tetap tersegel
406
00:32:14,732 --> 00:32:17,318
Aku menemukan cara memecahkan Kode itu
407
00:32:18,027 --> 00:32:20,112
Kuyakin bisa masuk menemukan Himiko
408
00:32:28,955 --> 00:32:31,040
Riwayat Kuno Jepang menjelaskan..,..
409
00:32:31,123 --> 00:32:35,169
Di dalam makam,
Kita harus menghadapi Siksaan Himiko
410
00:32:36,337 --> 00:32:38,881
Menyeberangi "Jurang Roh"
411
00:32:39,674 --> 00:32:42,718
Berdoa supaya selamat menatap wajah Himiko..,..
412
00:32:44,845 --> 00:32:48,641
Menghadapi pasukan seribu tangan perawan..,..
413
00:32:49,976 --> 00:32:52,436
Mendatangi tempat peristirahatan akhir Himiko
414
00:32:52,561 --> 00:32:54,063
Melepaskan Bencananya
415
00:33:05,658 --> 00:33:08,995
6 Juli
Aku yakin penelitianku diawasi
416
00:33:10,121 --> 00:33:11,706
Aku tahu nama mereka sekarang..,..
417
00:33:11,872 --> 00:33:13,624
"Orde Trinity"
418
00:33:14,292 --> 00:33:18,629
Organisasi milisi kuno yang berusaha
Mengendalikan kekuatan Supranatural..,..
419
00:33:18,713 --> 00:33:20,923
Untuk menguasai takdir umat manusia
420
00:33:21,090 --> 00:33:25,261
Bagaimana jika Himiko adalah
Senjata yang dicari Trinity ?
421
00:33:35,229 --> 00:33:36,439
Kau tak bisa tidur ?
422
00:33:41,652 --> 00:33:42,945
Pemandangannya Indah.
423
00:33:45,990 --> 00:33:47,158
Nikmatilah selagi bisa.
424
00:33:47,700 --> 00:33:49,785
Kita menuju ke perairan berbahaya..,..
425
00:33:49,869 --> 00:33:51,912
Diantara Hong Kong dan California.
426
00:33:53,622 --> 00:33:56,000
Ayahmu tahu tempat untuk liburan.
427
00:33:58,586 --> 00:34:02,506
Ya. Sepertinya dia suka hal yang tak terduga.
428
00:34:06,761 --> 00:34:09,096
Aku mulai penasaran, jika dia sudah jadi orang gila.
429
00:34:10,765 --> 00:34:13,601
Sepertinya dia tak tahu mana yang nyata dan tidak.
430
00:34:13,768 --> 00:34:17,688
Terobsesi Ratu Kematian Jepang Kuno.
431
00:34:18,272 --> 00:34:20,149
Hei, ada pria yang suka wanita berbahaya.
432
00:34:21,025 --> 00:34:22,860
Berarti pria itu bodoh.
433
00:34:23,569 --> 00:34:24,737
Apa ?
434
00:34:25,363 --> 00:34:28,783
Selamat malam, Lu Ren.
Mimpi indah.
435
00:34:28,983 --> 00:34:41,500
Togel Singapore - Hongkong - Sydney
www.TOTOVEGAS.CO
436
00:34:45,174 --> 00:34:48,928
- Tak seahli William Tell, tapi mendekati.
- William Tell itu mitos, Ayah.
437
00:34:49,345 --> 00:34:51,931
Semua mitos berlandaskan pada kenyataan.
438
00:34:53,432 --> 00:34:56,352
- Ayah harus pergi, Tunas.
- Ayah pasti akan kembali.
439
00:34:56,852 --> 00:34:59,230
- Ayah akan kembali sebelum..,..
- Aku sadar Ayah sudah pergi.
440
00:35:01,482 --> 00:35:02,608
Ana akan menjagamu.
441
00:35:02,733 --> 00:35:05,361
Aku tak perlu karyawan Ayah menjagaku.
442
00:35:05,528 --> 00:35:07,405
Aku bisa jaga diri sendiri.
443
00:35:12,827 --> 00:35:14,120
Puteriku.
444
00:35:16,705 --> 00:35:17,915
Lara..,..
445
00:35:22,962 --> 00:35:24,630
Jangan lupa Ayah menyayangimu.
446
00:35:25,923 --> 00:35:27,091
Aku tahu.
447
00:36:13,387 --> 00:36:14,889
Sudah kuduga ini membangunkanmu.
448
00:36:15,973 --> 00:36:17,558
Pulaumu menemukan kita !
449
00:36:22,521 --> 00:36:23,772
Yamatai !
450
00:36:36,619 --> 00:36:38,537
Kita kehilangan semua kendali !
451
00:36:39,413 --> 00:36:41,290
- Kita harus meninggalkan Kapal !
- Apa ?
452
00:36:41,373 --> 00:36:42,750
Kita bisa mati dalam perairan ini.
453
00:36:42,833 --> 00:36:45,878
Kapalnya tak akan bertahan lama.
Kita harus pergi dari kapal ini sekarang juga !
454
00:37:02,102 --> 00:37:03,103
Tunggu !
455
00:37:04,271 --> 00:37:05,314
Berkas Ayahku !
456
00:37:05,689 --> 00:37:07,816
Lupakan ! Lara !
457
00:37:29,004 --> 00:37:30,631
Lara, cepatlah !
458
00:37:38,097 --> 00:37:39,098
Lu !
459
00:37:51,527 --> 00:37:53,028
Sekocinya !
460
00:38:17,553 --> 00:38:18,637
Awas !
461
00:38:54,048 --> 00:38:55,132
Lu !
462
00:38:57,092 --> 00:38:58,177
Lu !
463
00:40:14,503 --> 00:40:15,754
Di mana aku ?
464
00:40:18,298 --> 00:40:20,592
Kau Siuman.
465
00:40:21,385 --> 00:40:23,762
Aku mulai mengkhawatirkanmu.
466
00:40:30,728 --> 00:40:31,729
Karang.
467
00:40:32,896 --> 00:40:34,148
Kau membenturnya.
468
00:40:34,857 --> 00:40:36,567
Puji Tuhan aku menemukanmu.
469
00:40:36,734 --> 00:40:39,611
Banyak orang yang mencoba datang kemari
Mati terseret arus.
470
00:40:39,820 --> 00:40:41,989
Hampir mustahil datang kemari.
471
00:40:42,990 --> 00:40:44,742
Lebih sulit berusaha meninggalkannya.
472
00:40:48,954 --> 00:40:50,080
Di mana..,..
473
00:40:56,670 --> 00:40:57,755
Ada di sini.
474
00:41:04,678 --> 00:41:07,639
Apa yang kau lakukan di sini, Lara ?
475
00:41:11,560 --> 00:41:13,395
Aku punya dua puteri.
476
00:41:13,896 --> 00:41:15,481
Berambut gelap, sepertimu.
477
00:41:16,732 --> 00:41:18,400
Cantik sepertimu.
478
00:41:23,071 --> 00:41:24,341
Maaf atas..,..
479
00:41:25,523 --> 00:41:28,410
Atas kekasaranku.
Sudah lama sekali aku tak punya tamu.
480
00:41:28,577 --> 00:41:31,121
Namaku Mathias Vogel.
481
00:41:35,292 --> 00:41:36,835
Kau pasti lapar.
482
00:41:41,298 --> 00:41:42,800
Aku dulu berimajinasi..,..
483
00:41:44,092 --> 00:41:48,764
Aku bisa menemukan kuping
Di dalam salah satu kaleng ini.
484
00:41:50,682 --> 00:41:52,309
Bukankah itu gila ?
485
00:41:53,310 --> 00:41:57,356
Kurasa terlalu lama di Pulau ini
Membuatmu sedikit gila.
486
00:41:58,524 --> 00:42:00,901
Satu - satunya orang yang bisa kuajak bicara..,..
487
00:42:01,068 --> 00:42:03,529
Ada di ujung lain telepon ini..,..
488
00:42:03,737 --> 00:42:05,989
Dan mereka selalu mengatakan hal yang sama.
489
00:42:06,865 --> 00:42:09,493
Aku tak boleh pulang,
Sampai tugasku di Pulau ini selesai.
490
00:42:21,171 --> 00:42:22,965
Pekerjaan macam apa yang kau lakukan ?
491
00:42:23,549 --> 00:42:26,885
Banyak hal.
Demi memuaskan atasanku.
492
00:42:52,744 --> 00:42:54,329
Kau mencari ini ?
493
00:42:57,082 --> 00:43:00,043
Cara kerja Takdir selalu mengejutkanku.
494
00:43:02,087 --> 00:43:04,089
Pintu ke Himiko.
495
00:43:06,675 --> 00:43:08,343
Richard tahu pintu masuknya.
496
00:43:11,889 --> 00:43:13,473
Ini semua menghabiskan waktu.
497
00:43:16,810 --> 00:43:20,939
Kau membawakan benda yang paling
Kudambakan di dunia ini.
498
00:43:21,273 --> 00:43:22,274
Terima kasih.
499
00:43:25,485 --> 00:43:27,988
Apa yang kau tahu soal Ayahku ?
500
00:43:31,909 --> 00:43:33,619
Aku melihat kemiripan Kalian.
501
00:43:33,785 --> 00:43:36,496
Kepintaran, Wajahmu.
502
00:43:37,164 --> 00:43:39,041
Kesombronoan.
503
00:43:45,255 --> 00:43:47,132
Yang harus dilakukan hanyalah bekerja sama.
504
00:43:47,341 --> 00:43:50,177
Tentu saja, sebagai Richard,
Dia menolaknya.
505
00:43:50,344 --> 00:43:52,220
Mengira dirinya menyelamatkan dunia.
506
00:43:53,055 --> 00:43:54,389
Dimana Dia ?
507
00:43:59,019 --> 00:44:00,062
Dimana Dia ?
508
00:44:00,687 --> 00:44:02,856
Ke Tuhan sekarang.
Aku membunuhnya.
509
00:44:07,736 --> 00:44:10,614
Maaf harus kulakukan itu,
Aku kehabisan pilihan.
510
00:44:11,823 --> 00:44:13,742
Sudah tujuh tahun.
511
00:44:15,243 --> 00:44:16,787
Tujuh Tahun.
512
00:44:30,342 --> 00:44:31,426
Cepatlah !
513
00:44:31,843 --> 00:44:33,136
Cepatlah, cepat !
514
00:44:34,638 --> 00:44:35,681
Cepat, Turun kesana !
515
00:44:42,646 --> 00:44:44,314
Pindahkan ini !
516
00:44:48,735 --> 00:44:49,736
Cepat !
517
00:44:50,112 --> 00:44:51,238
Cepat !
518
00:44:53,490 --> 00:44:54,700
Cepatlah !
519
00:44:55,617 --> 00:44:56,952
Cepat ambil !
520
00:44:57,411 --> 00:44:58,954
Ayo, cepat !
521
00:45:02,207 --> 00:45:03,625
Ikat dia !
522
00:45:15,595 --> 00:45:17,556
Cepat, lanjutkan !
523
00:45:19,516 --> 00:45:20,851
Kembali bekerja !
524
00:45:22,394 --> 00:45:23,895
Lara Croft !
525
00:45:24,896 --> 00:45:26,815
Kau tak seharusnya datang kemari.
526
00:45:28,025 --> 00:45:29,776
Tapi aku senang kau kemari.
527
00:45:32,195 --> 00:45:33,623
Berkemas !
528
00:45:34,235 --> 00:45:35,698
Kita pindah Kamp !
529
00:45:38,201 --> 00:45:41,705
- Baik, cepat berkemas !
- Cepat !
530
00:45:42,539 --> 00:45:44,249
Kita pindah Kamp !
531
00:45:51,715 --> 00:45:53,800
Cepat bergerak !
Kau, cepatlah !
532
00:45:55,093 --> 00:45:56,178
Cepat, cepat !
533
00:46:06,063 --> 00:46:08,065
Ayo, cepat jalan !
534
00:46:08,231 --> 00:46:09,983
Siapa mereka ?
535
00:46:10,609 --> 00:46:13,195
Sebagian nelayan yang terdampar.
536
00:46:14,196 --> 00:46:16,907
Lainnya membayar penyelundup untuk
Membawa mereka ke kehidupan lebih baik..,..
537
00:46:16,990 --> 00:46:18,325
Namun mereka dibawa kemari.
538
00:46:20,118 --> 00:46:22,746
Ayo ! Cepat bergerak !
539
00:46:22,996 --> 00:46:25,040
Dia bilang membunuh Ayahku.
540
00:46:28,335 --> 00:46:29,795
Dia membunuh Ayahku juga.
541
00:46:31,046 --> 00:46:32,089
Mereka melihatnya.
542
00:46:33,340 --> 00:46:35,258
Dibunuh secara keji.
543
00:46:36,134 --> 00:46:37,511
Maafkan aku.
544
00:46:39,888 --> 00:46:42,057
Maaf aku membawamu kemari.
545
00:46:43,475 --> 00:46:47,020
Yah, kau memanfaatkan pelaut mabuk.
546
00:46:49,022 --> 00:46:50,899
Ayo ! Cepat !
547
00:46:51,066 --> 00:46:52,776
Setidaknya kita belum mati.
548
00:46:53,360 --> 00:46:54,694
Benar !
549
00:47:41,950 --> 00:47:43,785
Aku butuh peledak lagi di sini !
550
00:47:56,882 --> 00:47:58,008
Ayo ! Cepat !
551
00:48:07,767 --> 00:48:08,977
Kau baik saja ?
552
00:48:10,228 --> 00:48:12,814
- Berdirikan dia dan suruh bekerja sekarang !
- Bertahanlah.
553
00:48:12,981 --> 00:48:15,233
- Sekarang juga !
- Biarkan dia istirahat, biar kami kerjakan.
554
00:48:17,819 --> 00:48:21,615
- Suruh dia bekerja sekarang juga !
- Dia sakit, dia harus istirahat.
555
00:49:18,213 --> 00:49:19,965
Kembali bekerja !
556
00:49:29,808 --> 00:49:31,726
Kalian mendengarnya !
Cepat kembali kerja !
557
00:49:39,901 --> 00:49:40,902
Hei, Lara..,..
558
00:49:41,236 --> 00:49:43,029
Lara, bersiaplah !
559
00:49:44,197 --> 00:49:45,198
Hei !
560
00:49:47,158 --> 00:49:48,159
Pergilah !
561
00:49:48,535 --> 00:49:49,536
Pergi !
562
00:50:09,848 --> 00:50:10,890
Awas !
563
00:50:15,687 --> 00:50:17,063
Menyebar !
Menyebar !
564
00:50:34,664 --> 00:50:35,915
- Tangkap dia !
- Sialan !
565
00:50:36,249 --> 00:50:37,584
Cepat bergerak !
566
00:50:43,590 --> 00:50:44,591
Tangkap dia !
567
00:51:12,619 --> 00:51:15,705
Dia di Sungai.
Boleh kami ikuti ?
568
00:51:15,830 --> 00:51:16,873
Tidak.
569
00:51:17,582 --> 00:51:19,709
Kusuruh Rocket melacaknya.
570
00:51:19,876 --> 00:51:23,171
Jika dia selamat,
Dia akan membawanya kembali.
571
00:54:07,585 --> 00:54:08,628
Sungguh ?!
572
00:57:17,789 --> 00:57:30,300
Diskon 67% - Hadiah 4000x
www.TOTOVEGAS.CO
573
00:58:23,966 --> 00:58:27,762
Tenanglah, tenang.
Kubawa kau ke Kamp !
574
00:58:53,955 --> 00:58:55,540
Jangan melawan !
575
01:00:43,648 --> 01:00:44,649
Tunggu !
576
01:00:56,744 --> 01:00:57,745
Tidak, tidak, tidak !
577
01:01:34,031 --> 01:01:38,619
Aku tak gila, aku tak gila.
Abaikan saja, dia akan hilang.
578
01:02:07,314 --> 01:02:08,315
Ayah ?
579
01:02:10,985 --> 01:02:12,319
Ini aku.
580
01:02:17,616 --> 01:02:18,784
Ayah ?
581
01:02:20,161 --> 01:02:22,170
Ini tak nyata.
Abaikan saja.
582
01:02:22,177 --> 01:02:24,749
Dia akan hilang.
Selalu menghilang.
583
01:02:24,832 --> 01:02:27,209
Lihatlah aku. Lihatlah aku.
584
01:02:27,543 --> 01:02:28,711
Kumohon.
585
01:02:34,633 --> 01:02:36,302
Kau ingat ini ?
Kebiasaan kita.
586
01:02:37,928 --> 01:02:39,180
Kau ingat..,..
587
01:02:47,396 --> 01:02:48,773
Ini aku !
588
01:02:54,320 --> 01:02:55,654
Aku Lara !
589
01:03:02,578 --> 01:03:03,621
Tunas !
590
01:03:08,626 --> 01:03:11,003
Apa yang kau lakukan di sini ?
591
01:03:18,094 --> 01:03:19,386
Ayah, aku terluka !
Tolong !
592
01:03:27,812 --> 01:03:29,647
Jangan khawatir.
593
01:03:51,836 --> 01:03:53,379
Ini lebih menyakitiku daripada menyakitimu.
594
01:03:53,462 --> 01:03:54,839
Apa ?
595
01:03:55,214 --> 01:03:56,215
Tak apa.
596
01:03:57,174 --> 01:03:59,802
Kau baik saja. Kau baik saja.
597
01:04:00,928 --> 01:04:02,680
Tak apa. Kau baik saja.
598
01:04:04,098 --> 01:04:05,933
Sudah selesai.
599
01:04:18,654 --> 01:04:19,989
Beristirahatlah.
600
01:04:24,410 --> 01:04:26,036
Ayah tetap bersamaku ?
601
01:04:28,122 --> 01:04:29,790
Ayah tak pergi kemanapun.
602
01:04:54,773 --> 01:04:57,526
Ya ! Kita menemukannya !
603
01:04:57,610 --> 01:04:59,820
Ya ! Kita menemukannya !
604
01:05:01,447 --> 01:05:05,034
Ya !
Kita menemukannya !
605
01:05:08,162 --> 01:05:12,208
Ya ! Ayo !
Kita menemukannya !
606
01:05:19,381 --> 01:05:20,966
Aku menemukannya.
607
01:05:21,133 --> 01:05:22,551
Kirim Transportasi.
608
01:06:02,591 --> 01:06:03,884
Kukira Ayah sudah tiada.
609
01:06:04,051 --> 01:06:07,012
Biasanya jika kulihat dirimu di Pulau ini,
Kaulah yang menghilang.
610
01:06:10,111 --> 01:06:22,655
Togel Terpercaya Hadiah 4000x
www.TOTOVEGAS.CO
611
01:06:30,995 --> 01:06:32,413
Biar kubantu.
612
01:06:33,747 --> 01:06:34,915
Kemarilah.
613
01:06:41,630 --> 01:06:43,882
Tunas, kau berakhir di mana ?
614
01:06:45,259 --> 01:06:47,511
Kau kuliah ke Oxford atau Cambridge ?
615
01:06:50,389 --> 01:06:51,974
Katakanlah, kuliah kemana ?
616
01:06:52,474 --> 01:06:54,018
Kau tahu, Ayah, aku..,..
617
01:06:55,394 --> 01:06:57,521
Aku tak kuliah.
618
01:06:58,439 --> 01:07:01,191
Yah, masih ada waktu.
Kau masihlah kecil.
619
01:07:02,067 --> 01:07:05,487
Tidak, aku masih kecil saat Ayah meninggalkanku.
620
01:07:06,030 --> 01:07:07,239
Hati - hati !
621
01:07:15,706 --> 01:07:17,291
Hari terburuk dalam hariku..,..
622
01:07:18,500 --> 01:07:20,878
Saat aku menyerah berusaha kembali padamu.
623
01:07:25,382 --> 01:07:27,885
Tapi kusadari wanita itu tak akan membiarkanku pergi.
624
01:07:31,472 --> 01:07:34,433
Apa yang Ayah katakan ?
Siapa wanita itu ?
625
01:07:35,309 --> 01:07:36,643
Himiko !
626
01:07:38,812 --> 01:07:41,940
Trinity mengirim Vogel untuk mencari makamnya.
627
01:07:42,066 --> 01:07:44,026
Supaya dia bisa membangkitkannya dan mendapat kekuatannya.
628
01:07:44,401 --> 01:07:46,070
Aku harus menghentikan mereka.
629
01:07:47,988 --> 01:07:49,156
Benar.
630
01:07:50,324 --> 01:07:52,493
Vogel tak bisa menemukan makamnya tanpa bantuanku dan..,..
631
01:07:52,993 --> 01:07:55,245
Karena aku sudah mati dan..,..
632
01:07:55,516 --> 01:07:58,207
Kau membakar semua penelitianku..,..
633
01:07:59,333 --> 01:08:00,918
Dia tak akan pernah menemukannya.
634
01:08:02,878 --> 01:08:03,921
Jadi..,..
635
01:08:05,756 --> 01:08:07,174
Soal itu..,..
636
01:08:09,551 --> 01:08:13,347
Bagian apa "Bakar semua berkasku"
Yang tak kau pahami ?
637
01:08:13,680 --> 01:08:17,184
Jika kubakar berkasnya.
Aku tak akan bisa menemukan Ayah.
638
01:08:17,351 --> 01:08:20,521
Aku membuat pengalihan dan petunjuk palsu sebisanya.
639
01:08:20,687 --> 01:08:23,065
Aku mengawasi selama ini
Mereka selalu di tempat yang salah.
640
01:08:23,357 --> 01:08:24,858
Dan sekarang kau sendiri yang memandu mereka.
641
01:08:25,025 --> 01:08:29,113
Jika psikopat berpistol menemukan sisa peradaban kuno..,..
642
01:08:30,072 --> 01:08:31,407
Memangnya kenapa ?
643
01:08:31,907 --> 01:08:33,909
Jika Vogel membuka makam itu..,..
644
01:08:34,284 --> 01:08:37,162
Kutukan Himiko akan terlepas ke Dunia.
645
01:08:37,663 --> 01:08:39,206
Ayah, dengar..,..
646
01:08:39,373 --> 01:08:42,376
Kedatanganmu kemari sebuah kesalahan.
647
01:08:48,549 --> 01:08:50,551
Aku kemari untuk mencari tahu
Apa yang terjadi pada Ayah.
648
01:08:50,884 --> 01:08:52,803
Selama Makam itu aman..,..
649
01:08:53,387 --> 01:08:54,805
Kau juga aman.
650
01:08:55,597 --> 01:08:58,016
Aku berusaha membuatmu tetap aman.
651
01:08:59,852 --> 01:09:01,395
Aku meremehkan dirimu..,..
652
01:09:01,562 --> 01:09:02,729
Meremehkan apa ?
653
01:09:05,399 --> 01:09:07,151
- Kebodohan ?
- Bukan.
654
01:09:11,071 --> 01:09:12,614
Keberanianmu.
655
01:09:19,079 --> 01:09:20,330
Kita harus pergi dari Pulau ini.
656
01:09:20,831 --> 01:09:22,499
Tak ada jalan keluar, Lara !
657
01:09:22,666 --> 01:09:24,605
Vogel punya ponsel satelit.
658
01:09:24,606 --> 01:09:26,128
Jika Kita bisa merebutnya,
Kita bisa memanggil bantuan.
659
01:09:26,295 --> 01:09:27,713
Vogel punya pasukan !
660
01:09:27,880 --> 01:09:30,090
Ayah yang mengajariku supaya tak menyerah.
661
01:09:33,719 --> 01:09:35,679
Itu masa yang berbeda.
662
01:09:37,431 --> 01:09:39,308
Saat aku menjadi orang yang berbeda.
663
01:09:51,653 --> 01:09:54,239
- Lara..,..
- Setidaknya aku puteri pemberani.
664
01:09:55,782 --> 01:09:56,950
Lara !
665
01:10:20,349 --> 01:10:21,391
Ayolah.
666
01:10:44,540 --> 01:10:46,124
Cobalah kombinasi lain.
667
01:10:46,291 --> 01:10:49,002
Dan kombinasi lainnya dan juga lainnya.
668
01:10:57,594 --> 01:11:00,764
Ayolah, ayolah, berikan kodenya padaku.
669
01:11:02,329 --> 01:11:04,505
Transportasi Mendekat
670
01:11:12,025 --> 01:11:15,862
Hei, coba gunakan peledak lagi.
Siapkan bomnya.
671
01:11:16,238 --> 01:11:17,281
Ya, bos.
672
01:11:40,137 --> 01:11:42,556
Pergilah ke sana !
Berhentilah bicara !
673
01:11:56,111 --> 01:11:58,363
Ambil senjatanya,
Akan kuambil ponsel satelitnya.
674
01:11:58,697 --> 01:12:00,449
Lalu kita semua punya tumpangan pergi dari sini.
675
01:12:00,532 --> 01:12:01,533
Kita harus pergi, sekarang !
676
01:12:11,793 --> 01:12:13,003
Vogel !
677
01:12:22,346 --> 01:12:23,347
Cepat !
678
01:12:24,431 --> 01:12:25,641
Tembak mereka !
679
01:12:42,449 --> 01:12:44,284
- Bawa mereka ke tempat aman.
- Baik.
680
01:12:48,997 --> 01:12:50,749
Akan kususul kau !
Pergilah !
681
01:13:39,798 --> 01:13:40,799
Sial !
682
01:13:52,479 --> 01:13:53,935
Kita harus pergi
683
01:13:54,284 --> 01:13:55,714
Aku akan menunggu
684
01:13:55,715 --> 01:13:57,374
Tak akan kutinggalkan Lara
685
01:14:24,092 --> 01:14:26,011
Indah sekali 'kan, Richard ?
686
01:14:29,639 --> 01:14:32,392
Kuharap aku tahu kau masih hidup selama ini.
687
01:14:33,894 --> 01:14:36,396
Setidaknya aku punya orang untuk diajak mengobrol.
688
01:14:49,576 --> 01:14:51,661
Aku perlu bantuanmu, Richard.
689
01:14:51,953 --> 01:14:53,914
Buka pintunya untukku.
690
01:14:54,289 --> 01:14:58,168
Sudah tujuh tahun.
Aku ingin pulang menemui keluargaku.
691
01:14:58,502 --> 01:15:00,879
Jika kubuka Makam ini,
Kau tak akan punya keluarga !
692
01:15:02,130 --> 01:15:03,507
Bukalah !
693
01:15:05,050 --> 01:15:06,259
Bukalah !
694
01:15:07,302 --> 01:15:08,303
Bukalah !
695
01:15:09,262 --> 01:15:10,263
Tak akan !
696
01:15:13,642 --> 01:15:14,768
Lakukan sesukamu.
697
01:15:14,935 --> 01:15:18,396
Dengan atau tanpa dirimu
Aku akan masuk ke Makam itu.
698
01:15:27,072 --> 01:15:28,114
Jatuhkan pistolmu !
699
01:15:30,659 --> 01:15:31,993
Jatuhkan !
700
01:15:33,912 --> 01:15:36,540
Oh, Kau pikir aku tak bisa menekan pelatuknya
Sebelum kau menyerangku dengan panahmu itu ?
701
01:15:36,665 --> 01:15:37,749
Panah dia, Lara.
Panah dia !
702
01:15:39,000 --> 01:15:40,335
Ayolah, turunkan senjatamu !
703
01:15:40,502 --> 01:15:42,879
Panah dia, Lara,
Jangan sampai dia mendapat Himiko.
704
01:15:45,507 --> 01:15:48,176
Kau tak mempercayai omong kosong itu 'kan ?
705
01:15:48,426 --> 01:15:51,763
Suruh Ayahmu membuka pintunya
Atau dia mati.
706
01:15:52,264 --> 01:15:53,890
Kau bisa menyuruhnya melakukannya, Lara.
707
01:15:55,392 --> 01:15:57,477
Transportasi sedang menuju kemari.
708
01:15:57,811 --> 01:16:00,355
Kita semua bisa pergi dari Pulau terkutuk ini.
709
01:16:00,772 --> 01:16:02,399
Biarkan Dia menembak-ku.
710
01:16:02,649 --> 01:16:05,277
Mengorbankan satu nyawa bisa
Menyelamatkan jutaan nyawa.
711
01:16:07,988 --> 01:16:10,198
Itu Pilihanmu.
712
01:16:10,282 --> 01:16:12,409
Jarimulah yang menekan pelatuk ini.
713
01:16:18,957 --> 01:16:21,042
- Maafkan aku.
- Tidak.
714
01:16:23,461 --> 01:16:26,381
Aku tak datang sejauh ini
Untuk melihat Ayah mati.
715
01:16:32,596 --> 01:16:33,930
Akan kulakukan.
716
01:16:39,102 --> 01:16:40,645
Akan kubuka.
717
01:16:45,650 --> 01:16:48,069
Akhirnya, seorang Croft yang punya akal sehat.
718
01:18:24,499 --> 01:18:25,834
Wanita lebih dulu.
719
01:18:53,069 --> 01:18:54,654
Tandai jalurnya.
720
01:19:27,020 --> 01:19:28,521
Himiko masih bernafas.
721
01:19:29,147 --> 01:19:31,566
Atau hanya perubahan tekanan atmosfir.
722
01:19:31,649 --> 01:19:32,984
Terus jalan.
723
01:19:50,001 --> 01:19:51,544
Seharusnya kau lihat wajahmu..,..
724
01:20:05,517 --> 01:20:07,560
Ini tak dirancang membuat orang menjauh.
725
01:20:09,729 --> 01:20:11,606
Ini supaya orang tetap berada di dalam.
726
01:20:11,773 --> 01:20:12,816
Ayah ?
727
01:20:47,058 --> 01:20:48,685
Jurang Roh.
728
01:21:45,033 --> 01:21:46,409
Kau selanjutnya.
729
01:22:00,423 --> 01:22:03,927
"Berdoa supaya selamat menatap wajah Himiko"
730
01:22:04,844 --> 01:22:06,012
Kita semakin dekat.
731
01:22:10,725 --> 01:22:14,103
"Ratu Kematian merubah siang menjadi malam"
732
01:22:15,104 --> 01:22:18,107
"Dia harus mati untuk mengembalikan kehidupan"
733
01:22:23,863 --> 01:22:24,906
Oh, sial !
734
01:22:30,161 --> 01:22:31,162
- Tidak !
- Tidak !
735
01:22:37,335 --> 01:22:38,419
- Lantainya !
- Lara !
736
01:22:48,554 --> 01:22:49,973
Pasti ada cara menghentikannya !
737
01:22:51,641 --> 01:22:53,017
Lihat sekitar !
738
01:22:55,186 --> 01:22:56,938
Ayolah ! Ayolah !
739
01:22:57,438 --> 01:22:59,399
Vogel, apa yang terjadi ?
740
01:23:13,746 --> 01:23:14,789
"Berdoa supaya selamat"
741
01:23:14,998 --> 01:23:17,792
Ini lubang kunci.
Kita butuh kuncinya !
742
01:23:19,043 --> 01:23:20,378
Roda Doa !
743
01:23:25,300 --> 01:23:26,301
Lara !
744
01:23:31,264 --> 01:23:34,017
- Tak berhasil.
- Periksa Roda Doa lainnya !
745
01:23:35,143 --> 01:23:36,144
Coba ini !
746
01:23:40,440 --> 01:23:41,441
Tidak.
747
01:23:42,025 --> 01:23:43,109
Tunggu.
748
01:23:46,654 --> 01:23:47,655
Ini teka - teki warna.
749
01:23:50,992 --> 01:23:53,369
"Ratu Kematian merubah siang menjadi malam"
750
01:23:54,078 --> 01:23:56,331
- Hitam !
- Hitam ! Ini !
751
01:23:58,207 --> 01:23:59,208
Sial !
752
01:23:59,292 --> 01:24:00,335
Biru !
753
01:24:02,337 --> 01:24:03,671
- Tidak !
- Ini !
754
01:24:05,798 --> 01:24:07,050
Ini tak berhasil !
755
01:24:08,676 --> 01:24:09,719
Lara !
756
01:24:17,101 --> 01:24:19,145
Yang terakhir !
Kuning !
757
01:24:26,361 --> 01:24:27,445
Tak berhasil.
758
01:24:28,071 --> 01:24:29,572
Cobalah sekali lagi, sial !
759
01:24:30,281 --> 01:24:32,033
"Ratu Kematian merubah siang menjadi malam"
760
01:24:33,201 --> 01:24:34,827
"Dia harus mati untuk mengembalikan..,.."
761
01:24:34,994 --> 01:24:36,162
"Kehidupan"
762
01:24:36,329 --> 01:24:37,538
Ayolah !
763
01:24:39,707 --> 01:24:41,125
Warna kehidupan.
764
01:24:47,173 --> 01:24:48,758
Kita kehabisan lantai !
765
01:24:55,973 --> 01:24:57,141
Hijau !
766
01:25:20,456 --> 01:25:22,959
Selalu ada yang terpintar di
Dalam keluarga, Tunas.
767
01:25:26,921 --> 01:25:29,048
Mari lanjutkan, Tunas.
768
01:25:35,221 --> 01:25:36,514
Mana lantainya ?
769
01:25:37,807 --> 01:25:38,808
Hilang.
770
01:25:52,905 --> 01:25:53,948
Suar.
771
01:26:10,423 --> 01:26:12,008
Ayolah, Lara.
772
01:26:14,599 --> 01:26:16,101
Aku akan menyusulnya
773
01:26:17,386 --> 01:26:19,011
Aku ikut bersamamu
774
01:26:19,012 --> 01:26:21,002
Ayahmu mengorbankan nyawanya demi kami
775
01:26:58,888 --> 01:27:00,645
Pasukan Himiko..,..
776
01:27:01,376 --> 01:27:03,518
Seribu tangan perawan.
777
01:27:05,102 --> 01:27:08,105
Mereka mengorbankan diri dalam ritual bunuh diri..,..
778
01:27:08,272 --> 01:27:10,399
Untuk melayani Ratu mereka di alam baka.
779
01:27:16,489 --> 01:27:18,407
Tepat sepert tulisan Ayah.
780
01:27:21,077 --> 01:27:22,078
Aku menemukannya.
781
01:27:48,896 --> 01:27:51,816
Baik, ini dia.
Kita akhiri ini.
782
01:27:53,484 --> 01:27:55,361
Masih belum terlambat merubah pendirianmu.
783
01:27:55,736 --> 01:27:59,031
Ada perbedaan besar antara mitos dan kenyataan, Richard.
784
01:27:59,615 --> 01:28:02,326
Sesuatu yang tak akan pernah kau pahami.
785
01:28:03,411 --> 01:28:04,453
Tuan - tuan.
786
01:28:22,805 --> 01:28:24,098
Bukalah.
787
01:29:08,726 --> 01:29:11,646
Kau lihat, sudah kubilang tak ada yang perlu ditakutkan.
788
01:29:12,271 --> 01:29:13,564
Ini hanya..,..
789
01:29:14,190 --> 01:29:15,816
Wanita tua.
790
01:29:18,903 --> 01:29:20,488
Persiapkan untuk Transportasi.
791
01:29:29,413 --> 01:29:30,623
Ada yang tak beres.
792
01:29:32,291 --> 01:29:35,252
Dia bukan monster dalam lukisan ini.
793
01:29:41,217 --> 01:29:44,011
Sepertinya dia sendiri yang datang kemari.
794
01:29:47,765 --> 01:29:49,308
Bukan karena dipaksa.
795
01:29:51,852 --> 01:29:54,772
Ratu Kematian merubah siang menjadi malam
796
01:29:55,272 --> 01:29:57,358
Dia harus mati untuk mengembalikan kehidupan
797
01:29:57,525 --> 01:29:58,984
"Mengembalikan kehidupan"
798
01:30:02,613 --> 01:30:05,241
Menyebar kematian dan kehancuran
Hanya dengan sentuhan tangannya
799
01:30:07,535 --> 01:30:08,536
Lakukan.
800
01:30:11,539 --> 01:30:12,957
Semua Mitos berlandaskan pada kenyataan
801
01:30:13,124 --> 01:30:14,125
Kenyataan.
802
01:30:14,208 --> 01:30:16,752
Mengorbankan satu nyawa bisa
Menyelamatkan jutaan nyawa
803
01:30:18,337 --> 01:30:19,422
Tunggu !
804
01:30:21,549 --> 01:30:24,051
Dia mengorbankan dirinya.
805
01:30:26,429 --> 01:30:28,347
Dia berusaha melindungi dunia.
806
01:30:43,571 --> 01:30:44,655
Lihat ?
807
01:30:45,239 --> 01:30:46,907
Hanya tipuan.
808
01:30:49,618 --> 01:30:51,245
Baik, masukan dia ke kantong, cepat.
809
01:31:11,640 --> 01:31:13,350
Mereka mengira ini sihir.
810
01:31:20,107 --> 01:31:21,525
Himiko wadahnya.
811
01:31:23,360 --> 01:31:24,361
Dia kebal.
812
01:31:31,702 --> 01:31:32,703
Ini penyakit.
813
01:32:26,549 --> 01:32:29,552
Inilah yang Trinity inginkan,
Ini bisa membawaku keluar.
814
01:32:29,969 --> 01:32:33,681
Jika kau membawa ke dunia luar,
Bisa terjadi Genosida.
815
01:32:40,104 --> 01:32:43,732
Aku hanya perlu membawa satu bagian kecil dirimu.
816
01:33:39,413 --> 01:33:40,751
Cepat ! Tangkap dia !
817
01:33:40,832 --> 01:33:41,956
Tangkap dia !
818
01:34:02,603 --> 01:34:04,229
Ini dia, Richard.
819
01:34:04,813 --> 01:34:07,061
Yang harus kita lakukan hanya berjalan keluar dari sini.
820
01:34:07,354 --> 01:34:08,633
Kau tak akan pergi kemanapun !
821
01:34:20,204 --> 01:34:21,789
Ayolah, Richard.
822
01:34:24,667 --> 01:34:25,668
Pikirkanlah puterimu.
823
01:34:34,760 --> 01:34:36,220
Ayolah !
824
01:34:37,471 --> 01:34:38,722
Ayolah !
825
01:36:32,753 --> 01:36:34,463
- Ayah ?
- Lara.
826
01:36:35,130 --> 01:36:36,465
Vogel sudah pergi.
827
01:36:36,757 --> 01:36:39,802
- Kau harus mengejarnya.
- Ayo, kita pergi.
828
01:36:39,885 --> 01:36:40,934
Tidak, mundurlah !
829
01:36:40,935 --> 01:36:42,348
- Apa yang Ayah bicarakan ?
- Mundur !
830
01:36:45,432 --> 01:36:46,683
Ayah sudah habis.
831
01:36:52,981 --> 01:36:54,024
Ayah terinfeksi.
832
01:36:56,568 --> 01:36:57,736
Tidak.
833
01:37:01,240 --> 01:37:03,867
Jangan sentuh Ayah !
Jangan sentuh !
834
01:37:05,577 --> 01:37:08,705
Kau harus menghentikan Vogel
Dan pergi dari sini.
835
01:37:08,956 --> 01:37:11,083
Ayah kubur Himiko untuk selama - lamanya.
836
01:37:13,043 --> 01:37:14,461
Aku baru menemukan Ayah.
837
01:37:14,545 --> 01:37:17,005
Berjanjilah kau akan menghentikannya !
Berjanjilah !
838
01:37:17,172 --> 01:37:18,549
Pasti ada jalan lain !
839
01:37:18,632 --> 01:37:19,716
Lara..,..
840
01:37:20,634 --> 01:37:23,095
Kau wanita yang teramat sangat cerdas.
841
01:37:24,555 --> 01:37:26,014
Tak ada jalan lain.
842
01:37:33,647 --> 01:37:35,065
Aku membutuhkan Ayah.
843
01:37:35,899 --> 01:37:39,403
Tidak, kau tak membutuhkan Ayah.
Kau sepuluh kali lebih berharga dari Ayah.
844
01:37:41,905 --> 01:37:46,160
Kau bilang tak percaya Sihir.
Apa namanya ini, sayangku ?
845
01:37:47,161 --> 01:37:48,662
Sepanjang waktuku di sini..,..
846
01:37:49,371 --> 01:37:51,623
Kuharap aku bisa melihatmu tumbuh dewasa.
847
01:37:52,040 --> 01:37:53,167
Tidak.
848
01:37:53,625 --> 01:37:55,043
- Sekarang aku melihatnya.
- Tidak.
849
01:37:55,627 --> 01:37:57,129
Ini Keajaiban.
850
01:37:58,005 --> 01:37:59,548
Tegarlah, Tunas.
851
01:38:00,132 --> 01:38:01,675
Ada tugas yang harus dilakukan.
852
01:38:04,428 --> 01:38:05,762
Pergilah, cepat !
853
01:38:07,347 --> 01:38:09,099
Tak ada waktu, Lara !
854
01:38:09,433 --> 01:38:10,434
Pergilah, cepat !
855
01:38:26,325 --> 01:38:27,701
Ayah menyayangimu.
856
01:38:32,372 --> 01:38:33,665
Aku menyayangimu.
857
01:39:28,845 --> 01:39:31,890
Kau ingin melakukan ini, anak kecil ?
Mari pulang saja.
858
01:39:46,446 --> 01:39:47,531
Kau tak menyelamatkan siapapun.
859
01:39:48,991 --> 01:39:50,158
Trinity ada di segala tempat.
860
01:39:53,578 --> 01:39:54,579
Ya ?
861
01:40:33,827 --> 01:40:35,245
Aku sudah berjanji.
862
01:40:39,833 --> 01:40:42,044
Tidak ! Tidak ! Tidak !
863
01:40:42,961 --> 01:40:44,171
Kau tak akan keluar dari sini !
864
01:40:44,921 --> 01:40:46,298
Tidak ! Tidak !
865
01:41:46,608 --> 01:41:47,776
Jika kau bertemu Richard..,..
866
01:41:49,444 --> 01:41:50,946
Sampaikan salamku padanya.
867
01:42:32,446 --> 01:42:33,488
Sampaikan saja sendiri !
868
01:42:51,089 --> 01:42:53,216
Kau berurusan dengan keluarga yang salah !
869
01:44:51,876 --> 01:44:52,877
Lara !
870
01:44:59,968 --> 01:45:01,136
Lara !
871
01:45:09,978 --> 01:45:11,146
Lara ?
872
01:45:53,146 --> 01:45:54,272
Yah..,..
873
01:45:55,190 --> 01:45:56,566
Kita masih belum mati.
874
01:46:01,071 --> 01:46:02,238
Benar.
875
01:46:27,681 --> 01:46:31,267
Vogel, Vogel, Di sini Transportasi Patna
Bravo 5. Ganti.
876
01:46:34,646 --> 01:46:37,148
Vogel, Vogel, kau mendengarku ? Ganti.
877
01:46:38,525 --> 01:46:39,567
Bos.
878
01:46:43,780 --> 01:46:45,615
Kalian antar kami pulang.
879
01:47:24,404 --> 01:47:27,323
Secara resmi menghilang.
Seperti Sihir.
880
01:47:27,490 --> 01:47:29,200
Kurasa Ayahmu belum hilang.
881
01:47:30,910 --> 01:47:33,872
- Aku melihat kau begitu mirip Ayahmu.
- Terima kasih, Ana.
882
01:47:34,539 --> 01:47:35,707
Sungguh.
883
01:47:36,958 --> 01:47:39,002
Sekarang kau yang berkuasa, Lara.
884
01:47:40,670 --> 01:47:43,047
Ini daftar semua aset kita.
885
01:47:43,548 --> 01:47:44,799
Terima kasih.
886
01:47:45,383 --> 01:47:49,053
Kurasa kau harus tetap sebagai
Petinggi mengurus ini semua, Ana.
887
01:47:49,471 --> 01:47:50,972
Yah, seperti keinginanmu.
888
01:47:52,015 --> 01:47:56,227
Rapat Dewan dan transaksi bisnis.
Aku bukan Croft seperti itu.
889
01:48:03,651 --> 01:48:07,071
Begitu juga dengan Ayah,
Seperti kenyataannya.
890
01:48:22,045 --> 01:48:24,172
Apa semua perusahaan ini milik kita ?
891
01:48:24,964 --> 01:48:26,049
Ya.
892
01:49:07,507 --> 01:49:09,384
Aku tahu nama mereka sekarang
893
01:49:09,551 --> 01:49:11,678
"Orde Trinity"
894
01:49:13,763 --> 01:49:18,017
Organisasi milisi kuno yang berusaha
Mengendalikan kekuatan Supranatural..,..
895
01:49:18,268 --> 01:49:20,770
Untuk menguasai takdir umat manusia
896
01:49:24,607 --> 01:49:26,568
Pekerjaan macam apa yang kau lakukan ?
897
01:49:27,485 --> 01:49:31,072
Banyak hal
Demi memuaskan atasanku
898
01:49:32,073 --> 01:49:34,534
Apa semua perusahaan ini milik kita ?
899
01:49:37,161 --> 01:49:38,663
Kau tak menyelamatkan siapapun
900
01:49:40,081 --> 01:49:41,791
Trinity ada di segala Tempat
901
01:49:43,084 --> 01:49:44,335
Aku tahu ini sulit diterima..,..
902
01:49:45,128 --> 01:49:47,463
Tapi kau harus datang dan
Menandatangani berkasnya sekarang
903
01:49:48,590 --> 01:49:52,010
Kurasa kau harus tetap sebagai
Petinggi mengurusi ini semua, Ana
904
01:49:52,802 --> 01:49:53,928
Seperti keinginanmu
905
01:49:54,095 --> 01:49:56,431
Satu - satunya orang yang bisa kuajak bicara..,..
906
01:49:56,764 --> 01:49:59,058
Ada di ujung lain telepon ini
907
01:50:09,277 --> 01:50:10,945
Kau harus paham..,..
908
01:50:11,195 --> 01:50:13,740
Kita sebagai Croft,
Kita punya tanggung jawab..,..
909
01:50:16,492 --> 01:50:17,660
Ada Tugas yang harus dilakukan.
910
01:50:18,088 --> 01:50:25,704
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA
www.TOTOVEGAS.CO
911
01:50:27,295 --> 01:50:28,546
Oh.
912
01:50:29,005 --> 01:50:30,340
Kau lagi.
913
01:50:33,134 --> 01:50:34,886
Aku datang mengambil Amuletnya.
914
01:50:35,053 --> 01:50:38,598
Sayang, kuharap kau melupakannya.
Amulet itu bisa dijual mahal.
915
01:50:38,932 --> 01:50:41,017
Sudah kubilang ini hari keberuntunganmu.
916
01:50:41,309 --> 01:50:42,685
Ya, kau mengatakannya.
917
01:50:44,103 --> 01:50:47,190
- Kau menggodanya lagi, Alan ?
- Aku tak menggodanya.
918
01:50:54,280 --> 01:50:56,366
Entah kau menyadari atau tidak, tapi..,..
919
01:50:56,532 --> 01:50:58,117
Kau harus selalu berhati - hati di masa sekarang..,..
920
01:50:58,201 --> 01:51:00,036
Karena dunia berubah jadi gila.
921
01:51:00,119 --> 01:51:02,538
Ya, terima kasih, Alan.
922
01:51:03,081 --> 01:51:06,501
Yang kau pegang itu HK USP,
9 mil, dengan peluru tambahan.
923
01:51:07,335 --> 01:51:08,836
Itu kesukaanku.
924
01:51:12,090 --> 01:51:13,383
Kau menyukainya ?
925
01:51:13,800 --> 01:51:14,801
Benar.
926
01:51:18,096 --> 01:51:19,558
Kubeli dua.
927
01:51:19,559 --> 01:51:50,000
WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney
DISKON 67% - HADIAH 4000X
www.TOTOVEGAS.CO
928
01:51:50,001 --> 01:52:01,111
Pasang Iklanmu di Forum www.IDFL.ME
Traffic Rank Tinggi, Jutaan Unique Visitor, Milyaran Benefit
WA (new) 088 132 669 06
929
01:52:01,112 --> 01:55:00,000
Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
Follow My Instagram @paint_lapain