1 00:00:00,100 --> 00:00:00,933 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 2 00:00:00,933 --> 00:00:01,766 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 3 00:00:01,766 --> 00:00:02,599 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 4 00:00:02,599 --> 00:00:03,432 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 5 00:00:03,432 --> 00:00:04,265 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 6 00:00:04,265 --> 00:00:05,098 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 7 00:00:05,098 --> 00:00:05,931 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 8 00:00:05,931 --> 00:00:06,764 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 9 00:00:06,764 --> 00:00:07,597 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 10 00:00:07,597 --> 00:00:08,430 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 11 00:00:08,430 --> 00:00:09,263 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 12 00:00:09,263 --> 00:00:17,000 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 13 00:00:17,001 --> 00:00:17,833 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 14 00:00:17,833 --> 00:00:18,666 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 15 00:00:18,666 --> 00:00:19,499 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 16 00:00:19,499 --> 00:00:20,332 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 17 00:00:20,332 --> 00:00:21,165 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 18 00:00:21,165 --> 00:00:21,998 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 19 00:00:21,998 --> 00:00:22,831 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 20 00:00:22,831 --> 00:00:23,664 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 21 00:00:23,664 --> 00:00:24,497 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 22 00:00:24,497 --> 00:00:25,330 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 23 00:00:25,330 --> 00:00:26,163 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 24 00:00:26,163 --> 00:00:35,000 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 25 00:00:35,001 --> 00:00:49,163 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Iklan di IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06 26 00:00:52,852 --> 00:00:55,688 17 Mei 2009 27 00:00:56,064 --> 00:00:58,024 Penelitian lanjutan pada Himiko 28 00:00:58,858 --> 00:01:02,779 Berdasarkan legenda Himiko, Ratu pertama Jepang..,.. 29 00:01:03,237 --> 00:01:07,784 Seorang Penyihir kuat yang memerintah Kerajaannya dengan Sihir Hitam 30 00:01:08,559 --> 00:01:10,682 Menyebarkan kematian dan kehancuran..,.. 31 00:01:10,688 --> 00:01:12,814 Hanya dengan sentuhan tangannya 32 00:01:13,706 --> 00:01:17,043 Dia hanya bisa dihentikan Dengan suatu untaian takdir 33 00:01:17,210 --> 00:01:19,207 Pasukan di bawah pimpinan Jenderalnya..,.. 34 00:01:19,394 --> 00:01:21,255 Berkumpul dan menyeret Himiko..,.. 35 00:01:21,339 --> 00:01:22,965 Ke pulau tak berpenghuni..,.. 36 00:01:23,049 --> 00:01:26,344 Di tengah Laut Iblis nan berbahaya 37 00:01:26,636 --> 00:01:31,057 Di sanalah dia dimakamkan Di bawah pegunungan 38 00:01:32,141 --> 00:01:36,145 Aku menemukan petunjuk Di Peta tua yang tak pernah dimiliki siapapun 39 00:01:36,562 --> 00:01:38,106 Dan di sanalah dia berada 40 00:01:38,606 --> 00:01:40,108 Menunggu untuk dilepaskan 41 00:01:42,527 --> 00:01:44,821 Aku harus kesana lebih dulu 42 00:01:45,863 --> 00:01:47,000 Meski itu artinya..,.. 43 00:01:47,001 --> 00:01:49,700 Melakukan sesuatu Yang tak ingin kulakukan..,.. 44 00:01:50,243 --> 00:01:53,037 Meninggalkan Lara-ku sendirian 45 00:01:55,289 --> 00:01:56,924 Kau harus memutuskannya, Lara. 46 00:01:56,925 --> 00:01:58,167 Kau harus bisa melakukannya. 47 00:02:01,170 --> 00:02:02,338 Awas ! Awas ! 48 00:02:04,173 --> 00:02:05,550 Kau tak mahir melakukan serangan. 49 00:02:05,633 --> 00:02:06,717 Kau tak punya keahlian. 50 00:02:06,884 --> 00:02:08,761 - Terima kasih, Terry. - Sama - Sama. 51 00:02:11,889 --> 00:02:13,307 Ayolah, Lara ! 52 00:02:16,644 --> 00:02:18,187 Berhentilah menari, mulailah bertarung ! 53 00:02:20,440 --> 00:02:21,607 Ya, Bagus ! 54 00:02:24,986 --> 00:02:25,987 Ayolah ! 55 00:02:33,786 --> 00:02:36,789 Bagus, Lara ! Kau pasti bisa ! 56 00:02:41,419 --> 00:02:42,920 - Sudah berakhir. - Belum. 57 00:02:43,087 --> 00:02:44,088 Cepat selesaikan. 58 00:02:51,637 --> 00:02:53,473 Sudahlah, Lara, menyerahlah ! 59 00:03:13,534 --> 00:03:14,577 Jangan katakan. 60 00:03:14,660 --> 00:03:16,829 Kau dihajar, kau dihajar. 61 00:03:16,913 --> 00:03:19,665 - Aku tak dihajar - Baik, tak dihajar. 62 00:03:20,333 --> 00:03:21,417 Babak Belur. 63 00:03:22,960 --> 00:03:24,421 Babak Belur ? 64 00:03:24,891 --> 00:03:26,839 Lawanku bukanlah pahlawan super. 65 00:03:27,590 --> 00:03:30,092 Sebenarnya, kubiarkan dia..,.. 66 00:03:30,218 --> 00:03:31,427 Baik saja ? 67 00:03:32,678 --> 00:03:33,930 Ya, baik saja. 68 00:03:37,058 --> 00:03:38,601 Tadi itu menyenangkan. 69 00:03:38,768 --> 00:03:39,852 Terima kasih ! 70 00:03:44,732 --> 00:03:45,942 Kukalahkan kau lain kali. 71 00:03:46,859 --> 00:03:48,528 Kubuat kau babak belur. 72 00:03:50,905 --> 00:03:52,633 Kau pulang awal malam ini ? 73 00:03:52,641 --> 00:03:53,653 Ya. 74 00:03:54,158 --> 00:03:55,576 Sampai jumpa lagi. 75 00:03:55,910 --> 00:03:56,994 Sampai jumpa. 76 00:03:57,537 --> 00:03:59,205 Siapa yang mencuri apelku ? 77 00:04:02,208 --> 00:04:03,960 Sudah kuduga kau pelakunya. 78 00:04:05,211 --> 00:04:06,671 Mengapa aku melakukan hal seperti itu ? 79 00:04:07,046 --> 00:04:08,839 Kau tak bisa beli sendiri. 80 00:04:08,965 --> 00:04:10,591 Kau sudah lama menunggak bayarannya. 81 00:04:10,841 --> 00:04:13,719 Terry, dengar, akan kubayar tunggakanku, Aku janji. 82 00:04:13,844 --> 00:04:15,096 Kubayar lunas semuanya. 83 00:04:16,639 --> 00:04:18,224 Carilah pekerjaan, Lara. 84 00:04:19,892 --> 00:04:22,144 Kau pikir aku seperti ini untuk bersenang - senang ? 85 00:04:22,603 --> 00:04:25,773 Aku menyukaimu, Lara. Sungguh, tapi..,.. 86 00:04:25,973 --> 00:04:28,199 Ingatlah Tak Membayar Dilarang Berlatih 87 00:05:02,441 --> 00:05:04,970 Selamat pagi, Lara..,.. 88 00:05:04,979 --> 00:05:05,980 - Hei. - Hai. 89 00:05:06,063 --> 00:05:08,524 - Kau baik saja ? - Ya, hariku menyenangkan. 90 00:05:08,608 --> 00:05:09,775 Kau ? 91 00:05:11,110 --> 00:05:12,320 - Ya. - Ya ? 92 00:05:12,737 --> 00:05:16,032 Katakanlah, undang dia makan malam Lakukan ! 93 00:05:16,782 --> 00:05:17,992 Katakan ! 94 00:05:18,284 --> 00:05:19,285 Ada lagi ? 95 00:05:20,828 --> 00:05:22,288 Tidak, tidak. 96 00:05:23,886 --> 00:05:26,608 - Sampai jumpa ! - Sampai jumpa ! 97 00:05:27,793 --> 00:05:29,950 Apa yang kau lakukan ? Mengapa tak kau bilang padanya ? 98 00:05:29,956 --> 00:05:31,297 Anak Bodoh ! 99 00:05:41,349 --> 00:05:42,767 Kau ada "Perburuan Rubah" kan, Rog ? 100 00:05:42,850 --> 00:05:44,101 Ya, kurang lebih. 101 00:05:44,268 --> 00:05:47,313 30 pesepeda mendaftar, Tinggal mencari Rubahnya sekarang. 102 00:05:47,772 --> 00:05:48,898 Sepertinya Sulit. 103 00:05:48,981 --> 00:05:50,358 Perlu orang yang cepat Supaya kompetisinya meriah. 104 00:05:50,441 --> 00:05:52,006 Ya, tak menyenangkan jika tak cepat. 105 00:05:52,007 --> 00:05:54,278 Tapi cukup bodoh mengira bisa menang. 106 00:05:54,362 --> 00:05:56,530 Apa yang kalian rencanakan ? 107 00:05:56,822 --> 00:05:58,532 Kami melakukan "Perburuan Rubah" 108 00:05:59,116 --> 00:06:00,701 - Apa ? - Kompetisi balapan. 109 00:06:00,851 --> 00:06:02,576 Dengan Si Rubah memulai lebih dulu. 110 00:06:02,577 --> 00:06:04,080 Meninggalkan jejak Cat di belakang sepedanya. 111 00:06:04,205 --> 00:06:05,623 Pesepeda lainnya memburunya. 112 00:06:05,748 --> 00:06:07,792 Jika mereka tak menangkapnya Saat catnya habis..,.. 113 00:06:08,000 --> 00:06:09,627 Si Rubah memenangkan semua uangnya. 114 00:06:10,961 --> 00:06:11,962 Berapa banyak uangnya ? 115 00:06:12,296 --> 00:06:13,339 Enam ratus poundsterling. 116 00:06:14,799 --> 00:06:17,343 Kurasa kalian sudah menemukan Rubahnya. 117 00:06:21,639 --> 00:06:22,640 Kau serius ? 118 00:06:22,723 --> 00:06:24,369 Tak cukup cepat atau bodoh bagi kalian ? 119 00:06:24,370 --> 00:06:26,060 Tidak, maksudku, hanya..,.. 120 00:06:28,688 --> 00:06:29,689 Kau terpilih. 121 00:06:29,814 --> 00:06:31,607 "Sudah saatnya menyembunyikan Si Rubah" 122 00:06:32,108 --> 00:06:33,317 Oh, Shakespeare ? 123 00:06:33,818 --> 00:06:34,860 Dari Hamlet 'kan ? 124 00:06:35,027 --> 00:06:37,238 Entah, langsung terlintas dalam benakku. 125 00:06:37,488 --> 00:06:38,948 Kau tahu itu Hamlet. 126 00:06:39,115 --> 00:06:42,284 Dan kutanyai kau sekali lagi Mengapa kau kerja jadi kurir sepeda ? 127 00:06:42,910 --> 00:06:44,036 Kau, Bruce. 128 00:06:45,705 --> 00:06:47,248 Aku ingin dekat padamu. 129 00:07:16,360 --> 00:07:20,322 5, 4, 3, 2, 1..,.. Mulai ! 130 00:07:30,624 --> 00:07:31,625 Hei ! 131 00:07:53,126 --> 00:07:55,024 - Hati - hati ! - Permisi ! 132 00:08:21,259 --> 00:08:23,385 - Sial ! - Ayo, Cepat, cepat ! 133 00:08:26,055 --> 00:08:27,097 Dia pergi kemana ? 134 00:09:10,933 --> 00:09:12,101 Aku tak akan lama 135 00:09:25,072 --> 00:09:27,741 - Lihat - lihat jalanmu ! - Gunakan spionmu ! 136 00:09:36,292 --> 00:09:38,210 Pergi, pergi ! 137 00:09:46,927 --> 00:09:48,804 Senang melihatmu di sini. 138 00:09:50,055 --> 00:09:51,056 Ana. 139 00:09:51,599 --> 00:09:55,144 Kau tak perlu datang. Aku tak butuh pengasuh lagi. 140 00:09:55,311 --> 00:09:56,604 Sungguh ? 141 00:09:57,897 --> 00:09:59,815 Apa kau merias dirimu ? 142 00:10:04,111 --> 00:10:05,738 Sudah lama aku tak bertemu denganmu. 143 00:10:06,113 --> 00:10:07,907 Kau tak pernah menemuiku. 144 00:10:12,703 --> 00:10:13,996 Maafkan aku. 145 00:10:15,956 --> 00:10:16,957 Terima kasih sudah datang. 146 00:10:17,875 --> 00:10:19,501 Ada masalah apa lagi hari ini ? 147 00:10:20,920 --> 00:10:22,087 Aku perlu uang. 148 00:10:22,254 --> 00:10:25,616 Tidak, Kau tak perlu ! Ada warisan menunggumu. 149 00:10:25,620 --> 00:10:27,801 - Jika kau perlu..,.. - Tak mau ! 150 00:10:30,179 --> 00:10:31,889 Sudah Tujuh tahun, Lara. 151 00:10:34,350 --> 00:10:38,979 Kepolisian Tokyo berhenti mencari Ayahmu Lima tahun lalu. 152 00:10:40,189 --> 00:10:42,900 Penyelidik Swasta tak mau menerima uang kita lagi. 153 00:10:44,568 --> 00:10:46,862 Aku tahu sulit menerimanya..,.. 154 00:10:47,029 --> 00:10:49,239 Tapi kau harus datang dan Menandatangani berkasnya sekarang. 155 00:10:51,450 --> 00:10:52,618 Itu sebabnya kau datang ? 156 00:10:52,785 --> 00:10:55,412 Tidak, aku datang untukmu. 157 00:10:56,413 --> 00:10:58,499 Pikirkan apa yang bisa Kau lakukan untuk dunia..,.. 158 00:10:58,582 --> 00:11:00,250 Dengan potensimu, Dengan kekayaanmu. 159 00:11:00,584 --> 00:11:02,586 Kekayaannya, bukan milikku. 160 00:11:05,923 --> 00:11:07,925 Dengar, ini sangat mudah. 161 00:11:08,467 --> 00:11:10,344 Jika tak kau tanda tangani Berkasnya..,.. 162 00:11:10,427 --> 00:11:14,056 Maka segala yang telah dicapai Ayahmu akan dijual. 163 00:11:14,515 --> 00:11:16,350 Bukan hanya perusahaan. 164 00:11:17,643 --> 00:11:19,353 Kediaman Croft juga. 165 00:11:22,481 --> 00:11:25,442 Bisa kau bayangkan perasaanmu Saat kau kehilangan Rumah itu ? 166 00:11:30,406 --> 00:11:32,533 Lara, Ayahmu telah tiada. 167 00:11:34,201 --> 00:11:37,246 Tapi kau bisa melanjutkan warisannya. 168 00:11:38,539 --> 00:11:39,957 Itu ada dalam darahmu. 169 00:11:45,337 --> 00:11:46,505 Maafkan aku. 170 00:11:48,173 --> 00:11:50,467 Aku bukan Croft seperti itu. 171 00:12:08,861 --> 00:12:11,238 Aku tak ingin kau pergi, Ayah 172 00:12:11,613 --> 00:12:13,323 Ayah tak akan lama, sayang. 173 00:12:15,284 --> 00:12:16,827 Kau harus paham..,.. 174 00:12:16,910 --> 00:12:19,013 Kita sebagai Croft, kita punya Tanggung jawab..,.. 175 00:12:19,414 --> 00:12:20,973 Tugas yang harus dilakukan. 176 00:12:21,056 --> 00:12:22,332 Aku akan merindukanmu. 177 00:12:22,791 --> 00:12:25,252 Aku tahu, Ayah akan merindukanmu juga. 178 00:12:25,419 --> 00:12:27,046 Mungkin Ayah punya solusi untuk itu. 179 00:12:28,422 --> 00:12:29,631 Kau lihat ini ? 180 00:12:29,923 --> 00:12:33,010 Ini milik Ibumu. Liontin ini punya kekuatan istimewa. 181 00:12:33,177 --> 00:12:34,261 Apa maksud Ayah ? 182 00:12:34,428 --> 00:12:36,263 Jika kau merasa ingin dekat dengan seseorang..,.. 183 00:12:36,346 --> 00:12:39,224 Taruh ini di tanganmu dan pegang erat - erat. 184 00:12:39,391 --> 00:12:42,186 Pikirkanlah orang itu dan Orang itu akan mengetahuinya. 185 00:12:42,394 --> 00:12:43,937 - Sungguh ? - Ya. 186 00:12:45,022 --> 00:12:46,273 Ini ajaib. 187 00:12:46,440 --> 00:12:50,194 Artinya kita akan selalu bersama Dimanapun Ayah berada. 188 00:12:51,111 --> 00:12:52,112 Paham ? 189 00:12:59,953 --> 00:13:01,997 Ayah segera kembali, Sebelum kau sadar Ayah telah pergi. 190 00:13:30,776 --> 00:13:31,777 Hei ! 191 00:13:33,153 --> 00:13:34,655 Kurir lewat belakang. 192 00:13:34,822 --> 00:13:36,448 Aku bukan kurir. 193 00:13:37,282 --> 00:13:38,492 Yah, itu pekerjaanku. 194 00:13:38,659 --> 00:13:41,286 Baik. Jadi kau harus lewat belakang. 195 00:13:48,669 --> 00:13:50,671 Aku ingin menemui Ana Miller. 196 00:13:50,838 --> 00:13:53,555 Yah, kau harus daftar dulu seperti yang lainnya. Siapa namamu ? 197 00:13:54,591 --> 00:13:55,759 Lara. 198 00:13:56,426 --> 00:13:57,469 Lara..,.. 199 00:13:57,553 --> 00:13:58,804 Croft. 200 00:14:03,851 --> 00:14:08,730 Halaman yang membutuhkan tanda tanganmu Diberi tanda untuk memudahkanmu. 201 00:14:08,930 --> 00:14:10,382 Surat Warisan Lord Richard Croft 202 00:14:10,482 --> 00:14:12,818 Kau mau, Tn. Yaffe Menjelaskan isinya secara terperinci ? 203 00:14:13,902 --> 00:14:15,696 Aku kemari untuk tanda tangan..,.. 204 00:14:16,114 --> 00:14:18,805 Dan..,.. Ayah sudah tiada. 205 00:14:19,366 --> 00:14:22,452 Aku bisa membayangkan..,.. Betapa sulitnya ini bagimu. 206 00:14:25,455 --> 00:14:27,040 Aku juga merindukannya. 207 00:14:43,182 --> 00:14:44,641 Itu milik Ayah. 208 00:14:44,975 --> 00:14:47,769 Ya, Nona Croft, berdasarkan wasiat Richard..,.. 209 00:14:48,562 --> 00:14:50,314 Jika dia telah tiada..,.. 210 00:14:50,647 --> 00:14:52,107 Aku disuruh memberikannya padamu. 211 00:14:52,524 --> 00:14:53,735 Karakuri. 212 00:14:54,563 --> 00:14:56,028 Teka - Teki Jepang. 213 00:14:57,279 --> 00:15:01,533 Secara teknis, Kau harus Menandatangani berkasnya dulu. 214 00:15:05,913 --> 00:15:09,499 Aku tak pernah bisa memahami Obsesi Ayahmu pada benda itu. 215 00:15:09,791 --> 00:15:12,628 Kau pasti tak percaya ada banyak benda ini Bertebaran di Rumah. 216 00:15:13,587 --> 00:15:15,631 Pasti ada suatu tujuan..,.. 217 00:15:48,622 --> 00:15:51,917 "Huruf Pertama Dari Tujuan Akhirku" 218 00:15:52,334 --> 00:15:54,920 Tapi dia tak meninggalkan surat. 219 00:15:57,936 --> 00:16:00,342 Huruf pertama dari tujuan akhirku 220 00:16:02,594 --> 00:16:04,805 - Permisi, aku harus pergi. - Lara..,.. 221 00:16:51,371 --> 00:16:53,419 Mengenang Lord Richard Croft 1963 - 222 00:16:54,146 --> 00:16:56,148 "Tujuan Akhirku" 223 00:17:04,156 --> 00:17:05,824 Huruf pertama. 224 00:18:07,302 --> 00:18:08,303 Apa ini ? 225 00:18:32,855 --> 00:18:34,081 Ayah..,.. 226 00:18:34,413 --> 00:18:36,039 Apa yang kau lakukan ? 227 00:18:43,305 --> 00:18:46,239 Putar Aku 228 00:18:48,635 --> 00:18:49,636 Halo, Tunas 229 00:18:50,971 --> 00:18:53,140 Aku tahu bisa mempercayaimu Memecahkan teka - teki Ayah 230 00:18:53,432 --> 00:18:56,226 Sayangnya, jika kau melihat Rekaman ini, maka..,.. 231 00:18:56,393 --> 00:18:59,688 Artinya Ayah sudah tiada 232 00:19:00,605 --> 00:19:03,608 Sudah jelas bagimu sekarang Ayah punya kehidupan lain..,.. 233 00:19:03,692 --> 00:19:06,069 Lebih dari sekedar Rapat Dewan dan kesepakatan bisnis 234 00:19:06,236 --> 00:19:09,072 Ini sesuatu yang tak bisa Kukatakan padamu sebelumnya 235 00:19:09,698 --> 00:19:13,660 Saat Ibumu tiada, Rasa sedih hampir menghancurkanku 236 00:19:14,035 --> 00:19:17,493 Dengan putus asa, aku mulai Mencari di seluruh dunia..,.. 237 00:19:17,497 --> 00:19:19,583 Suatu petunjuk akan dunia lain 238 00:19:20,041 --> 00:19:23,086 Bukti Supranatural itu nyata 239 00:19:24,129 --> 00:19:25,607 Apapun itu..,.. 240 00:19:25,645 --> 00:19:27,174 Supaya merasa Ibumu bisa bersamaku lagi 241 00:19:28,467 --> 00:19:31,052 Aku menyukai hobi ini, Tunas 242 00:19:32,304 --> 00:19:33,305 Sekarang..,.. 243 00:19:33,930 --> 00:19:35,974 Ayah ingin kau melakukan sesuatu 244 00:19:36,141 --> 00:19:39,067 Ayah ingin kau membakar segala Penelitianku..,.. 245 00:19:39,068 --> 00:19:40,353 Tentang Proyek Himiko 246 00:19:40,562 --> 00:19:41,605 Bakar segalanya..,.. 247 00:19:41,688 --> 00:19:43,519 Buku catatan, Video rekaman, segalanya 248 00:19:43,679 --> 00:19:46,170 Ini sangat penting, jika jatuh Ke tangan orang yang salah, maka..,.. 249 00:19:46,171 --> 00:19:47,486 Akan terjadi bencana besar 250 00:19:47,569 --> 00:19:50,030 Kumohon, segera bakar semuanya 251 00:19:50,989 --> 00:19:53,950 Ayah tahu kau benci disuruh..,.. 252 00:19:54,117 --> 00:19:56,495 Tapi, kumohon, berjanjilah melakukannya 253 00:19:56,995 --> 00:19:59,331 Ayah harap kau tak pernah Melihat rekaman ini..,.. 254 00:20:00,373 --> 00:20:01,791 Jika kau melihatnya..,.. 255 00:20:03,043 --> 00:20:05,170 Kau menemukan panggilan rahasia Ayah 256 00:20:07,797 --> 00:20:09,591 Kuharap kau menemukan panggilanmu juga 257 00:20:16,473 --> 00:20:17,933 Ayah menyayangimu 258 00:20:41,581 --> 00:20:42,832 Himiko. 259 00:20:52,884 --> 00:20:54,511 5 Oktober 260 00:20:54,844 --> 00:20:57,430 Mereka menyebutnya Ratu Himiko, Ibu Kematian 261 00:20:57,681 --> 00:21:00,642 Semua kisah mengenai dirinya Berakhir dengan sungai menjadi merah darah 262 00:21:01,476 --> 00:21:04,437 Menyihir orang, mengendalikan pikiran mereka 263 00:21:04,729 --> 00:21:07,983 Menyebar kematian dan kehancuran Hanya dengan sentuhan tangannya 264 00:21:08,149 --> 00:21:09,737 Pertumpahan darah itu berakhir..,.. 265 00:21:09,740 --> 00:21:12,779 Saat Jenderalnya sendiri Menguburnya hidup - hidup di sebuah makam 266 00:21:12,946 --> 00:21:17,576 Menyegelnya dari dunia luar Di sebuah Pulau yang tak bisa dijangkau siapapun 267 00:21:17,867 --> 00:21:19,828 Sejarah telah menghapus keberadaannya 268 00:21:21,329 --> 00:21:23,206 Pulau yang hilang, Yamatai 269 00:21:24,791 --> 00:21:26,960 Aku yakin inilah tempatnya 270 00:21:28,461 --> 00:21:31,214 29 Juli 2011 271 00:21:31,423 --> 00:21:34,467 Aku akhirnya menemukan Kapten Yang mau membawaku ke Pulau itu 272 00:21:35,093 --> 00:21:36,553 Aku harus sampai kesana lebih dulu 273 00:21:36,636 --> 00:21:40,432 Untuk memastikan Kekuatan Himiko Tak jatuh ke tangan orang yang salah 274 00:21:51,535 --> 00:21:54,586 Rumah Gadai Bayar Tunai Untuk Perhiasan 275 00:21:58,992 --> 00:22:03,747 Jimat ini diberikan oleh Ayahku Dari Kaisar Showa di Jepang. 276 00:22:04,664 --> 00:22:06,082 Benar, benar, tapi..,.. 277 00:22:07,751 --> 00:22:09,252 Ini tak dari Jepang. 278 00:22:09,419 --> 00:22:10,670 Kau benar. 279 00:22:10,837 --> 00:22:12,672 Kaisar Showa dihadiahi oleh cucu..,.. 280 00:22:12,756 --> 00:22:14,507 Mantan Kaisar Maratha. 281 00:22:14,633 --> 00:22:17,427 Maratha ? Kau bercanda 'kan ? 282 00:22:17,636 --> 00:22:20,764 Dan dia mengambilnya dari Thibaw Raja terakhir Burma saat..,.. 283 00:22:20,847 --> 00:22:22,265 Dia diasingkan di India. 284 00:22:22,641 --> 00:22:24,351 Diasingkan di India ? 285 00:22:24,684 --> 00:22:26,353 Kisah yang menarik. 286 00:22:26,519 --> 00:22:29,981 Kau punya semua Surat Yang membuktikannya 'kan ? 287 00:22:30,148 --> 00:22:33,777 Jika aku punya surat buktinya Pasti kulelang di Christie. 288 00:22:33,985 --> 00:22:35,236 Tapi.,.. 289 00:22:36,071 --> 00:22:37,697 Sekarang hari keberuntunganmu. 290 00:22:37,947 --> 00:22:38,948 - Benarkah ? - Ya. 291 00:22:39,115 --> 00:22:41,910 Alan ! Sudah kubilang jangan menggoda pelanggan kita. 292 00:22:42,077 --> 00:22:44,371 Aku tak menggoda Ini kharisma alamiku. 293 00:22:44,537 --> 00:22:46,039 Aku tak menggoda, maaf. 294 00:22:47,457 --> 00:22:48,625 Hanya sedikit saja. 295 00:22:49,417 --> 00:22:50,418 Lihatlah 296 00:22:58,468 --> 00:22:59,969 Senyum merekah dan berperilaku yang baik. 297 00:23:00,679 --> 00:23:04,808 Baiklah, aku ingin mengatakan Kami setuju membuat tawaran denganmu. 298 00:23:07,060 --> 00:23:08,103 Sepuluh. 299 00:23:11,022 --> 00:23:12,273 Kumohon. 300 00:23:13,692 --> 00:23:17,529 Tambahkan sedikit lagi ? Hanya itu Kenang - Kenangan dari Ayahku. 301 00:23:18,405 --> 00:23:19,698 Ayahmu tiada. 302 00:23:20,532 --> 00:23:22,283 Sangat disayangkan, itu..,.. 303 00:23:22,367 --> 00:23:24,577 Hal mengerikan bagi Wanita muda Sepertimu kehilangan Ayahnya. 304 00:23:24,744 --> 00:23:26,538 Sungguh, baik, cukup adil. 305 00:23:26,705 --> 00:23:27,956 9.000 306 00:23:28,915 --> 00:23:30,041 Kau tadi bilang sepuluh ! 307 00:23:30,208 --> 00:23:33,461 Banyak orang kemari, selalu berbohong Soal Ayahnya yang tiada. 308 00:23:33,545 --> 00:23:34,629 Kau selalu jatuh dalam tipuan mereka. 309 00:23:34,713 --> 00:23:35,755 - Aku tak selalu tertipu. - Ya, kau tertipu. 310 00:23:35,839 --> 00:23:37,882 - Minggu lalu kau tertipu dua kali. - Hanya dua kali. 311 00:23:38,341 --> 00:23:39,384 Itu yang sebenarnya. 312 00:23:39,968 --> 00:23:42,345 Baik, aku senang bernegosiasi..,.. 313 00:23:42,429 --> 00:23:43,847 Karena sekarang harganya Delapan. 314 00:23:45,974 --> 00:23:48,435 - Baik, kau menang. - Akhirnya. 315 00:23:48,601 --> 00:23:50,687 Terima kasih, sungguh. 316 00:23:50,854 --> 00:23:52,021 Terima kasih ! 317 00:23:52,188 --> 00:23:55,108 Kacanya untuk berjaga - jaga ! 318 00:23:58,153 --> 00:23:59,446 Untuk berjaga - jaga. 319 00:24:00,155 --> 00:24:01,281 - Dia membakar kemaluanku ! - Diamlah, Alan. 320 00:24:01,364 --> 00:24:02,490 - Apa ? - Serius, diamlah. 321 00:24:02,574 --> 00:24:03,950 Ini Kopi Panas. 322 00:24:08,177 --> 00:24:20,700 Website Togel TERPERCAYA www.TOTOVEGAS.CO 323 00:24:39,569 --> 00:24:41,779 Permisi, kau bisa bahasa Inggris ? 324 00:24:41,809 --> 00:24:43,573 Maaf, tidak. 325 00:24:44,574 --> 00:24:46,743 Tak bisa ? Terima kasih. 326 00:24:48,745 --> 00:24:49,954 - Maaf, permisi. - Ya ? 327 00:24:50,288 --> 00:24:54,042 Kau kenal Lu Ren ? Lu Ren ? 328 00:24:54,751 --> 00:24:56,503 Tak sedikitpun ? 329 00:25:00,173 --> 00:25:01,758 - Kau bisa bahasa Inggris ? - Nona. 330 00:25:02,342 --> 00:25:03,468 Kau perlu bantuan ? 331 00:25:05,178 --> 00:25:07,555 Ya, benar. 332 00:25:08,973 --> 00:25:11,518 Aku mencari pria bernama Lu Ren. 333 00:25:12,519 --> 00:25:13,645 Dia seharusnya ada di..,.. 334 00:25:13,728 --> 00:25:15,355 - Kapal Lu Ren. - Ya. 335 00:25:15,730 --> 00:25:16,981 "Endurance" ada di sebelah sana. 336 00:25:17,232 --> 00:25:18,483 "Endurance" ? Yang mana ? 337 00:25:20,944 --> 00:25:22,111 Hei ! 338 00:25:23,655 --> 00:25:24,656 Tunggu ! 339 00:26:21,588 --> 00:26:22,589 Mundur ! 340 00:26:27,135 --> 00:26:28,344 Berikan tasnya ! 341 00:26:41,357 --> 00:26:42,525 Kau kehilangan keberuntunganmu. 342 00:26:44,903 --> 00:26:46,070 Kau kehilangan lidahmu ! 343 00:27:25,985 --> 00:27:27,612 Lu ! Lu Ren ! 344 00:27:28,029 --> 00:27:29,697 Tolong ! Tolong ! 345 00:27:45,471 --> 00:27:48,107 - Lari ! Dia mabuk lagi ! - Pergilah ! Pergilah ! 346 00:27:50,677 --> 00:27:52,512 Terima kasih. 347 00:27:56,391 --> 00:27:57,392 Apa ? 348 00:27:57,892 --> 00:27:59,602 Kubilang, mengapa kau di kapalku ? 349 00:27:59,769 --> 00:28:03,356 Aku tak bersama mereka. Aku mencari pria bernama Lu Ren. 350 00:28:03,690 --> 00:28:06,234 Selamat, kau menemukanku. Enyahlah ! 351 00:28:07,276 --> 00:28:10,029 Kumohon, tunggu ! Dengar, aku..,.. 352 00:28:10,196 --> 00:28:11,239 Baik, pergilah. 353 00:28:11,406 --> 00:28:13,950 - Aku tak mau membuat masalah. - Terus jalan ! 354 00:28:14,283 --> 00:28:16,619 Bisa kau turunkan pistol itu dan..,.. 355 00:28:20,456 --> 00:28:21,874 Demi Tuhan ! 356 00:28:24,961 --> 00:28:28,673 Ayahku, Richard Croft, Berusaha membeli Kapal darimu. 357 00:28:29,257 --> 00:28:32,010 Tidak, bukan aku. Dia tak membelinya. 358 00:28:32,176 --> 00:28:33,469 Ya, dia membelinya. 359 00:28:35,430 --> 00:28:37,598 Namamu Lu Ren. 360 00:28:38,057 --> 00:28:39,350 Ini darimu. 361 00:28:40,560 --> 00:28:43,688 Ya, aku tahu namaku. Terima kasih. 362 00:28:44,814 --> 00:28:48,234 Namaku sama seperti Ayahku, Dia yang menulisnya, bukan aku. 363 00:28:51,362 --> 00:28:52,780 Maka aku harus bicara padanya. 364 00:28:53,322 --> 00:28:55,116 Sama seperti ratusan orang lain yang menghutanginya..,.. 365 00:28:55,199 --> 00:28:58,244 - Di mana dia ? - Aku tak tahu ! Paham ? 366 00:28:58,369 --> 00:29:02,665 Suatu hari dia menaiki kapalnya Dan aku tak pernah melihatnya lagi, paham ? 367 00:29:06,210 --> 00:29:07,795 Apa itu tujuh tahun lalu ? 368 00:29:12,216 --> 00:29:15,595 Kurasa aku tahu kemana mereka pergi, Ayah kita. 369 00:29:16,137 --> 00:29:18,097 Ke dasar samudera ? 370 00:29:19,265 --> 00:29:21,809 Mereka menuju pulau yang tak berpenghuni. 371 00:29:22,477 --> 00:29:27,106 Suatu tempat di lepas pantai Jepang. Pulau yang dulunya bernama Yamatai. 372 00:29:28,900 --> 00:29:32,403 Aku mau pergi kesana dan mencari tahu Apa yang terjadi pada mereka. 373 00:29:32,779 --> 00:29:36,157 Semoga beruntung. Setidaknya ada 6.000 Pulau Di lepas pantai Jepang..,.. 374 00:29:36,240 --> 00:29:37,992 Kebanyakan Pulau itu tak berpenghuni. 375 00:29:38,159 --> 00:29:39,660 Yah..,.. Aku punya Peta. 376 00:29:39,786 --> 00:29:42,747 Yang harus kulakukan, Mencari tahu apa maksudnya ini. 377 00:29:43,539 --> 00:29:45,458 Kurasa ini koordinat. 378 00:29:46,250 --> 00:29:47,710 Lokasinya. 379 00:29:52,632 --> 00:29:54,008 Koordinatnya terbalik. 380 00:29:56,719 --> 00:29:58,137 Koordinatnya tak terbalik. 381 00:29:58,805 --> 00:30:00,515 Sudah jelas tak terbalik. 382 00:30:05,436 --> 00:30:06,896 Koordinatnya terbalik ! 383 00:30:14,403 --> 00:30:15,696 Tiga..,.. 384 00:30:21,202 --> 00:30:22,537 Ini tempatnya ! 385 00:30:23,496 --> 00:30:26,415 Itu tepat di tengah Samudera Iblis. 386 00:30:26,874 --> 00:30:29,418 Kau pasti mau bunuh diri. 387 00:30:29,627 --> 00:30:31,212 Ini akan jadi petualangan ! 388 00:30:31,379 --> 00:30:33,548 Mati bukanlah petualangan. 389 00:30:34,924 --> 00:30:36,551 Kau tak ingin tahu apa yang terjadi pada mereka ? 390 00:30:36,717 --> 00:30:39,178 Aku tak peduli lagi, paham ? 391 00:30:40,388 --> 00:30:42,890 Dengar, aku orang sibuk. Banyak yang harus kulakukan. 392 00:31:00,491 --> 00:31:02,410 Berapa banyak kau kalah semalam ? 393 00:31:04,078 --> 00:31:05,621 Mengapa kau berpikir aku kalah ? 394 00:31:06,080 --> 00:31:08,748 Sudah jelas kau mabuk dalam penderitaan..,.. 395 00:31:08,749 --> 00:31:10,459 Bukannya perayaan. 396 00:31:28,394 --> 00:31:30,229 Uang ini milikmu jika membantuku ke Yamatai. 397 00:31:31,022 --> 00:31:33,274 Uangnya mau kuhabiskan untuk apa ? Peti mati ? 398 00:31:34,859 --> 00:31:37,486 Maka aku pergi dan mencari Dua kapal rongsokan seperti ini. 399 00:31:37,945 --> 00:31:41,115 Meski kau punya satu kapal atau dua..,.. 400 00:31:41,282 --> 00:31:43,034 Kapalmu akan tenggelam bahkan Sebelum meninggalkan pelabuhan. 401 00:31:44,952 --> 00:31:47,413 Yang kau butuhkan adalah Kapten berpengalaman. 402 00:31:51,125 --> 00:31:53,002 Jadi, apa petunjuk lainnya ? 403 00:32:03,721 --> 00:32:08,017 23 Juni, Mungkin aku menemukan Kepingan teka - teki selanjutnya 404 00:32:08,809 --> 00:32:11,354 Lukisan kuno memberi petunjuk lokasi Makam..,.. 405 00:32:11,479 --> 00:32:14,148 Dan pintu rumit supaya Himiko tetap tersegel 406 00:32:14,732 --> 00:32:17,318 Aku menemukan cara memecahkan Kode itu 407 00:32:18,027 --> 00:32:20,112 Kuyakin bisa masuk menemukan Himiko 408 00:32:28,955 --> 00:32:31,040 Riwayat Kuno Jepang menjelaskan..,.. 409 00:32:31,123 --> 00:32:35,169 Di dalam makam, Kita harus menghadapi Siksaan Himiko 410 00:32:36,337 --> 00:32:38,881 Menyeberangi "Jurang Roh" 411 00:32:39,674 --> 00:32:42,718 Berdoa supaya selamat menatap wajah Himiko..,.. 412 00:32:44,845 --> 00:32:48,641 Menghadapi pasukan seribu tangan perawan..,.. 413 00:32:49,976 --> 00:32:52,436 Mendatangi tempat peristirahatan akhir Himiko 414 00:32:52,561 --> 00:32:54,063 Melepaskan Bencananya 415 00:33:05,658 --> 00:33:08,995 6 Juli Aku yakin penelitianku diawasi 416 00:33:10,121 --> 00:33:11,706 Aku tahu nama mereka sekarang..,.. 417 00:33:11,872 --> 00:33:13,624 "Orde Trinity" 418 00:33:14,292 --> 00:33:18,629 Organisasi milisi kuno yang berusaha Mengendalikan kekuatan Supranatural..,.. 419 00:33:18,713 --> 00:33:20,923 Untuk menguasai takdir umat manusia 420 00:33:21,090 --> 00:33:25,261 Bagaimana jika Himiko adalah Senjata yang dicari Trinity ? 421 00:33:35,229 --> 00:33:36,439 Kau tak bisa tidur ? 422 00:33:41,652 --> 00:33:42,945 Pemandangannya Indah. 423 00:33:45,990 --> 00:33:47,158 Nikmatilah selagi bisa. 424 00:33:47,700 --> 00:33:49,785 Kita menuju ke perairan berbahaya..,.. 425 00:33:49,869 --> 00:33:51,912 Diantara Hong Kong dan California. 426 00:33:53,622 --> 00:33:56,000 Ayahmu tahu tempat untuk liburan. 427 00:33:58,586 --> 00:34:02,506 Ya. Sepertinya dia suka hal yang tak terduga. 428 00:34:06,761 --> 00:34:09,096 Aku mulai penasaran, jika dia sudah jadi orang gila. 429 00:34:10,765 --> 00:34:13,601 Sepertinya dia tak tahu mana yang nyata dan tidak. 430 00:34:13,768 --> 00:34:17,688 Terobsesi Ratu Kematian Jepang Kuno. 431 00:34:18,272 --> 00:34:20,149 Hei, ada pria yang suka wanita berbahaya. 432 00:34:21,025 --> 00:34:22,860 Berarti pria itu bodoh. 433 00:34:23,569 --> 00:34:24,737 Apa ? 434 00:34:25,363 --> 00:34:28,783 Selamat malam, Lu Ren. Mimpi indah. 435 00:34:28,983 --> 00:34:41,500 Togel Singapore - Hongkong - Sydney www.TOTOVEGAS.CO 436 00:34:45,174 --> 00:34:48,928 - Tak seahli William Tell, tapi mendekati. - William Tell itu mitos, Ayah. 437 00:34:49,345 --> 00:34:51,931 Semua mitos berlandaskan pada kenyataan. 438 00:34:53,432 --> 00:34:56,352 - Ayah harus pergi, Tunas. - Ayah pasti akan kembali. 439 00:34:56,852 --> 00:34:59,230 - Ayah akan kembali sebelum..,.. - Aku sadar Ayah sudah pergi. 440 00:35:01,482 --> 00:35:02,608 Ana akan menjagamu. 441 00:35:02,733 --> 00:35:05,361 Aku tak perlu karyawan Ayah menjagaku. 442 00:35:05,528 --> 00:35:07,405 Aku bisa jaga diri sendiri. 443 00:35:12,827 --> 00:35:14,120 Puteriku. 444 00:35:16,705 --> 00:35:17,915 Lara..,.. 445 00:35:22,962 --> 00:35:24,630 Jangan lupa Ayah menyayangimu. 446 00:35:25,923 --> 00:35:27,091 Aku tahu. 447 00:36:13,387 --> 00:36:14,889 Sudah kuduga ini membangunkanmu. 448 00:36:15,973 --> 00:36:17,558 Pulaumu menemukan kita ! 449 00:36:22,521 --> 00:36:23,772 Yamatai ! 450 00:36:36,619 --> 00:36:38,537 Kita kehilangan semua kendali ! 451 00:36:39,413 --> 00:36:41,290 - Kita harus meninggalkan Kapal ! - Apa ? 452 00:36:41,373 --> 00:36:42,750 Kita bisa mati dalam perairan ini. 453 00:36:42,833 --> 00:36:45,878 Kapalnya tak akan bertahan lama. Kita harus pergi dari kapal ini sekarang juga ! 454 00:37:02,102 --> 00:37:03,103 Tunggu ! 455 00:37:04,271 --> 00:37:05,314 Berkas Ayahku ! 456 00:37:05,689 --> 00:37:07,816 Lupakan ! Lara ! 457 00:37:29,004 --> 00:37:30,631 Lara, cepatlah ! 458 00:37:38,097 --> 00:37:39,098 Lu ! 459 00:37:51,527 --> 00:37:53,028 Sekocinya ! 460 00:38:17,553 --> 00:38:18,637 Awas ! 461 00:38:54,048 --> 00:38:55,132 Lu ! 462 00:38:57,092 --> 00:38:58,177 Lu ! 463 00:40:14,503 --> 00:40:15,754 Di mana aku ? 464 00:40:18,298 --> 00:40:20,592 Kau Siuman. 465 00:40:21,385 --> 00:40:23,762 Aku mulai mengkhawatirkanmu. 466 00:40:30,728 --> 00:40:31,729 Karang. 467 00:40:32,896 --> 00:40:34,148 Kau membenturnya. 468 00:40:34,857 --> 00:40:36,567 Puji Tuhan aku menemukanmu. 469 00:40:36,734 --> 00:40:39,611 Banyak orang yang mencoba datang kemari Mati terseret arus. 470 00:40:39,820 --> 00:40:41,989 Hampir mustahil datang kemari. 471 00:40:42,990 --> 00:40:44,742 Lebih sulit berusaha meninggalkannya. 472 00:40:48,954 --> 00:40:50,080 Di mana..,.. 473 00:40:56,670 --> 00:40:57,755 Ada di sini. 474 00:41:04,678 --> 00:41:07,639 Apa yang kau lakukan di sini, Lara ? 475 00:41:11,560 --> 00:41:13,395 Aku punya dua puteri. 476 00:41:13,896 --> 00:41:15,481 Berambut gelap, sepertimu. 477 00:41:16,732 --> 00:41:18,400 Cantik sepertimu. 478 00:41:23,071 --> 00:41:24,341 Maaf atas..,.. 479 00:41:25,523 --> 00:41:28,410 Atas kekasaranku. Sudah lama sekali aku tak punya tamu. 480 00:41:28,577 --> 00:41:31,121 Namaku Mathias Vogel. 481 00:41:35,292 --> 00:41:36,835 Kau pasti lapar. 482 00:41:41,298 --> 00:41:42,800 Aku dulu berimajinasi..,.. 483 00:41:44,092 --> 00:41:48,764 Aku bisa menemukan kuping Di dalam salah satu kaleng ini. 484 00:41:50,682 --> 00:41:52,309 Bukankah itu gila ? 485 00:41:53,310 --> 00:41:57,356 Kurasa terlalu lama di Pulau ini Membuatmu sedikit gila. 486 00:41:58,524 --> 00:42:00,901 Satu - satunya orang yang bisa kuajak bicara..,.. 487 00:42:01,068 --> 00:42:03,529 Ada di ujung lain telepon ini..,.. 488 00:42:03,737 --> 00:42:05,989 Dan mereka selalu mengatakan hal yang sama. 489 00:42:06,865 --> 00:42:09,493 Aku tak boleh pulang, Sampai tugasku di Pulau ini selesai. 490 00:42:21,171 --> 00:42:22,965 Pekerjaan macam apa yang kau lakukan ? 491 00:42:23,549 --> 00:42:26,885 Banyak hal. Demi memuaskan atasanku. 492 00:42:52,744 --> 00:42:54,329 Kau mencari ini ? 493 00:42:57,082 --> 00:43:00,043 Cara kerja Takdir selalu mengejutkanku. 494 00:43:02,087 --> 00:43:04,089 Pintu ke Himiko. 495 00:43:06,675 --> 00:43:08,343 Richard tahu pintu masuknya. 496 00:43:11,889 --> 00:43:13,473 Ini semua menghabiskan waktu. 497 00:43:16,810 --> 00:43:20,939 Kau membawakan benda yang paling Kudambakan di dunia ini. 498 00:43:21,273 --> 00:43:22,274 Terima kasih. 499 00:43:25,485 --> 00:43:27,988 Apa yang kau tahu soal Ayahku ? 500 00:43:31,909 --> 00:43:33,619 Aku melihat kemiripan Kalian. 501 00:43:33,785 --> 00:43:36,496 Kepintaran, Wajahmu. 502 00:43:37,164 --> 00:43:39,041 Kesombronoan. 503 00:43:45,255 --> 00:43:47,132 Yang harus dilakukan hanyalah bekerja sama. 504 00:43:47,341 --> 00:43:50,177 Tentu saja, sebagai Richard, Dia menolaknya. 505 00:43:50,344 --> 00:43:52,220 Mengira dirinya menyelamatkan dunia. 506 00:43:53,055 --> 00:43:54,389 Dimana Dia ? 507 00:43:59,019 --> 00:44:00,062 Dimana Dia ? 508 00:44:00,687 --> 00:44:02,856 Ke Tuhan sekarang. Aku membunuhnya. 509 00:44:07,736 --> 00:44:10,614 Maaf harus kulakukan itu, Aku kehabisan pilihan. 510 00:44:11,823 --> 00:44:13,742 Sudah tujuh tahun. 511 00:44:15,243 --> 00:44:16,787 Tujuh Tahun. 512 00:44:30,342 --> 00:44:31,426 Cepatlah ! 513 00:44:31,843 --> 00:44:33,136 Cepatlah, cepat ! 514 00:44:34,638 --> 00:44:35,681 Cepat, Turun kesana ! 515 00:44:42,646 --> 00:44:44,314 Pindahkan ini ! 516 00:44:48,735 --> 00:44:49,736 Cepat ! 517 00:44:50,112 --> 00:44:51,238 Cepat ! 518 00:44:53,490 --> 00:44:54,700 Cepatlah ! 519 00:44:55,617 --> 00:44:56,952 Cepat ambil ! 520 00:44:57,411 --> 00:44:58,954 Ayo, cepat ! 521 00:45:02,207 --> 00:45:03,625 Ikat dia ! 522 00:45:15,595 --> 00:45:17,556 Cepat, lanjutkan ! 523 00:45:19,516 --> 00:45:20,851 Kembali bekerja ! 524 00:45:22,394 --> 00:45:23,895 Lara Croft ! 525 00:45:24,896 --> 00:45:26,815 Kau tak seharusnya datang kemari. 526 00:45:28,025 --> 00:45:29,776 Tapi aku senang kau kemari. 527 00:45:32,195 --> 00:45:33,623 Berkemas ! 528 00:45:34,235 --> 00:45:35,698 Kita pindah Kamp ! 529 00:45:38,201 --> 00:45:41,705 - Baik, cepat berkemas ! - Cepat ! 530 00:45:42,539 --> 00:45:44,249 Kita pindah Kamp ! 531 00:45:51,715 --> 00:45:53,800 Cepat bergerak ! Kau, cepatlah ! 532 00:45:55,093 --> 00:45:56,178 Cepat, cepat ! 533 00:46:06,063 --> 00:46:08,065 Ayo, cepat jalan ! 534 00:46:08,231 --> 00:46:09,983 Siapa mereka ? 535 00:46:10,609 --> 00:46:13,195 Sebagian nelayan yang terdampar. 536 00:46:14,196 --> 00:46:16,907 Lainnya membayar penyelundup untuk Membawa mereka ke kehidupan lebih baik..,.. 537 00:46:16,990 --> 00:46:18,325 Namun mereka dibawa kemari. 538 00:46:20,118 --> 00:46:22,746 Ayo ! Cepat bergerak ! 539 00:46:22,996 --> 00:46:25,040 Dia bilang membunuh Ayahku. 540 00:46:28,335 --> 00:46:29,795 Dia membunuh Ayahku juga. 541 00:46:31,046 --> 00:46:32,089 Mereka melihatnya. 542 00:46:33,340 --> 00:46:35,258 Dibunuh secara keji. 543 00:46:36,134 --> 00:46:37,511 Maafkan aku. 544 00:46:39,888 --> 00:46:42,057 Maaf aku membawamu kemari. 545 00:46:43,475 --> 00:46:47,020 Yah, kau memanfaatkan pelaut mabuk. 546 00:46:49,022 --> 00:46:50,899 Ayo ! Cepat ! 547 00:46:51,066 --> 00:46:52,776 Setidaknya kita belum mati. 548 00:46:53,360 --> 00:46:54,694 Benar ! 549 00:47:41,950 --> 00:47:43,785 Aku butuh peledak lagi di sini ! 550 00:47:56,882 --> 00:47:58,008 Ayo ! Cepat ! 551 00:48:07,767 --> 00:48:08,977 Kau baik saja ? 552 00:48:10,228 --> 00:48:12,814 - Berdirikan dia dan suruh bekerja sekarang ! - Bertahanlah. 553 00:48:12,981 --> 00:48:15,233 - Sekarang juga ! - Biarkan dia istirahat, biar kami kerjakan. 554 00:48:17,819 --> 00:48:21,615 - Suruh dia bekerja sekarang juga ! - Dia sakit, dia harus istirahat. 555 00:49:18,213 --> 00:49:19,965 Kembali bekerja ! 556 00:49:29,808 --> 00:49:31,726 Kalian mendengarnya ! Cepat kembali kerja ! 557 00:49:39,901 --> 00:49:40,902 Hei, Lara..,.. 558 00:49:41,236 --> 00:49:43,029 Lara, bersiaplah ! 559 00:49:44,197 --> 00:49:45,198 Hei ! 560 00:49:47,158 --> 00:49:48,159 Pergilah ! 561 00:49:48,535 --> 00:49:49,536 Pergi ! 562 00:50:09,848 --> 00:50:10,890 Awas ! 563 00:50:15,687 --> 00:50:17,063 Menyebar ! Menyebar ! 564 00:50:34,664 --> 00:50:35,915 - Tangkap dia ! - Sialan ! 565 00:50:36,249 --> 00:50:37,584 Cepat bergerak ! 566 00:50:43,590 --> 00:50:44,591 Tangkap dia ! 567 00:51:12,619 --> 00:51:15,705 Dia di Sungai. Boleh kami ikuti ? 568 00:51:15,830 --> 00:51:16,873 Tidak. 569 00:51:17,582 --> 00:51:19,709 Kusuruh Rocket melacaknya. 570 00:51:19,876 --> 00:51:23,171 Jika dia selamat, Dia akan membawanya kembali. 571 00:54:07,585 --> 00:54:08,628 Sungguh ?! 572 00:57:17,789 --> 00:57:30,300 Diskon 67% - Hadiah 4000x www.TOTOVEGAS.CO 573 00:58:23,966 --> 00:58:27,762 Tenanglah, tenang. Kubawa kau ke Kamp ! 574 00:58:53,955 --> 00:58:55,540 Jangan melawan ! 575 01:00:43,648 --> 01:00:44,649 Tunggu ! 576 01:00:56,744 --> 01:00:57,745 Tidak, tidak, tidak ! 577 01:01:34,031 --> 01:01:38,619 Aku tak gila, aku tak gila. Abaikan saja, dia akan hilang. 578 01:02:07,314 --> 01:02:08,315 Ayah ? 579 01:02:10,985 --> 01:02:12,319 Ini aku. 580 01:02:17,616 --> 01:02:18,784 Ayah ? 581 01:02:20,161 --> 01:02:22,170 Ini tak nyata. Abaikan saja. 582 01:02:22,177 --> 01:02:24,749 Dia akan hilang. Selalu menghilang. 583 01:02:24,832 --> 01:02:27,209 Lihatlah aku. Lihatlah aku. 584 01:02:27,543 --> 01:02:28,711 Kumohon. 585 01:02:34,633 --> 01:02:36,302 Kau ingat ini ? Kebiasaan kita. 586 01:02:37,928 --> 01:02:39,180 Kau ingat..,.. 587 01:02:47,396 --> 01:02:48,773 Ini aku ! 588 01:02:54,320 --> 01:02:55,654 Aku Lara ! 589 01:03:02,578 --> 01:03:03,621 Tunas ! 590 01:03:08,626 --> 01:03:11,003 Apa yang kau lakukan di sini ? 591 01:03:18,094 --> 01:03:19,386 Ayah, aku terluka ! Tolong ! 592 01:03:27,812 --> 01:03:29,647 Jangan khawatir. 593 01:03:51,836 --> 01:03:53,379 Ini lebih menyakitiku daripada menyakitimu. 594 01:03:53,462 --> 01:03:54,839 Apa ? 595 01:03:55,214 --> 01:03:56,215 Tak apa. 596 01:03:57,174 --> 01:03:59,802 Kau baik saja. Kau baik saja. 597 01:04:00,928 --> 01:04:02,680 Tak apa. Kau baik saja. 598 01:04:04,098 --> 01:04:05,933 Sudah selesai. 599 01:04:18,654 --> 01:04:19,989 Beristirahatlah. 600 01:04:24,410 --> 01:04:26,036 Ayah tetap bersamaku ? 601 01:04:28,122 --> 01:04:29,790 Ayah tak pergi kemanapun. 602 01:04:54,773 --> 01:04:57,526 Ya ! Kita menemukannya ! 603 01:04:57,610 --> 01:04:59,820 Ya ! Kita menemukannya ! 604 01:05:01,447 --> 01:05:05,034 Ya ! Kita menemukannya ! 605 01:05:08,162 --> 01:05:12,208 Ya ! Ayo ! Kita menemukannya ! 606 01:05:19,381 --> 01:05:20,966 Aku menemukannya. 607 01:05:21,133 --> 01:05:22,551 Kirim Transportasi. 608 01:06:02,591 --> 01:06:03,884 Kukira Ayah sudah tiada. 609 01:06:04,051 --> 01:06:07,012 Biasanya jika kulihat dirimu di Pulau ini, Kaulah yang menghilang. 610 01:06:10,111 --> 01:06:22,655 Togel Terpercaya Hadiah 4000x www.TOTOVEGAS.CO 611 01:06:30,995 --> 01:06:32,413 Biar kubantu. 612 01:06:33,747 --> 01:06:34,915 Kemarilah. 613 01:06:41,630 --> 01:06:43,882 Tunas, kau berakhir di mana ? 614 01:06:45,259 --> 01:06:47,511 Kau kuliah ke Oxford atau Cambridge ? 615 01:06:50,389 --> 01:06:51,974 Katakanlah, kuliah kemana ? 616 01:06:52,474 --> 01:06:54,018 Kau tahu, Ayah, aku..,.. 617 01:06:55,394 --> 01:06:57,521 Aku tak kuliah. 618 01:06:58,439 --> 01:07:01,191 Yah, masih ada waktu. Kau masihlah kecil. 619 01:07:02,067 --> 01:07:05,487 Tidak, aku masih kecil saat Ayah meninggalkanku. 620 01:07:06,030 --> 01:07:07,239 Hati - hati ! 621 01:07:15,706 --> 01:07:17,291 Hari terburuk dalam hariku..,.. 622 01:07:18,500 --> 01:07:20,878 Saat aku menyerah berusaha kembali padamu. 623 01:07:25,382 --> 01:07:27,885 Tapi kusadari wanita itu tak akan membiarkanku pergi. 624 01:07:31,472 --> 01:07:34,433 Apa yang Ayah katakan ? Siapa wanita itu ? 625 01:07:35,309 --> 01:07:36,643 Himiko ! 626 01:07:38,812 --> 01:07:41,940 Trinity mengirim Vogel untuk mencari makamnya. 627 01:07:42,066 --> 01:07:44,026 Supaya dia bisa membangkitkannya dan mendapat kekuatannya. 628 01:07:44,401 --> 01:07:46,070 Aku harus menghentikan mereka. 629 01:07:47,988 --> 01:07:49,156 Benar. 630 01:07:50,324 --> 01:07:52,493 Vogel tak bisa menemukan makamnya tanpa bantuanku dan..,.. 631 01:07:52,993 --> 01:07:55,245 Karena aku sudah mati dan..,.. 632 01:07:55,516 --> 01:07:58,207 Kau membakar semua penelitianku..,.. 633 01:07:59,333 --> 01:08:00,918 Dia tak akan pernah menemukannya. 634 01:08:02,878 --> 01:08:03,921 Jadi..,.. 635 01:08:05,756 --> 01:08:07,174 Soal itu..,.. 636 01:08:09,551 --> 01:08:13,347 Bagian apa "Bakar semua berkasku" Yang tak kau pahami ? 637 01:08:13,680 --> 01:08:17,184 Jika kubakar berkasnya. Aku tak akan bisa menemukan Ayah. 638 01:08:17,351 --> 01:08:20,521 Aku membuat pengalihan dan petunjuk palsu sebisanya. 639 01:08:20,687 --> 01:08:23,065 Aku mengawasi selama ini Mereka selalu di tempat yang salah. 640 01:08:23,357 --> 01:08:24,858 Dan sekarang kau sendiri yang memandu mereka. 641 01:08:25,025 --> 01:08:29,113 Jika psikopat berpistol menemukan sisa peradaban kuno..,.. 642 01:08:30,072 --> 01:08:31,407 Memangnya kenapa ? 643 01:08:31,907 --> 01:08:33,909 Jika Vogel membuka makam itu..,.. 644 01:08:34,284 --> 01:08:37,162 Kutukan Himiko akan terlepas ke Dunia. 645 01:08:37,663 --> 01:08:39,206 Ayah, dengar..,.. 646 01:08:39,373 --> 01:08:42,376 Kedatanganmu kemari sebuah kesalahan. 647 01:08:48,549 --> 01:08:50,551 Aku kemari untuk mencari tahu Apa yang terjadi pada Ayah. 648 01:08:50,884 --> 01:08:52,803 Selama Makam itu aman..,.. 649 01:08:53,387 --> 01:08:54,805 Kau juga aman. 650 01:08:55,597 --> 01:08:58,016 Aku berusaha membuatmu tetap aman. 651 01:08:59,852 --> 01:09:01,395 Aku meremehkan dirimu..,.. 652 01:09:01,562 --> 01:09:02,729 Meremehkan apa ? 653 01:09:05,399 --> 01:09:07,151 - Kebodohan ? - Bukan. 654 01:09:11,071 --> 01:09:12,614 Keberanianmu. 655 01:09:19,079 --> 01:09:20,330 Kita harus pergi dari Pulau ini. 656 01:09:20,831 --> 01:09:22,499 Tak ada jalan keluar, Lara ! 657 01:09:22,666 --> 01:09:24,605 Vogel punya ponsel satelit. 658 01:09:24,606 --> 01:09:26,128 Jika Kita bisa merebutnya, Kita bisa memanggil bantuan. 659 01:09:26,295 --> 01:09:27,713 Vogel punya pasukan ! 660 01:09:27,880 --> 01:09:30,090 Ayah yang mengajariku supaya tak menyerah. 661 01:09:33,719 --> 01:09:35,679 Itu masa yang berbeda. 662 01:09:37,431 --> 01:09:39,308 Saat aku menjadi orang yang berbeda. 663 01:09:51,653 --> 01:09:54,239 - Lara..,.. - Setidaknya aku puteri pemberani. 664 01:09:55,782 --> 01:09:56,950 Lara ! 665 01:10:20,349 --> 01:10:21,391 Ayolah. 666 01:10:44,540 --> 01:10:46,124 Cobalah kombinasi lain. 667 01:10:46,291 --> 01:10:49,002 Dan kombinasi lainnya dan juga lainnya. 668 01:10:57,594 --> 01:11:00,764 Ayolah, ayolah, berikan kodenya padaku. 669 01:11:02,329 --> 01:11:04,505 Transportasi Mendekat 670 01:11:12,025 --> 01:11:15,862 Hei, coba gunakan peledak lagi. Siapkan bomnya. 671 01:11:16,238 --> 01:11:17,281 Ya, bos. 672 01:11:40,137 --> 01:11:42,556 Pergilah ke sana ! Berhentilah bicara ! 673 01:11:56,111 --> 01:11:58,363 Ambil senjatanya, Akan kuambil ponsel satelitnya. 674 01:11:58,697 --> 01:12:00,449 Lalu kita semua punya tumpangan pergi dari sini. 675 01:12:00,532 --> 01:12:01,533 Kita harus pergi, sekarang ! 676 01:12:11,793 --> 01:12:13,003 Vogel ! 677 01:12:22,346 --> 01:12:23,347 Cepat ! 678 01:12:24,431 --> 01:12:25,641 Tembak mereka ! 679 01:12:42,449 --> 01:12:44,284 - Bawa mereka ke tempat aman. - Baik. 680 01:12:48,997 --> 01:12:50,749 Akan kususul kau ! Pergilah ! 681 01:13:39,798 --> 01:13:40,799 Sial ! 682 01:13:52,479 --> 01:13:53,935 Kita harus pergi 683 01:13:54,284 --> 01:13:55,714 Aku akan menunggu 684 01:13:55,715 --> 01:13:57,374 Tak akan kutinggalkan Lara 685 01:14:24,092 --> 01:14:26,011 Indah sekali 'kan, Richard ? 686 01:14:29,639 --> 01:14:32,392 Kuharap aku tahu kau masih hidup selama ini. 687 01:14:33,894 --> 01:14:36,396 Setidaknya aku punya orang untuk diajak mengobrol. 688 01:14:49,576 --> 01:14:51,661 Aku perlu bantuanmu, Richard. 689 01:14:51,953 --> 01:14:53,914 Buka pintunya untukku. 690 01:14:54,289 --> 01:14:58,168 Sudah tujuh tahun. Aku ingin pulang menemui keluargaku. 691 01:14:58,502 --> 01:15:00,879 Jika kubuka Makam ini, Kau tak akan punya keluarga ! 692 01:15:02,130 --> 01:15:03,507 Bukalah ! 693 01:15:05,050 --> 01:15:06,259 Bukalah ! 694 01:15:07,302 --> 01:15:08,303 Bukalah ! 695 01:15:09,262 --> 01:15:10,263 Tak akan ! 696 01:15:13,642 --> 01:15:14,768 Lakukan sesukamu. 697 01:15:14,935 --> 01:15:18,396 Dengan atau tanpa dirimu Aku akan masuk ke Makam itu. 698 01:15:27,072 --> 01:15:28,114 Jatuhkan pistolmu ! 699 01:15:30,659 --> 01:15:31,993 Jatuhkan ! 700 01:15:33,912 --> 01:15:36,540 Oh, Kau pikir aku tak bisa menekan pelatuknya Sebelum kau menyerangku dengan panahmu itu ? 701 01:15:36,665 --> 01:15:37,749 Panah dia, Lara. Panah dia ! 702 01:15:39,000 --> 01:15:40,335 Ayolah, turunkan senjatamu ! 703 01:15:40,502 --> 01:15:42,879 Panah dia, Lara, Jangan sampai dia mendapat Himiko. 704 01:15:45,507 --> 01:15:48,176 Kau tak mempercayai omong kosong itu 'kan ? 705 01:15:48,426 --> 01:15:51,763 Suruh Ayahmu membuka pintunya Atau dia mati. 706 01:15:52,264 --> 01:15:53,890 Kau bisa menyuruhnya melakukannya, Lara. 707 01:15:55,392 --> 01:15:57,477 Transportasi sedang menuju kemari. 708 01:15:57,811 --> 01:16:00,355 Kita semua bisa pergi dari Pulau terkutuk ini. 709 01:16:00,772 --> 01:16:02,399 Biarkan Dia menembak-ku. 710 01:16:02,649 --> 01:16:05,277 Mengorbankan satu nyawa bisa Menyelamatkan jutaan nyawa. 711 01:16:07,988 --> 01:16:10,198 Itu Pilihanmu. 712 01:16:10,282 --> 01:16:12,409 Jarimulah yang menekan pelatuk ini. 713 01:16:18,957 --> 01:16:21,042 - Maafkan aku. - Tidak. 714 01:16:23,461 --> 01:16:26,381 Aku tak datang sejauh ini Untuk melihat Ayah mati. 715 01:16:32,596 --> 01:16:33,930 Akan kulakukan. 716 01:16:39,102 --> 01:16:40,645 Akan kubuka. 717 01:16:45,650 --> 01:16:48,069 Akhirnya, seorang Croft yang punya akal sehat. 718 01:18:24,499 --> 01:18:25,834 Wanita lebih dulu. 719 01:18:53,069 --> 01:18:54,654 Tandai jalurnya. 720 01:19:27,020 --> 01:19:28,521 Himiko masih bernafas. 721 01:19:29,147 --> 01:19:31,566 Atau hanya perubahan tekanan atmosfir. 722 01:19:31,649 --> 01:19:32,984 Terus jalan. 723 01:19:50,001 --> 01:19:51,544 Seharusnya kau lihat wajahmu..,.. 724 01:20:05,517 --> 01:20:07,560 Ini tak dirancang membuat orang menjauh. 725 01:20:09,729 --> 01:20:11,606 Ini supaya orang tetap berada di dalam. 726 01:20:11,773 --> 01:20:12,816 Ayah ? 727 01:20:47,058 --> 01:20:48,685 Jurang Roh. 728 01:21:45,033 --> 01:21:46,409 Kau selanjutnya. 729 01:22:00,423 --> 01:22:03,927 "Berdoa supaya selamat menatap wajah Himiko" 730 01:22:04,844 --> 01:22:06,012 Kita semakin dekat. 731 01:22:10,725 --> 01:22:14,103 "Ratu Kematian merubah siang menjadi malam" 732 01:22:15,104 --> 01:22:18,107 "Dia harus mati untuk mengembalikan kehidupan" 733 01:22:23,863 --> 01:22:24,906 Oh, sial ! 734 01:22:30,161 --> 01:22:31,162 - Tidak ! - Tidak ! 735 01:22:37,335 --> 01:22:38,419 - Lantainya ! - Lara ! 736 01:22:48,554 --> 01:22:49,973 Pasti ada cara menghentikannya ! 737 01:22:51,641 --> 01:22:53,017 Lihat sekitar ! 738 01:22:55,186 --> 01:22:56,938 Ayolah ! Ayolah ! 739 01:22:57,438 --> 01:22:59,399 Vogel, apa yang terjadi ? 740 01:23:13,746 --> 01:23:14,789 "Berdoa supaya selamat" 741 01:23:14,998 --> 01:23:17,792 Ini lubang kunci. Kita butuh kuncinya ! 742 01:23:19,043 --> 01:23:20,378 Roda Doa ! 743 01:23:25,300 --> 01:23:26,301 Lara ! 744 01:23:31,264 --> 01:23:34,017 - Tak berhasil. - Periksa Roda Doa lainnya ! 745 01:23:35,143 --> 01:23:36,144 Coba ini ! 746 01:23:40,440 --> 01:23:41,441 Tidak. 747 01:23:42,025 --> 01:23:43,109 Tunggu. 748 01:23:46,654 --> 01:23:47,655 Ini teka - teki warna. 749 01:23:50,992 --> 01:23:53,369 "Ratu Kematian merubah siang menjadi malam" 750 01:23:54,078 --> 01:23:56,331 - Hitam ! - Hitam ! Ini ! 751 01:23:58,207 --> 01:23:59,208 Sial ! 752 01:23:59,292 --> 01:24:00,335 Biru ! 753 01:24:02,337 --> 01:24:03,671 - Tidak ! - Ini ! 754 01:24:05,798 --> 01:24:07,050 Ini tak berhasil ! 755 01:24:08,676 --> 01:24:09,719 Lara ! 756 01:24:17,101 --> 01:24:19,145 Yang terakhir ! Kuning ! 757 01:24:26,361 --> 01:24:27,445 Tak berhasil. 758 01:24:28,071 --> 01:24:29,572 Cobalah sekali lagi, sial ! 759 01:24:30,281 --> 01:24:32,033 "Ratu Kematian merubah siang menjadi malam" 760 01:24:33,201 --> 01:24:34,827 "Dia harus mati untuk mengembalikan..,.." 761 01:24:34,994 --> 01:24:36,162 "Kehidupan" 762 01:24:36,329 --> 01:24:37,538 Ayolah ! 763 01:24:39,707 --> 01:24:41,125 Warna kehidupan. 764 01:24:47,173 --> 01:24:48,758 Kita kehabisan lantai ! 765 01:24:55,973 --> 01:24:57,141 Hijau ! 766 01:25:20,456 --> 01:25:22,959 Selalu ada yang terpintar di Dalam keluarga, Tunas. 767 01:25:26,921 --> 01:25:29,048 Mari lanjutkan, Tunas. 768 01:25:35,221 --> 01:25:36,514 Mana lantainya ? 769 01:25:37,807 --> 01:25:38,808 Hilang. 770 01:25:52,905 --> 01:25:53,948 Suar. 771 01:26:10,423 --> 01:26:12,008 Ayolah, Lara. 772 01:26:14,599 --> 01:26:16,101 Aku akan menyusulnya 773 01:26:17,386 --> 01:26:19,011 Aku ikut bersamamu 774 01:26:19,012 --> 01:26:21,002 Ayahmu mengorbankan nyawanya demi kami 775 01:26:58,888 --> 01:27:00,645 Pasukan Himiko..,.. 776 01:27:01,376 --> 01:27:03,518 Seribu tangan perawan. 777 01:27:05,102 --> 01:27:08,105 Mereka mengorbankan diri dalam ritual bunuh diri..,.. 778 01:27:08,272 --> 01:27:10,399 Untuk melayani Ratu mereka di alam baka. 779 01:27:16,489 --> 01:27:18,407 Tepat sepert tulisan Ayah. 780 01:27:21,077 --> 01:27:22,078 Aku menemukannya. 781 01:27:48,896 --> 01:27:51,816 Baik, ini dia. Kita akhiri ini. 782 01:27:53,484 --> 01:27:55,361 Masih belum terlambat merubah pendirianmu. 783 01:27:55,736 --> 01:27:59,031 Ada perbedaan besar antara mitos dan kenyataan, Richard. 784 01:27:59,615 --> 01:28:02,326 Sesuatu yang tak akan pernah kau pahami. 785 01:28:03,411 --> 01:28:04,453 Tuan - tuan. 786 01:28:22,805 --> 01:28:24,098 Bukalah. 787 01:29:08,726 --> 01:29:11,646 Kau lihat, sudah kubilang tak ada yang perlu ditakutkan. 788 01:29:12,271 --> 01:29:13,564 Ini hanya..,.. 789 01:29:14,190 --> 01:29:15,816 Wanita tua. 790 01:29:18,903 --> 01:29:20,488 Persiapkan untuk Transportasi. 791 01:29:29,413 --> 01:29:30,623 Ada yang tak beres. 792 01:29:32,291 --> 01:29:35,252 Dia bukan monster dalam lukisan ini. 793 01:29:41,217 --> 01:29:44,011 Sepertinya dia sendiri yang datang kemari. 794 01:29:47,765 --> 01:29:49,308 Bukan karena dipaksa. 795 01:29:51,852 --> 01:29:54,772 Ratu Kematian merubah siang menjadi malam 796 01:29:55,272 --> 01:29:57,358 Dia harus mati untuk mengembalikan kehidupan 797 01:29:57,525 --> 01:29:58,984 "Mengembalikan kehidupan" 798 01:30:02,613 --> 01:30:05,241 Menyebar kematian dan kehancuran Hanya dengan sentuhan tangannya 799 01:30:07,535 --> 01:30:08,536 Lakukan. 800 01:30:11,539 --> 01:30:12,957 Semua Mitos berlandaskan pada kenyataan 801 01:30:13,124 --> 01:30:14,125 Kenyataan. 802 01:30:14,208 --> 01:30:16,752 Mengorbankan satu nyawa bisa Menyelamatkan jutaan nyawa 803 01:30:18,337 --> 01:30:19,422 Tunggu ! 804 01:30:21,549 --> 01:30:24,051 Dia mengorbankan dirinya. 805 01:30:26,429 --> 01:30:28,347 Dia berusaha melindungi dunia. 806 01:30:43,571 --> 01:30:44,655 Lihat ? 807 01:30:45,239 --> 01:30:46,907 Hanya tipuan. 808 01:30:49,618 --> 01:30:51,245 Baik, masukan dia ke kantong, cepat. 809 01:31:11,640 --> 01:31:13,350 Mereka mengira ini sihir. 810 01:31:20,107 --> 01:31:21,525 Himiko wadahnya. 811 01:31:23,360 --> 01:31:24,361 Dia kebal. 812 01:31:31,702 --> 01:31:32,703 Ini penyakit. 813 01:32:26,549 --> 01:32:29,552 Inilah yang Trinity inginkan, Ini bisa membawaku keluar. 814 01:32:29,969 --> 01:32:33,681 Jika kau membawa ke dunia luar, Bisa terjadi Genosida. 815 01:32:40,104 --> 01:32:43,732 Aku hanya perlu membawa satu bagian kecil dirimu. 816 01:33:39,413 --> 01:33:40,751 Cepat ! Tangkap dia ! 817 01:33:40,832 --> 01:33:41,956 Tangkap dia ! 818 01:34:02,603 --> 01:34:04,229 Ini dia, Richard. 819 01:34:04,813 --> 01:34:07,061 Yang harus kita lakukan hanya berjalan keluar dari sini. 820 01:34:07,354 --> 01:34:08,633 Kau tak akan pergi kemanapun ! 821 01:34:20,204 --> 01:34:21,789 Ayolah, Richard. 822 01:34:24,667 --> 01:34:25,668 Pikirkanlah puterimu. 823 01:34:34,760 --> 01:34:36,220 Ayolah ! 824 01:34:37,471 --> 01:34:38,722 Ayolah ! 825 01:36:32,753 --> 01:36:34,463 - Ayah ? - Lara. 826 01:36:35,130 --> 01:36:36,465 Vogel sudah pergi. 827 01:36:36,757 --> 01:36:39,802 - Kau harus mengejarnya. - Ayo, kita pergi. 828 01:36:39,885 --> 01:36:40,934 Tidak, mundurlah ! 829 01:36:40,935 --> 01:36:42,348 - Apa yang Ayah bicarakan ? - Mundur ! 830 01:36:45,432 --> 01:36:46,683 Ayah sudah habis. 831 01:36:52,981 --> 01:36:54,024 Ayah terinfeksi. 832 01:36:56,568 --> 01:36:57,736 Tidak. 833 01:37:01,240 --> 01:37:03,867 Jangan sentuh Ayah ! Jangan sentuh ! 834 01:37:05,577 --> 01:37:08,705 Kau harus menghentikan Vogel Dan pergi dari sini. 835 01:37:08,956 --> 01:37:11,083 Ayah kubur Himiko untuk selama - lamanya. 836 01:37:13,043 --> 01:37:14,461 Aku baru menemukan Ayah. 837 01:37:14,545 --> 01:37:17,005 Berjanjilah kau akan menghentikannya ! Berjanjilah ! 838 01:37:17,172 --> 01:37:18,549 Pasti ada jalan lain ! 839 01:37:18,632 --> 01:37:19,716 Lara..,.. 840 01:37:20,634 --> 01:37:23,095 Kau wanita yang teramat sangat cerdas. 841 01:37:24,555 --> 01:37:26,014 Tak ada jalan lain. 842 01:37:33,647 --> 01:37:35,065 Aku membutuhkan Ayah. 843 01:37:35,899 --> 01:37:39,403 Tidak, kau tak membutuhkan Ayah. Kau sepuluh kali lebih berharga dari Ayah. 844 01:37:41,905 --> 01:37:46,160 Kau bilang tak percaya Sihir. Apa namanya ini, sayangku ? 845 01:37:47,161 --> 01:37:48,662 Sepanjang waktuku di sini..,.. 846 01:37:49,371 --> 01:37:51,623 Kuharap aku bisa melihatmu tumbuh dewasa. 847 01:37:52,040 --> 01:37:53,167 Tidak. 848 01:37:53,625 --> 01:37:55,043 - Sekarang aku melihatnya. - Tidak. 849 01:37:55,627 --> 01:37:57,129 Ini Keajaiban. 850 01:37:58,005 --> 01:37:59,548 Tegarlah, Tunas. 851 01:38:00,132 --> 01:38:01,675 Ada tugas yang harus dilakukan. 852 01:38:04,428 --> 01:38:05,762 Pergilah, cepat ! 853 01:38:07,347 --> 01:38:09,099 Tak ada waktu, Lara ! 854 01:38:09,433 --> 01:38:10,434 Pergilah, cepat ! 855 01:38:26,325 --> 01:38:27,701 Ayah menyayangimu. 856 01:38:32,372 --> 01:38:33,665 Aku menyayangimu. 857 01:39:28,845 --> 01:39:31,890 Kau ingin melakukan ini, anak kecil ? Mari pulang saja. 858 01:39:46,446 --> 01:39:47,531 Kau tak menyelamatkan siapapun. 859 01:39:48,991 --> 01:39:50,158 Trinity ada di segala tempat. 860 01:39:53,578 --> 01:39:54,579 Ya ? 861 01:40:33,827 --> 01:40:35,245 Aku sudah berjanji. 862 01:40:39,833 --> 01:40:42,044 Tidak ! Tidak ! Tidak ! 863 01:40:42,961 --> 01:40:44,171 Kau tak akan keluar dari sini ! 864 01:40:44,921 --> 01:40:46,298 Tidak ! Tidak ! 865 01:41:46,608 --> 01:41:47,776 Jika kau bertemu Richard..,.. 866 01:41:49,444 --> 01:41:50,946 Sampaikan salamku padanya. 867 01:42:32,446 --> 01:42:33,488 Sampaikan saja sendiri ! 868 01:42:51,089 --> 01:42:53,216 Kau berurusan dengan keluarga yang salah ! 869 01:44:51,876 --> 01:44:52,877 Lara ! 870 01:44:59,968 --> 01:45:01,136 Lara ! 871 01:45:09,978 --> 01:45:11,146 Lara ? 872 01:45:53,146 --> 01:45:54,272 Yah..,.. 873 01:45:55,190 --> 01:45:56,566 Kita masih belum mati. 874 01:46:01,071 --> 01:46:02,238 Benar. 875 01:46:27,681 --> 01:46:31,267 Vogel, Vogel, Di sini Transportasi Patna Bravo 5. Ganti. 876 01:46:34,646 --> 01:46:37,148 Vogel, Vogel, kau mendengarku ? Ganti. 877 01:46:38,525 --> 01:46:39,567 Bos. 878 01:46:43,780 --> 01:46:45,615 Kalian antar kami pulang. 879 01:47:24,404 --> 01:47:27,323 Secara resmi menghilang. Seperti Sihir. 880 01:47:27,490 --> 01:47:29,200 Kurasa Ayahmu belum hilang. 881 01:47:30,910 --> 01:47:33,872 - Aku melihat kau begitu mirip Ayahmu. - Terima kasih, Ana. 882 01:47:34,539 --> 01:47:35,707 Sungguh. 883 01:47:36,958 --> 01:47:39,002 Sekarang kau yang berkuasa, Lara. 884 01:47:40,670 --> 01:47:43,047 Ini daftar semua aset kita. 885 01:47:43,548 --> 01:47:44,799 Terima kasih. 886 01:47:45,383 --> 01:47:49,053 Kurasa kau harus tetap sebagai Petinggi mengurus ini semua, Ana. 887 01:47:49,471 --> 01:47:50,972 Yah, seperti keinginanmu. 888 01:47:52,015 --> 01:47:56,227 Rapat Dewan dan transaksi bisnis. Aku bukan Croft seperti itu. 889 01:48:03,651 --> 01:48:07,071 Begitu juga dengan Ayah, Seperti kenyataannya. 890 01:48:22,045 --> 01:48:24,172 Apa semua perusahaan ini milik kita ? 891 01:48:24,964 --> 01:48:26,049 Ya. 892 01:49:07,507 --> 01:49:09,384 Aku tahu nama mereka sekarang 893 01:49:09,551 --> 01:49:11,678 "Orde Trinity" 894 01:49:13,763 --> 01:49:18,017 Organisasi milisi kuno yang berusaha Mengendalikan kekuatan Supranatural..,.. 895 01:49:18,268 --> 01:49:20,770 Untuk menguasai takdir umat manusia 896 01:49:24,607 --> 01:49:26,568 Pekerjaan macam apa yang kau lakukan ? 897 01:49:27,485 --> 01:49:31,072 Banyak hal Demi memuaskan atasanku 898 01:49:32,073 --> 01:49:34,534 Apa semua perusahaan ini milik kita ? 899 01:49:37,161 --> 01:49:38,663 Kau tak menyelamatkan siapapun 900 01:49:40,081 --> 01:49:41,791 Trinity ada di segala Tempat 901 01:49:43,084 --> 01:49:44,335 Aku tahu ini sulit diterima..,.. 902 01:49:45,128 --> 01:49:47,463 Tapi kau harus datang dan Menandatangani berkasnya sekarang 903 01:49:48,590 --> 01:49:52,010 Kurasa kau harus tetap sebagai Petinggi mengurusi ini semua, Ana 904 01:49:52,802 --> 01:49:53,928 Seperti keinginanmu 905 01:49:54,095 --> 01:49:56,431 Satu - satunya orang yang bisa kuajak bicara..,.. 906 01:49:56,764 --> 01:49:59,058 Ada di ujung lain telepon ini 907 01:50:09,277 --> 01:50:10,945 Kau harus paham..,.. 908 01:50:11,195 --> 01:50:13,740 Kita sebagai Croft, Kita punya tanggung jawab..,.. 909 01:50:16,492 --> 01:50:17,660 Ada Tugas yang harus dilakukan. 910 01:50:18,088 --> 01:50:25,704 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA www.TOTOVEGAS.CO 911 01:50:27,295 --> 01:50:28,546 Oh. 912 01:50:29,005 --> 01:50:30,340 Kau lagi. 913 01:50:33,134 --> 01:50:34,886 Aku datang mengambil Amuletnya. 914 01:50:35,053 --> 01:50:38,598 Sayang, kuharap kau melupakannya. Amulet itu bisa dijual mahal. 915 01:50:38,932 --> 01:50:41,017 Sudah kubilang ini hari keberuntunganmu. 916 01:50:41,309 --> 01:50:42,685 Ya, kau mengatakannya. 917 01:50:44,103 --> 01:50:47,190 - Kau menggodanya lagi, Alan ? - Aku tak menggodanya. 918 01:50:54,280 --> 01:50:56,366 Entah kau menyadari atau tidak, tapi..,.. 919 01:50:56,532 --> 01:50:58,117 Kau harus selalu berhati - hati di masa sekarang..,.. 920 01:50:58,201 --> 01:51:00,036 Karena dunia berubah jadi gila. 921 01:51:00,119 --> 01:51:02,538 Ya, terima kasih, Alan. 922 01:51:03,081 --> 01:51:06,501 Yang kau pegang itu HK USP, 9 mil, dengan peluru tambahan. 923 01:51:07,335 --> 01:51:08,836 Itu kesukaanku. 924 01:51:12,090 --> 01:51:13,383 Kau menyukainya ? 925 01:51:13,800 --> 01:51:14,801 Benar. 926 01:51:18,096 --> 01:51:19,558 Kubeli dua. 927 01:51:19,559 --> 01:51:50,000 WEBSITE TOGEL TERPERCAYA Singapore - Hongkong - Sydney DISKON 67% - HADIAH 4000X www.TOTOVEGAS.CO 928 01:51:50,001 --> 01:52:01,111 Pasang Iklanmu di Forum www.IDFL.ME Traffic Rank Tinggi, Jutaan Unique Visitor, Milyaran Benefit WA (new) 088 132 669 06 929 01:52:01,112 --> 01:55:00,000 Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM Follow My Instagram @paint_lapain