1 00:01:23,459 --> 00:01:26,796 JACK RYAN KARYA TOM CLANCY 2 00:03:12,735 --> 00:03:16,030 Miguel, di mana kau? Aku cemas. Hubungi aku. 3 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 Sial! Ayo. Bangun. 4 00:04:10,417 --> 00:04:11,377 Bangun. 5 00:04:11,460 --> 00:04:13,504 Ayo. Baik-baik saja? Kau tak apa. 6 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 Kau tak apa-apa. 7 00:06:04,823 --> 00:06:09,411 Kecepatan bersejarah saat ini dapat memecahkan rekor partisipasi pemilih. 8 00:06:10,037 --> 00:06:13,749 Ini mencerminkan semangat demokrasi Venezuela. 9 00:06:15,751 --> 00:06:21,590 Bagaimana dengan tuduhan tentang intimidasi oleh Presiden Reyes? 10 00:06:22,174 --> 00:06:23,842 Aku tak setuju dengan pertanyaanmu. 11 00:06:23,926 --> 00:06:26,011 Justru sebaliknya. 12 00:06:26,095 --> 00:06:30,140 Walau ada ikut campur dari AS dan CIA dalam proses demokrasi Venezuela, 13 00:06:30,224 --> 00:06:32,684 pemilu kita adil dan bebas, 14 00:06:32,768 --> 00:06:34,728 dengan dukungan luar biasa untuk Presiden. 15 00:06:34,812 --> 00:06:36,688 Kau meramalkan dia menang? 16 00:06:36,772 --> 00:06:38,107 Menang telak. 17 00:06:41,193 --> 00:06:44,905 Namun, jika pemilu belum selesai, bagaimana mereka yakin? 18 00:06:45,906 --> 00:06:47,116 Mereka tak yakin. 19 00:06:47,199 --> 00:06:48,992 Reyes ingin orang tetap di rumah, 20 00:06:50,119 --> 00:06:51,662 agar mengira suara mereka tak penting. 21 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 Kau mau ke mana? 22 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 Lakukan yang bisa kulakukan. Beri suara. 23 00:06:54,748 --> 00:06:55,707 Bagaimana? 24 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Aku boleh ikut? 25 00:07:03,298 --> 00:07:04,591 Aku mau sekali. 26 00:07:31,743 --> 00:07:33,162 UNGGAH SELESAI 27 00:07:37,166 --> 00:07:38,375 JUDUL VIDEO KAMP PENJARA VENEZUELA 28 00:07:38,458 --> 00:07:39,626 PEMROSESAN SELESAI MENERBITKAN UNGGAHAN 29 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 Surel 30 00:07:40,794 --> 00:07:42,629 UNTUK: TIPS@DAILYNEWSSYNDICATE.COM, NEWSWATCH@NWYTIMES.NET, 31 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 COMMUNITY@HNCPOST.COM KIRIM SUREL 32 00:07:56,977 --> 00:07:58,270 Ada kabar soal orangmu? 33 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 Kata penjaga, dia dibawa ke istana. 34 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 Baiklah. 35 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Kau bayar kami untuk bebaskan kamp. Kamp bebas. 36 00:08:05,777 --> 00:08:07,362 Inilah saat kita berpisah. 37 00:08:07,446 --> 00:08:08,405 Tunggu. 38 00:08:08,864 --> 00:08:11,074 - Aku bisa beri uang lagi. - Uangku banyak. 39 00:08:11,700 --> 00:08:14,870 Lagi pula, apa gunanya jika mati dan tak bisa pakai uang? 40 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 Semoga berhasil. 41 00:08:57,746 --> 00:08:59,248 Dari Lisa Calabrese. 42 00:09:00,457 --> 00:09:01,875 Ayo jauhi kebisingan. 43 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 Aku suka negara yang pakai arsip kertas. 44 00:09:10,717 --> 00:09:11,969 Aku dapat semua. 45 00:09:12,344 --> 00:09:15,180 Vogler Industries milik dua perusahaan boneka. 46 00:09:15,264 --> 00:09:17,557 Northlake Allied dan CincoPalmas. 47 00:09:18,058 --> 00:09:21,895 Tebak siapa yang buat dokumen untuk LOC untuk CincoPalmas? 48 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 Monica Herrera. 49 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 Lihat penandatangannya. 50 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 Tunggu, siapa Northlake Allied? 51 00:09:32,781 --> 00:09:35,284 Firma hukum di Philadelphia masukkan dokumennya. 52 00:09:35,909 --> 00:09:37,077 Philadelphia. 53 00:09:37,160 --> 00:09:39,454 Di komputer Thorne, ada nomor dari Philadelphia. 54 00:09:39,538 --> 00:09:40,956 Dia dihubungi enam kali 55 00:09:41,039 --> 00:09:42,207 sehari sebelum Moreno tewas. 56 00:09:42,291 --> 00:09:43,250 Jadi? 57 00:09:43,333 --> 00:09:44,751 Kata Max, ada yang lain. 58 00:09:44,835 --> 00:09:46,503 Jack, kita dapat dia. 59 00:09:47,337 --> 00:09:49,464 CincoPalmas itu Reyes. 60 00:09:50,007 --> 00:09:52,342 Kita usai. Berkemaslah. Kita pergi. 61 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 Tunggu. 62 00:09:54,469 --> 00:09:56,054 Maksudmu setelah jemput Greer. 63 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Saat pemilu usai, Lisa menegosiasi pembebasan Greer. 64 00:10:00,767 --> 00:10:01,810 Mike. 65 00:10:03,186 --> 00:10:04,604 Aku tak pergi tanpanya. 66 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 Kita keluarkan pengungsi. 67 00:10:06,148 --> 00:10:07,941 Ini bidang Kemenlu sekarang. 68 00:10:08,025 --> 00:10:10,068 Kemasi. Helikopter berangkat 10 menit lagi. 69 00:10:47,856 --> 00:10:49,024 Kau lakukan ini kepadanya? 70 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Jawablah. 71 00:10:51,651 --> 00:10:54,613 Dia tahu di mana orang Amerika yang hilang. 72 00:10:54,863 --> 00:10:56,656 Kau tahu betapa bernilainya dia? 73 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Ambilkan dia makanan, hubungi Dr. Guerrero. 74 00:10:59,368 --> 00:11:00,410 Cepat. 75 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Lepaskan borgolnya. 76 00:11:03,330 --> 00:11:06,333 Tn. Greer, maaf atas caramu diperlakukan. 77 00:11:07,250 --> 00:11:09,378 Itu disayangkan dan berlebihan. 78 00:11:11,797 --> 00:11:13,048 Kenapa aku di sini? 79 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Kau mata-mata Amerika, 80 00:11:19,971 --> 00:11:22,641 maka kau akan berguna. 81 00:11:28,397 --> 00:11:30,357 Nikmati hidanganmu, Tn. Greer. 82 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Halo? 83 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Ini aku. 84 00:12:05,350 --> 00:12:06,393 Jack. 85 00:12:07,477 --> 00:12:08,520 Apa kabarmu? 86 00:12:10,063 --> 00:12:10,981 Baik. 87 00:12:12,899 --> 00:12:13,900 Apa kabarmu? 88 00:12:15,026 --> 00:12:16,194 Baik. 89 00:12:16,945 --> 00:12:17,821 Itu bagus. 90 00:12:19,656 --> 00:12:22,492 Kau harus lakukan sesuatu untukku. 91 00:12:24,703 --> 00:12:25,745 Sebut saja. 92 00:12:26,329 --> 00:12:27,497 Aku perlu telepon Thorne. 93 00:12:28,832 --> 00:12:30,208 MI5 yang pegang. 94 00:12:31,126 --> 00:12:32,544 Perlu waktu berapa lama? 95 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Beri aku dua hari. 96 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 Terima kasih. 97 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Sampai jumpa. 98 00:13:04,034 --> 00:13:04,910 Apa ini? 99 00:13:04,993 --> 00:13:06,786 Denah lantai istana. 100 00:13:06,870 --> 00:13:08,955 Kutebak Greer di tingkat satu. 101 00:13:09,915 --> 00:13:12,459 Lihat kekacauan ini. Aku ikut. 102 00:13:12,542 --> 00:13:14,461 Kau sudah rusak karierku, aku tak peduli. 103 00:13:51,289 --> 00:13:52,832 Kabari Peralta lewat radio! 104 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Katakan kami memutar. 105 00:13:54,834 --> 00:13:56,419 Istana Presiden! 106 00:14:04,886 --> 00:14:07,472 Kita akan jemput Greer. Bersiaplah! 107 00:14:35,375 --> 00:14:37,419 Lihat semua orang itu. 108 00:14:38,128 --> 00:14:40,171 Pasti mereka akan memilihmu. 109 00:14:45,051 --> 00:14:46,219 Tetap denganku. 110 00:15:08,325 --> 00:15:10,785 Pak Presiden, kau harus lihat sesuatu. 111 00:15:14,789 --> 00:15:18,710 Cuplikan kamp penjara rahasia di Venezuela disiarkan. 112 00:15:18,793 --> 00:15:22,505 Sumber dalam Kemenlu AS memastikan keakuratannya. 113 00:15:27,761 --> 00:15:29,888 Kami laporkan kabar dari Venezuela... 114 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Hentikan pemilu! 115 00:15:57,165 --> 00:15:58,375 Ibu, apa yang terjadi? 116 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Carlos, kemarilah. 117 00:16:11,137 --> 00:16:13,306 Kini pemilu ditutup! 118 00:16:13,890 --> 00:16:15,725 Apa? Tak bisa begitu. 119 00:16:16,351 --> 00:16:17,727 Masih ada waktu. 120 00:16:17,811 --> 00:16:19,229 Ini baru diumumkan. 121 00:16:19,312 --> 00:16:21,356 Jumlah suara awal sudah dihitung 122 00:16:21,773 --> 00:16:24,234 dan keunggulan Presiden Reyes tak bisa dilampaui. 123 00:16:24,526 --> 00:16:26,361 Tak perlu memilih lagi. 124 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 Wilayah ini ditutup! 125 00:16:37,956 --> 00:16:38,832 Lihat. 126 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 TAWANAN POLITIK DIBEBASKAN DI VENEZUELA 127 00:18:48,336 --> 00:18:51,214 Kita jangan di sana saat mereka bobol gerbang. 128 00:18:51,297 --> 00:18:54,425 Kita masuk, jemput Greer, keluar. Paham? 129 00:19:07,146 --> 00:19:08,189 Bangun! 130 00:19:10,066 --> 00:19:11,067 Cari Bastos. 131 00:19:58,031 --> 00:19:58,865 Cepat! 132 00:20:11,628 --> 00:20:12,670 - Aman. - Aman. 133 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Ikuti aku. 134 00:20:27,810 --> 00:20:28,811 Angkat tangan. 135 00:20:29,896 --> 00:20:30,813 Kalian berdua. 136 00:20:36,069 --> 00:20:36,945 Senjata. 137 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Pelan-pelan. 138 00:20:49,082 --> 00:20:50,124 Ayo jalan. 139 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 Pelan-pelan. 140 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 Masuk. 141 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 Bangun! 142 00:21:35,545 --> 00:21:37,839 Jack, walau kau mau bunuh Reyes, 143 00:21:37,922 --> 00:21:40,258 kita tak ada wewenang. Paham? 144 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 Mike! 145 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 - Ada yang cedera! - Lindungi dia. 146 00:23:34,705 --> 00:23:35,665 Ayo! 147 00:23:36,124 --> 00:23:37,750 Luka tembus bersih. 148 00:23:38,584 --> 00:23:39,836 Bawa dia ke atap. 149 00:23:41,003 --> 00:23:41,838 Cepat! 150 00:24:41,272 --> 00:24:43,065 Kau memang gila, kau tahu? 151 00:24:43,816 --> 00:24:45,109 Senang bertemu juga. 152 00:24:45,193 --> 00:24:46,819 Seharusnya tinggalkan aku. 153 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 Jangan cemas. Masih ada waktu. 154 00:24:49,280 --> 00:24:50,114 Tiarap! 155 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 Itu untuk Matice. 156 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 Kita bisa pergi? 157 00:25:34,951 --> 00:25:36,452 SKANDAL PEMILU BERKEMBANG DI VENEZUELA 158 00:25:37,703 --> 00:25:39,372 PEMALSUAN PEMILIH TERUNGKAP DALAM PEMILIHAN PRESIDEN VENEZUELA 159 00:26:00,101 --> 00:26:00,935 Di mana Ryan? 160 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Ryan! 161 00:26:04,981 --> 00:26:07,358 - Keparat! - Kau heran? 162 00:26:07,441 --> 00:26:09,568 - Aku akan jemput dia. - Aku saja. 163 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 Aku tahu arahnya. 164 00:26:11,487 --> 00:26:12,738 Kau pergi ke atap. 165 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Dengar itu? 166 00:27:07,668 --> 00:27:09,587 Itu pendapat negaramu tentangmu. 167 00:27:09,670 --> 00:27:10,629 Tamat riwayatmu. 168 00:27:11,088 --> 00:27:12,256 Persetan kau. 169 00:27:21,640 --> 00:27:22,808 Silakan. 170 00:27:22,892 --> 00:27:26,562 Bunuh pemimpin negara, dan lihat saja apa yang akan menimpamu. 171 00:27:26,645 --> 00:27:27,480 Diam. 172 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 Diam. 173 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 Jack? 174 00:27:36,781 --> 00:27:37,782 Lepaskan dia. 175 00:27:40,534 --> 00:27:41,577 Tidak mau. 176 00:27:45,206 --> 00:27:48,042 Kita tak ada wewenang. Semudah itu. 177 00:27:48,125 --> 00:27:49,960 - Lepaskan dia. - Sudah kukatakan. 178 00:27:50,378 --> 00:27:52,213 Kataku tutup mulutmu. 179 00:27:52,296 --> 00:27:53,506 Jack. 180 00:27:55,883 --> 00:27:57,259 Kita bawa dia. 181 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 - Tidak. - Dia harus diadili. 182 00:28:01,180 --> 00:28:04,100 Dia akan diadili, ya? Namun, bukan oleh kita. 183 00:28:04,183 --> 00:28:06,435 Dia harus dapat ganjarannya! 184 00:28:06,769 --> 00:28:08,187 Lepaskan dia. 185 00:28:19,865 --> 00:28:22,243 Setidaknya kau punya satu teman cerdas. 186 00:28:24,161 --> 00:28:25,287 Keparat kau! 187 00:28:26,455 --> 00:28:27,331 Ayo pergi. 188 00:29:43,991 --> 00:29:45,826 Ini bukan liburan terbaik. 189 00:29:47,328 --> 00:29:48,245 Ayolah. 190 00:29:48,329 --> 00:29:50,706 Kau memanfaatkan ini. 191 00:31:08,325 --> 00:31:10,869 Itu Dewan Pemilu Nasional. 192 00:31:14,164 --> 00:31:15,583 Mereka baru umumkan 193 00:31:16,792 --> 00:31:18,252 hasilnya diatur. 194 00:31:20,129 --> 00:31:21,338 Reyes tak menang. 195 00:31:21,964 --> 00:31:25,342 Saat pemilu ditunda, kau mendapat lebih dari 70% suara. 196 00:31:28,053 --> 00:31:29,597 Jadi, apa artinya? 197 00:31:30,014 --> 00:31:31,140 Pemilu lagi? 198 00:31:31,223 --> 00:31:32,850 Mereka tak katakan, 199 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 tetapi Reyes tak menang. 200 00:31:40,065 --> 00:31:41,567 Ibu, ayo. 201 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 Ayo, bangun. Ibu! 202 00:32:18,062 --> 00:32:19,521 Ibu Presiden! 203 00:33:28,674 --> 00:33:32,594 USS RAFAEL PERALTA LAUT KARIBIA 204 00:33:38,058 --> 00:33:39,101 Kau tak lapar? 205 00:33:40,811 --> 00:33:43,439 Aku sudah banyak makan makanan kapal begini. 206 00:33:43,772 --> 00:33:44,773 Sungguh? 207 00:33:45,524 --> 00:33:46,608 Aku merindukannya. 208 00:33:51,113 --> 00:33:52,489 Kini bagaimana? 209 00:33:53,449 --> 00:33:55,951 Aku akan minum kopi, mandi air hangat, tidur. 210 00:33:57,244 --> 00:33:58,912 Kau tahu bukan itu maksudku. 211 00:34:07,588 --> 00:34:09,965 Aku biasa duduk menghadap aset, 212 00:34:11,175 --> 00:34:12,634 aku bersumpah... 213 00:34:17,264 --> 00:34:18,724 bisa kudengar detak jantungnya. 214 00:34:22,686 --> 00:34:25,314 Aku tahu dia akan berkeringat lima menit sebelumnya. 215 00:34:26,607 --> 00:34:29,109 Begitulah seharusnya di lapangan. 216 00:34:29,193 --> 00:34:30,652 Perlu begitu agar hebat. 217 00:34:33,739 --> 00:34:35,365 Kau akan jalani operasi, 218 00:34:35,449 --> 00:34:36,950 kau bisa hebat lagi. 219 00:34:42,498 --> 00:34:43,540 Aku tak bisa. 220 00:34:46,210 --> 00:34:47,211 Tidak lagi. 221 00:34:50,798 --> 00:34:52,508 Selama ini hebat, tetapi sudah usai. 222 00:34:56,804 --> 00:34:58,096 Saatnya lanjutkan hidup. 223 00:34:59,807 --> 00:35:00,891 Lanjutkan hidup? 224 00:35:02,351 --> 00:35:03,435 Ke mana? 225 00:35:05,521 --> 00:35:07,731 - Saat kau menolakku untuk Moskow... - Astaga. 226 00:35:07,815 --> 00:35:09,525 - ...aku heran. - Ini lagi. 227 00:35:09,608 --> 00:35:11,151 Pos terbaik seumur hidup. 228 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 Cuma untuk yang terbaik. 229 00:35:13,529 --> 00:35:14,947 Kau akan cocok. 230 00:35:18,075 --> 00:35:20,285 Namun, kau terima tugas kantor. 231 00:35:23,247 --> 00:35:25,624 - Tugas kami penting. - Benar. 232 00:35:25,707 --> 00:35:28,377 Namun, itu juga tugas yang bisa dilakukan siapa pun, 233 00:35:28,460 --> 00:35:30,879 sudah dilakukan, untuk senator AS mana pun. 234 00:35:31,421 --> 00:35:33,465 - Itu tak unik. - Wah. 235 00:35:35,968 --> 00:35:37,761 Lalu aku menyadari alasanmu. 236 00:35:37,845 --> 00:35:38,720 Sungguh? 237 00:35:39,346 --> 00:35:40,681 Tak sabar ingin dengar. 238 00:35:42,307 --> 00:35:44,059 Saat bekerja di balik meja, 239 00:35:45,727 --> 00:35:47,396 teman kita tak dibunuh. 240 00:35:48,772 --> 00:35:50,107 Mereka tak ditangkap. 241 00:35:52,109 --> 00:35:53,819 Mereka tak mati di helikopter. 242 00:35:57,573 --> 00:36:01,326 Namun, itu pekerjaan nyata yang masih harus dikerjakan. 243 00:36:05,289 --> 00:36:06,707 Jika aku tak bisa, 244 00:36:07,875 --> 00:36:09,501 orang lain harus melakukannya. 245 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 Sudah waktunya. 246 00:36:30,355 --> 00:36:31,398 Sergio, 247 00:36:31,899 --> 00:36:33,692 bisa bicara sebentar? 248 00:38:01,488 --> 00:38:03,407 Aku akan dimarahi untuk ini. 249 00:38:04,199 --> 00:38:06,159 Mungkin ditugaskan ke Djibouti. 250 00:38:07,369 --> 00:38:08,620 Kau akan suka Djibouti. 251 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 Pantainya terkenal. 252 00:38:13,083 --> 00:38:15,168 Aku tak harus urus dua keparat lagi. 253 00:38:16,253 --> 00:38:17,587 Sampai jumpa di bawah dek. 254 00:38:42,154 --> 00:38:44,740 CAPITOL AS WASHINGTON DC 255 00:38:45,615 --> 00:38:48,577 Harus tambah perkataan yang membatasi pengambilan, 256 00:38:48,660 --> 00:38:51,163 dan mencakup rangkaian data dari CBO. 257 00:38:51,913 --> 00:38:54,583 Kau akan bicara ke Maggie soal amendemen? 258 00:38:55,125 --> 00:38:56,126 Senator. 259 00:38:56,960 --> 00:38:58,045 Jack? 260 00:38:58,754 --> 00:39:00,255 Kukira pengarahannya pagi? 261 00:39:00,338 --> 00:39:02,674 Aku masuk awal. Mari kita bicara. 262 00:39:02,966 --> 00:39:04,217 Tentu. 263 00:39:04,634 --> 00:39:05,969 Mau tunggu di sini? 264 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 Jalan kaki? 265 00:39:12,184 --> 00:39:14,644 Sepertinya petualanganmu hebat di sana. 266 00:39:15,103 --> 00:39:16,772 Ya, kurasa begitu. 267 00:39:17,230 --> 00:39:18,231 Kau baik saja? 268 00:39:18,940 --> 00:39:19,941 Aku akan begitu. 269 00:39:20,901 --> 00:39:22,652 Aku takut akan kehilanganmu. 270 00:39:23,653 --> 00:39:25,113 Sempat ada masalah besar. 271 00:39:25,197 --> 00:39:27,365 Ya, kau dapat sasaran penting. 272 00:39:28,158 --> 00:39:29,910 Tahu yang kuinginkan? 273 00:39:29,993 --> 00:39:32,746 Coba perkenalkan aku ke Gloria Bonalde. 274 00:39:32,829 --> 00:39:36,291 Aku ingin bisa menghubunginya langsung saat transisi ini. 275 00:39:37,417 --> 00:39:39,586 Pasti bisa diatur, Pak. 276 00:39:41,546 --> 00:39:42,839 Kau memikirkan apa? 277 00:39:44,716 --> 00:39:46,635 Kurasa aku melewatkan sesuatu. 278 00:39:48,053 --> 00:39:49,387 Aku perlu bantuanmu. 279 00:39:49,679 --> 00:39:51,389 Bisa menjelaskan untukku? 280 00:39:53,433 --> 00:39:55,769 Aku pernah sebut CincoPalmas? 281 00:39:56,436 --> 00:39:59,272 Perusahaan boneka. Kau sebutkan itu di telepon. 282 00:39:59,356 --> 00:40:00,899 Itu cara kami dapat Reyes. 283 00:40:01,441 --> 00:40:04,569 CincoPalmas gunakan Vogler, perusahaan tambang, sebagai tameng 284 00:40:05,362 --> 00:40:07,114 untuk masukkan alat pengeboran, 285 00:40:07,197 --> 00:40:08,573 untuk sewa tenaga lokal. 286 00:40:08,657 --> 00:40:11,243 Apa pun yang tak mau dikaitkan ke mereka. 287 00:40:12,202 --> 00:40:14,121 Reyes pemilik CincoPalmas? 288 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 Itu masalahnya. 289 00:40:17,999 --> 00:40:19,417 Dia pemilik separuhnya. 290 00:40:20,961 --> 00:40:23,755 Setengah lagi milik perusahaan di Philadelphia, 291 00:40:23,839 --> 00:40:26,216 Northlake Allied. Namun... 292 00:40:27,467 --> 00:40:29,886 mereka pandai bersembunyi, arsipnya kuat. 293 00:40:29,970 --> 00:40:33,765 Punya pengacara bagus karena aku tak bisa temukan apa pun. 294 00:40:36,476 --> 00:40:38,019 Yang bisa kutemukan cuma 295 00:40:38,854 --> 00:40:40,605 nomor telepon Philadelphia 296 00:40:42,232 --> 00:40:43,775 di ponsel Rupert Thorne. 297 00:40:47,154 --> 00:40:49,197 Itu kesalahan besarmu, Senator. 298 00:40:49,781 --> 00:40:52,033 Saat kuhubungi untuk ke London, 299 00:40:52,868 --> 00:40:54,327 seharusnya jangan telepon Thorne. 300 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Biar kujelaskan, Jack. 301 00:41:12,888 --> 00:41:14,014 Kau pria pintar. 302 00:41:14,514 --> 00:41:17,267 Cina kendalikan 90% lebih tantalum dunia, 303 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 saat kami temukan itu di Venezuela, 304 00:41:20,437 --> 00:41:22,397 kulakukan hal benar demi negara. 305 00:41:22,981 --> 00:41:26,026 Apa akibatnya jika Cina kendalikan semua atas bahan 306 00:41:26,109 --> 00:41:28,278 yang kita perlukan untuk membuat produk teknologi? 307 00:41:28,361 --> 00:41:30,655 Begitukah kau benarkan pembunuhan? 308 00:41:31,740 --> 00:41:34,242 Begini, aku tak bunuh siapa pun. 309 00:41:34,326 --> 00:41:35,702 Sebenarnya, ya. 310 00:41:36,661 --> 00:41:38,163 Karena kau membayarnya. 311 00:41:38,955 --> 00:41:40,248 Kau mengaturnya. 312 00:41:42,083 --> 00:41:44,127 Jimmy juga temanku, 313 00:41:44,878 --> 00:41:46,838 maka aku akan abaikan emosimu. 314 00:41:46,922 --> 00:41:48,506 Lihat gambaran besarnya. 315 00:41:49,424 --> 00:41:52,552 Reyes aset berharga, tetapi dia mati. 316 00:41:53,178 --> 00:41:55,138 Kau punya koneksi di sana. 317 00:41:55,222 --> 00:41:57,098 Kau bisa bantu kita maju. 318 00:41:57,390 --> 00:41:59,392 Jika begitu, aku bisa bantu. 319 00:42:00,727 --> 00:42:02,312 Mau calonkan diri untuk Kongres? 320 00:42:03,104 --> 00:42:06,900 Pria pembunuh Suleiman, bantu selamatkan demokrasi di Venezuela. 321 00:42:07,525 --> 00:42:09,319 Kuumumkan itu, kau menang. 322 00:42:10,111 --> 00:42:11,238 Pikirlah, Jack. 323 00:42:12,280 --> 00:42:13,782 Banyak yang dipertaruhkan. 324 00:42:22,457 --> 00:42:23,667 Sedang apa kau? 325 00:42:25,210 --> 00:42:26,544 Menolak dengan hormat. 326 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 Jack. 327 00:42:37,305 --> 00:42:38,431 Jack! 328 00:42:38,515 --> 00:42:39,891 Senator Chapin. 329 00:42:40,517 --> 00:42:43,228 Aku Agen Wolff dari FBI. 330 00:42:43,311 --> 00:42:45,105 Kami ingin bertanya, Pak. 331 00:42:45,647 --> 00:42:46,982 Kami ada surat penahanan.