1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 (Edited/ReSync By Coffee_Prison) 2 00:00:05,808 --> 00:00:08,110 Treadstone digunakan oleh seseorang bernama Martin Wells. 3 00:00:08,211 --> 00:00:09,811 Sekarang, jika ada seseorang menghidupkan lagi aset ini 4 00:00:09,835 --> 00:00:11,335 Dia pasti tahu apa yang akan dilakukan 5 00:00:11,423 --> 00:00:13,023 Program ini sangat rentan pada orangnya 6 00:00:13,047 --> 00:00:14,247 untuk membuat terbius 7 00:00:14,282 --> 00:00:16,852 Jenis metode ini adalah untuk membangunkan mereka. 8 00:00:17,119 --> 00:00:18,564 Semakin lama sebuah aset terbius 9 00:00:18,588 --> 00:00:20,828 semakin tidak akan terkontrol setelah di aktifkan 10 00:00:20,852 --> 00:00:22,012 Saya ingin menemui orang ini. 10 00:00:22,652 --> 00:00:24,012 Jin Woo,Ada apa? 10 00:00:24,252 --> 00:00:25,812 Orang itu yang memberikan "game" itu... 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,312 adalah dia. 11 00:00:30,298 --> 00:00:31,966 Aah! 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,903 Saya memiliki seorang putri sekolah di Perancis. 13 00:00:34,936 --> 00:00:36,971 Antar dia ke kedutaan besar Ekuador yang ada di Paris 14 00:00:37,005 --> 00:00:38,506 Duta Besar sedang menunggumu. 15 00:00:38,540 --> 00:00:40,041 Kohler mengira aku telah berubah 16 00:00:40,075 --> 00:00:42,310 Dia tidak memberiku pilihan lain. 16 00:00:46,375 --> 00:00:47,910 Kenapa komunikasiku diputus? 16 00:00:48,075 --> 00:00:48,510 Petra.. 16 00:00:48,675 --> 00:00:50,610 Bisakah malam ini kita bertemu.. 16 00:00:50,875 --> 00:00:53,010 Bersama Yuri... Tentu saja bersama Yuri. 17 00:00:53,021 --> 00:00:55,090 Aku bahkan tidak ingat siapa dan apa yang mereka lakukan 18 00:00:55,123 --> 00:00:56,458 kepadaku 19 00:00:56,491 --> 00:00:58,993 Kenangan...Hanya saja... 20 00:00:59,027 --> 00:01:00,161 Menghilang 21 00:01:00,195 --> 00:01:01,996 - Sayang. Hei - Hei 22 00:01:02,030 --> 00:01:05,066 Apakah ada sesuatu yang terjadi disana? 23 00:01:05,200 --> 00:01:07,803 Kurasa akhir-akhir ini aku seperti bukan diriku. 24 00:01:07,836 --> 00:01:09,003 Ayahmu telah dibunuh 25 00:01:09,037 --> 00:01:11,373 dan kupikir orang yang membunuhnya 26 00:01:11,406 --> 00:01:13,908 sedang menuju kemari untuk membunuhmu juga. 27 00:01:13,942 --> 00:01:16,311 Arghh.. Dimitri, Tidak! 28 00:01:49,077 --> 00:01:51,212 Jang-Mi, kau baik-baik saja? 29 00:01:51,246 --> 00:01:52,647 Ayo 30 00:01:59,558 --> 00:02:01,994 Sekarang.. Ayolah 31 00:02:02,028 --> 00:02:03,195 Cepat, Jang-Mi. 32 00:02:03,229 --> 00:02:05,031 Tidak, Cepat.. kita harus terus pergi 33 00:02:05,064 --> 00:02:07,199 Jang-Mi, kita harus ke kedutaan. 34 00:02:07,233 --> 00:02:08,934 Tidak..bertahanlah 35 00:02:09,452 --> 00:02:10,620 Kita harus pergi 36 00:02:17,848 --> 00:02:19,483 Lewat sini 37 00:02:38,601 --> 00:02:40,937 Menunduk..Menunduk Jangan sampai kepala kelihatan 38 00:02:55,147 --> 00:02:56,983 - Kau baik-baik saja? - Ya. 39 00:02:58,864 --> 00:03:00,200 Lewat sini 40 00:03:01,571 --> 00:03:02,472 Ayo.. 41 00:03:06,759 --> 00:03:08,295 Lari 42 00:03:25,144 --> 00:03:26,946 Tinggal beberapa blok 43 00:03:29,715 --> 00:03:32,017 Sudah sampai.. Cepat masuk ke dalam 44 00:03:32,051 --> 00:03:33,619 Cepat,cepat 44 00:03:56,551 --> 00:04:00,319 1973 (Fasilitas KGB - Jerman Timur) 45 00:05:25,239 --> 00:05:26,040 Siapa kau? 45 00:05:26,139 --> 00:05:28,140 - Kumohon jangan sakit aku. - Dimana mereka? 45 00:05:28,239 --> 00:05:29,140 Aku tak tahu... Siapa yang kau maksud.. 45 00:05:29,239 --> 00:05:30,340 Orang-orang yang bekerja di sini 45 00:05:30,439 --> 00:05:32,540 Kemarin mereka sudah pindah... 46 00:06:59,104 --> 00:07:00,306 Sialan! 46 00:07:09,704 --> 00:07:10,706 Sekringnya sudah rusak. 46 00:07:11,504 --> 00:07:14,206 Seharusnya sudah di perbaiki Tapi tidak ada yang mau membayarnya. 46 00:07:14,704 --> 00:07:16,406 Sudah lama aku tinggalkan 46 00:07:17,004 --> 00:07:19,406 Jangan khawatir aku akan memberimu sekring baru 46 00:07:30,004 --> 00:07:31,406 Silahkan masuk 47 00:07:32,010 --> 00:07:33,312 Terima kasih 47 00:07:44,010 --> 00:07:45,912 Hah.. Terima kasih! 47 00:07:46,310 --> 00:07:49,312 - Mau Teh? - Ya..Boleh 47 00:07:49,910 --> 00:07:52,112 Apa ini suamimu? 47 00:07:53,010 --> 00:07:54,212 Masih tinggal bersama? 47 00:07:56,010 --> 00:07:56,812 Tidak 47 00:08:05,310 --> 00:08:06,612 Apakah kau sudah pensiun? 47 00:08:06,810 --> 00:08:11,012 Aku bekerja untuk perintah sudah bertahun-tahun. 47 00:08:12,010 --> 00:08:15,012 Pegawai sipil? Harus mendapatkan tunjangan pensiun 47 00:08:15,810 --> 00:08:16,512 Pakai gula? 47 00:08:17,110 --> 00:08:20,212 Dua cukup..dan taruh sedikit krim jika tidak keberatan. 47 00:09:57,310 --> 00:10:00,012 Max seharusnya memperingatkanmu.. 47 00:10:00,912 --> 00:10:04,512 ...untuk menembakku selagi ada kesempatan. 48 00:10:10,408 --> 00:10:12,343 - Maaf,aku sangat terlambat - Tidak apa-apa 49 00:10:12,411 --> 00:10:14,780 - Maafkan aku,Sayang - Tidak apa-apa 50 00:10:15,613 --> 00:10:18,583 Bagaimana hasilnya? 51 00:10:18,616 --> 00:10:20,885 Kami menang. 52 00:10:20,918 --> 00:10:22,420 Ini perkara hukum paling sukses 53 00:10:22,453 --> 00:10:24,756 melindungi hak pribadi dalam tiga tahun. 54 00:10:24,789 --> 00:10:27,725 Aku sangat bangga padamu Bagus sekali. 55 00:10:31,863 --> 00:10:34,432 Sepertinya ada sesuatu yang ingin kau katakan 56 00:10:39,704 --> 00:10:41,706 Tom, aku belum bisa berhenti dari pekerjaanku 57 00:10:44,609 --> 00:10:47,412 Saya tahu kita punya rencana. 58 00:10:47,445 --> 00:10:48,765 Kau tahu,seharusnya kau segera masalah ini 59 00:10:48,789 --> 00:10:51,516 keluar dari kota ini, dan membeli rumah di Nags head 60 00:10:51,549 --> 00:10:53,618 dan membesarkan anak-anak kita di tempat yang layak. 61 00:10:56,387 --> 00:10:58,122 Ellen... 62 00:10:58,156 --> 00:10:59,857 Maafkan aku.. 63 00:11:02,727 --> 00:11:04,462 Bicara padaku.. 64 00:11:04,495 --> 00:11:06,129 Aku sudah di apartement si penembak itu. 65 00:11:06,130 --> 00:11:07,732 Apakah itu Treadstone? 66 00:11:07,765 --> 00:11:10,001 Saya akan mengetahui setelah masuk kedalam 67 00:11:10,034 --> 00:11:11,469 Apa maksudmu? 68 00:11:11,502 --> 00:11:13,004 Aku akan masuk ke dalam 69 00:11:13,037 --> 00:11:15,273 Matt,aku tidak ingin hal ini menjadi masalah bagi kita. 70 00:11:15,306 --> 00:11:16,374 Aku harus melakukan sesuatu. 71 00:11:16,407 --> 00:11:17,975 Dia sekarang dalam tahanan polisi 72 00:11:18,009 --> 00:11:19,010 dan aku tidak bisa berbicara dengannya. 73 00:11:19,043 --> 00:11:20,578 Beri saya beberapa menit 74 00:11:20,611 --> 00:11:23,781 dan aku akan mencoba mendapatkan akses untukmu. 75 00:11:23,815 --> 00:11:25,616 Bagaimana dengan korban penembakan? 76 00:11:25,650 --> 00:11:27,485 Ada yang masih tinggal dengan ibunya 77 00:11:27,518 --> 00:11:29,954 ada yang masih kerja di kantoran 78 00:11:29,987 --> 00:11:31,489 Pensiunan di bengkel mobil 79 00:11:31,522 --> 00:11:33,558 dan terakhir masih mengembangkan aplikasi untuk HP. 80 00:11:33,591 --> 00:11:35,511 Aku ingin info yang lebih dari korban yang masih tinggal dengan ibunya. 81 00:11:35,535 --> 00:11:37,061 Oke, saya akan memeriksanya. 82 00:11:37,095 --> 00:11:39,630 Itu tidak akan berakhir di sana. 83 00:11:39,664 --> 00:11:43,634 Pemiliknya ingin segera secepatnya berakhir 84 00:11:43,668 --> 00:11:45,570 Polisi menemukannya di apartemen Haynes 85 00:11:45,603 --> 00:11:47,505 dengan peluru di kepalanya. 86 00:11:47,538 --> 00:11:50,007 Aku akan kembali menyelidiki korban tersebut. 87 00:11:50,041 --> 00:11:52,176 Hati-hati, Matt. 88 00:12:12,964 --> 00:12:16,000 Edwards. 89 00:12:22,874 --> 00:12:25,676 Apa yang dia sembunyikan disini? 90 00:12:25,710 --> 00:12:27,745 Dirinya sendiri 91 00:12:27,779 --> 00:12:30,548 Jika Haynes adalah aset, 92 00:12:30,581 --> 00:12:32,984 Apa yang bisa membuatnya kehilangan akal sehatnya? 93 00:12:33,017 --> 00:12:35,177 Mereka dilatih dengan sangat lingkungan yang disiplin 94 00:12:35,201 --> 00:12:37,121 dicek tiap jam oleh petugas 95 00:12:37,155 --> 00:12:39,056 Jika kau menghapus semua itu 96 00:12:39,090 --> 00:12:42,560 membutuhkan waktu yang lama.. 97 00:12:42,593 --> 00:12:46,030 benar-benar tidak bisa di prediksi akibatnya 98 00:12:46,063 --> 00:12:48,032 kupikir "jangkrik" ini operasi yang dimaksud 99 00:12:48,065 --> 00:12:49,200 aktif secara mandiri. 100 00:12:49,233 --> 00:12:52,970 Ini adalah ilmu yang tidak sempurna. Mereka manusia, bukan robot. 101 00:12:53,004 --> 00:12:56,073 Mereka tumbuh, mereka berubah, mereka jatuh cinta. 102 00:12:56,107 --> 00:12:58,242 Beberapa mungkin berhasil. 103 00:12:58,276 --> 00:13:01,579 Tapi untuk orang lain mungkin menjadi gila. 104 00:13:24,802 --> 00:13:26,904 Mereka mengatakan kau salah satu dokter 105 00:13:26,938 --> 00:13:28,606 Aku Stephen. 106 00:13:30,641 --> 00:13:33,077 sakit kepala... 107 00:13:33,110 --> 00:13:35,780 sangat buruk. 108 00:13:35,813 --> 00:13:37,641 Bisakah kau menolongku? 109 00:13:37,648 --> 00:13:38,749 Dengan senang hati, 110 00:13:38,783 --> 00:13:41,819 tapi pertama-tama, mari kita bicara tentang apa yang terjadi 111 00:13:41,853 --> 00:13:44,622 Saat di toko 112 00:13:44,655 --> 00:13:45,895 Mengapa kau membunuh orang-orang itu? 113 00:13:45,919 --> 00:13:47,959 Aku tak tahu 114 00:13:47,992 --> 00:13:50,127 Itu bukan jawaban, Haynes. 115 00:13:53,097 --> 00:13:54,232 Aku tak tahu 116 00:13:56,167 --> 00:13:57,602 Tatap mukaku, Stephen. 117 00:13:57,635 --> 00:13:59,203 Aku akan membuatmu lebih baik, oke? 118 00:13:59,237 --> 00:14:01,305 Tetapi, saya hanya ingin untuk menanyakan sesuatu padamu. 119 00:14:01,339 --> 00:14:04,542 Oke. 120 00:14:04,575 --> 00:14:07,011 Apakah kau mendapat tekanan untuk membunuh orang-orang itu, 121 00:14:07,044 --> 00:14:09,180 sepertinya itu sesuatu yang hanya dilakukan begitu saja? 122 00:14:15,920 --> 00:14:18,923 Apakah nama Treadstone penting bagimu? 123 00:14:22,860 --> 00:14:25,196 Mereka...memasangnya 124 00:14:27,999 --> 00:14:29,200 Memasang apa? 125 00:14:32,169 --> 00:14:36,340 Di dalam pikiranku... mereka memasangnya 126 00:14:36,374 --> 00:14:38,643 Ide membunuh orang-orang itu 127 00:14:38,676 --> 00:14:40,011 Apakah itu termasuk bagiannya? 128 00:14:40,044 --> 00:14:41,646 Dapatkah kau mengingat... 129 00:14:41,679 --> 00:14:44,348 Bagaimana mereka memasangnya, Stephen? 130 00:14:44,382 --> 00:14:46,350 mereka mengirim... 131 00:14:46,384 --> 00:14:48,653 Sebuah paket target.. 132 00:14:48,686 --> 00:14:51,856 Alamatnya...waktunya.. 133 00:14:51,889 --> 00:14:53,257 Sebuah foto 134 00:14:53,291 --> 00:14:54,591 Siapa yang mengirimnya? 135 00:14:54,625 --> 00:14:56,761 - Pusat - Siapa... 136 00:14:56,794 --> 00:14:58,229 Aku tidak tahu 137 00:14:58,262 --> 00:14:59,997 Kenapa mereka mengirim seorang target kepadamu? 138 00:15:02,033 --> 00:15:03,901 - Aku tidak... - Pikir kembali, Haynes! 139 00:15:03,935 --> 00:15:05,603 Kita tidak bertanya..kenapa! 140 00:15:08,906 --> 00:15:12,577 Stephen... ..Stephen. 141 00:15:12,610 --> 00:15:15,913 Stephen... 142 00:15:15,947 --> 00:15:18,082 Apakah kau membiarkanku masuk? 143 00:15:22,587 --> 00:15:25,756 Aku tidak ingin kembali 144 00:15:25,790 --> 00:15:28,025 Aku hanya ingin kau percaya padaku. 145 00:15:32,263 --> 00:15:35,299 3..2..1.. 146 00:15:38,035 --> 00:15:41,872 Oke, Stephen, kita akan kembali beberapa tahun dari sekarang. 147 00:15:41,906 --> 00:15:44,075 Apakah kau bagian dari Treadstone? 148 00:15:48,145 --> 00:15:49,914 Kau ingin menyelamatkan hidup orang Amerika? 149 00:15:49,947 --> 00:15:51,415 Ya,pak. itu tugasku 150 00:15:51,449 --> 00:15:52,817 Bagus 151 00:15:52,850 --> 00:15:54,251 Lalu apa keputusanmu? 152 00:15:54,285 --> 00:15:56,387 Apakah kau bisa lakukannya, prajurit? 153 00:15:56,420 --> 00:15:58,222 Apakah kau akan berkomitmen untuk program ini? 154 00:15:58,255 --> 00:16:00,024 Aku akan menjadi siapa pun yang kuinginkan, Pak. 155 00:16:00,057 --> 00:16:03,094 Baiklah, Lalu..siapa kamu? Aku Stephen Lee Haynes, Pak. 156 00:16:03,127 --> 00:16:04,407 Apa yang kau lakukan dengan program ini? 157 00:16:04,431 --> 00:16:05,896 - Terlatih - Untuk apa? 158 00:16:05,930 --> 00:16:07,598 Menjadi Stephen Lee Haynes, Pak! 159 00:16:07,632 --> 00:16:10,968 Siapa yang menyuruhmu menembak orang-orang itu? 160 00:16:11,002 --> 00:16:12,837 - Seorang wanita. - Wanita seperti apa? 161 00:16:12,870 --> 00:16:14,150 Ceritakan tentang wanita itu, Haynes! 162 00:16:14,174 --> 00:16:15,174 Aku tidak mengenalnya,Pak 163 00:16:15,206 --> 00:16:17,246 Kenapa wanita itu ingin membunuh mereka, Stephen? 164 00:16:17,270 --> 00:16:18,743 - Jangan kirim aku kembali. - Kembali kemana? 165 00:16:18,776 --> 00:16:20,344 Tidak akan pernah berhenti. 166 00:16:20,378 --> 00:16:22,179 Tidak akan pernah berhenti. 167 00:16:22,213 --> 00:16:24,115 Aku tidak ingin menyakiti siapapun. 168 00:16:24,148 --> 00:16:26,984 Aku mencoba menghentikannya. Aku tidak bisa melawan keinginan itu. 169 00:16:27,018 --> 00:16:28,953 Desakan apa? 170 00:16:28,986 --> 00:16:30,346 - Kita harus mengakhiri ini... - Belum. 171 00:16:30,370 --> 00:16:31,989 Siapa yang mem"bangunkan"mu? 172 00:16:36,827 --> 00:16:39,030 - Dia butuh bantuan! - Siapa yang mem "bangunkan" mu? 173 00:16:39,063 --> 00:16:41,132 - Tolong dia! - Siapa yang mem "bangunkan" mu? 174 00:16:41,165 --> 00:16:43,434 Siapa yang mem "bangunkan" mu? 175 00:16:51,978 --> 00:16:52,978 Merindukanku, Mike? 176 00:16:53,046 --> 00:16:54,914 Saya punya ide, Dougie. 177 00:16:54,947 --> 00:16:57,016 Ide seperti apa? 178 00:16:57,050 --> 00:16:59,118 Terakhir saya periksa, kita bisa mendapatkan uang tunai 179 00:16:59,152 --> 00:17:00,453 Dengarkan aku.. 180 00:17:00,486 --> 00:17:02,021 Melakukan kebaikan untuk sahabat baikku 181 00:17:02,055 --> 00:17:03,489 Jenis bantuan ilegal? 182 00:17:03,523 --> 00:17:05,123 Saya hanya menawarkan ide yang baik untuk kita 183 00:17:05,147 --> 00:17:06,559 di lempar kepadaku 184 00:17:06,592 --> 00:17:08,127 Keputusan yang sulit,Mike 185 00:17:10,096 --> 00:17:11,130 Hai 186 00:17:11,164 --> 00:17:12,265 Hai. 187 00:17:12,298 --> 00:17:14,133 Lembur? 188 00:17:14,167 --> 00:17:15,868 Ya 189 00:17:19,138 --> 00:17:22,075 Bekerja di Ruang Darurat tidak pernah membosankan,itu pasti. 190 00:17:22,108 --> 00:17:25,144 Aku senang kau ada di rumah 191 00:17:25,178 --> 00:17:28,881 - Apakah kau tidur? - Ya. 192 00:17:28,915 --> 00:17:30,475 Apakah kau baik-baik saja? Kau terlihat sedikit lelah. 193 00:17:30,499 --> 00:17:32,118 Oh, aku baik-baik saja, Sam. 194 00:17:32,151 --> 00:17:34,353 Jangan terlalu membebani dirimu sendiri 195 00:17:34,387 --> 00:17:36,489 PHK cukup membuat stress 196 00:17:36,522 --> 00:17:38,091 Ya, Mike tadi menelepon 197 00:17:38,124 --> 00:17:39,524 Berbicara tentang pekerjaan 198 00:17:39,548 --> 00:17:42,028 Dengar, aku menyayangi Mike, tapi... 199 00:17:42,061 --> 00:17:44,464 Biarkan dia sendiri dan temukan caramu sendiri kali ini. 200 00:17:44,497 --> 00:17:48,401 Hei,bagaimana kalau kita pergi minum-minum? 201 00:17:48,434 --> 00:17:50,369 dan berdansa? 202 00:17:50,403 --> 00:17:52,138 Kau ingin pergi minum denganku? 203 00:17:52,171 --> 00:17:53,439 - Ya, maksudku... - Iya. 204 00:17:53,473 --> 00:17:54,607 Aku baru saja dipecat. 205 00:17:54,640 --> 00:17:56,142 Kau mendapat libur 206 00:17:56,175 --> 00:17:57,610 - Kenapa tidak? - Baik. 207 00:17:57,643 --> 00:18:00,113 - Oke? - Ya. 208 00:18:00,146 --> 00:18:01,866 Oh, aku akan periksa tempatnya 209 00:18:01,890 --> 00:18:03,683 Bar Cloonie's di Huntington. 210 00:18:03,716 --> 00:18:05,451 Oke, aku akan kembali dalam 10 menit 211 00:18:17,330 --> 00:18:21,701 Oh, kau membuat ini terlalu mudah. 212 00:18:21,734 --> 00:18:23,436 Baiklah 213 00:18:26,739 --> 00:18:29,208 Oh, oh, oh, oh, oh. 214 00:18:40,553 --> 00:18:42,188 Aku akan ke toilet. 215 00:18:42,221 --> 00:18:43,990 - Aku akan pesan whiskey. - Oke. 216 00:19:05,211 --> 00:19:06,712 Hei 217 00:19:06,746 --> 00:19:08,714 Apakah kau pernah melihat wanita ini? 218 00:19:10,716 --> 00:19:13,152 Belum pernah 219 00:19:14,453 --> 00:19:16,222 Aku pesan 2 gelas Whiskey 220 00:19:16,255 --> 00:19:18,391 dan kembaliannya 221 00:19:21,427 --> 00:19:23,429 - Terima kasih,Kawan. - Bersulang 221 00:19:49,027 --> 00:19:52,629 [ Pyongyang, Korea Utara ] 221 00:19:55,027 --> 00:19:57,429 Ya.. Terima kasih,Pak 221 00:20:00,827 --> 00:20:03,129 Kau ingin ke pesta malam ini? 221 00:20:03,827 --> 00:20:05,129 Malam ini? 221 00:20:06,027 --> 00:20:08,129 - Mendadak sekali... - Pakai baju terbaikmu. 221 00:20:08,427 --> 00:20:10,329 Disana akan banyak tamu Kalangan atas dan VIP 221 00:20:12,827 --> 00:20:14,629 Apakah ini berhubungan dengan pekerjaan barumu? 221 00:20:15,127 --> 00:20:15,729 Ya.. 221 00:20:15,827 --> 00:20:19,229 Ini proyek rahasia... ...Bahkan di rahasiakan dari istriku 221 00:20:24,927 --> 00:20:27,429 NIRA PATEL [ New Delhi, India ] 221 00:21:00,927 --> 00:21:03,729 [ DHARAMSALA, INDIA ] 222 00:22:11,263 --> 00:22:12,898 Halo 223 00:22:12,932 --> 00:22:14,800 Oh, ya, itu bagus. Aku suka itu. 224 00:22:56,675 --> 00:22:58,844 Permisi 225 00:22:58,878 --> 00:22:59,945 Oh. 225 00:23:26,478 --> 00:23:28,945 [ LANGLEY, VIRGINIA ] 226 00:23:29,297 --> 00:23:30,465 Ada apa? 227 00:23:30,836 --> 00:23:32,905 Minggu lalu.. Seorang Pria berumur 25 tahun 228 00:23:32,938 --> 00:23:34,973 Mewarisi perusahaan farmasi terbesar kedua 229 00:23:35,007 --> 00:23:36,642 Di Jerman 230 00:23:36,675 --> 00:23:39,044 Dan pagi ini seseorang menyemprot aerosol di wajahnya 231 00:23:39,077 --> 00:23:41,146 sementara dia berada di Himalaya proses penyembuhan 232 00:23:41,180 --> 00:23:43,182 dan 15 menit kemudian dia meninggal. 233 00:23:43,215 --> 00:23:47,052 Sangat sadis 234 00:23:47,085 --> 00:23:49,154 Kita perlu membahas tentang Treadstone. 235 00:23:49,188 --> 00:23:52,224 Salah satu korban dari penembakan di mini market 236 00:23:52,257 --> 00:23:53,725 Masih tinggal bersama ibunya. 237 00:23:53,759 --> 00:23:56,161 tapi dia juga sebelumnya seorang karyawan di ExPo Oil. 238 00:23:56,195 --> 00:23:57,896 Dia bekerja di salah satu pengeboran minyak di kutub utara 239 00:23:57,930 --> 00:23:58,997 Lalu...? 240 00:23:59,031 --> 00:24:00,132 Minggu lalu dia membuat kesepakatan 241 00:24:00,165 --> 00:24:03,402 dengan "Washington Post", "The New York Times", 242 00:24:03,435 --> 00:24:05,070 dan dia mengaku punya bukti 243 00:24:05,103 --> 00:24:07,706 pelanggaran keras terhadap pekerja 244 00:24:07,739 --> 00:24:09,339 Haynes membunuhnya sebelum dia bisa mengungkapkan 245 00:24:09,363 --> 00:24:10,742 Semua informasi yang dimilikinya 246 00:24:10,776 --> 00:24:12,678 Aku tidak melihat ada hubungannya dengan Treadstone. 247 00:24:12,711 --> 00:24:15,314 Sekutu terbesar ExPo Oil itu adalah 248 00:24:15,347 --> 00:24:16,882 Senator Eamon Wray, 249 00:24:16,915 --> 00:24:19,751 dan dia menjadi backup selama bertahun-tahun. 250 00:24:19,785 --> 00:24:21,253 - Kau mengumpulkannya semua - Aku? 251 00:24:21,286 --> 00:24:23,655 Wray bekerja di Komite Intelijen 252 00:24:23,689 --> 00:24:26,158 untuk Blackbriar. 253 00:24:26,191 --> 00:24:28,160 Jadi maksudmu dia tahu tentang Treadstone 254 00:24:28,193 --> 00:24:30,028 dan dia mungkin punya jadwalnya 255 00:24:31,964 --> 00:24:35,100 Aku ingin menyelidiki lebih lanjut. 255 00:24:35,566 --> 00:24:37,655 1973 JERMAN BARAT 256 00:24:38,466 --> 00:24:40,368 - Dengan Ferguson. - Ini aku, Frank. 257 00:24:40,401 --> 00:24:42,036 Dimana kau sekarang,John? 258 00:24:42,070 --> 00:24:44,305 - Kita harus bertemu. - Kau sudah gila? 259 00:24:44,339 --> 00:24:45,406 Sejak kau kabur, 260 00:24:45,440 --> 00:24:46,720 Kohler menyadap semua nomor telepon 261 00:24:46,744 --> 00:24:48,109 Dia telah menyuruhku 262 00:24:48,143 --> 00:24:49,063 Untuk mencari tahu semuanya hingga dapat menangkapmu 263 00:24:49,724 --> 00:24:51,844 - Lalu,apa yang kau katakan? - sangat kecil kemungkinan 264 00:24:51,868 --> 00:24:53,352 Terima kasih,kawan 265 00:24:53,385 --> 00:24:55,354 Aku akan membuktikan kebenaranya 266 00:24:55,387 --> 00:24:57,256 dan bagaimana kau melakukannya? 267 00:24:57,289 --> 00:24:59,658 Saya kembali ke lab KGB, Waktu mereka menculikku 268 00:24:59,691 --> 00:25:00,926 Rencanaku berakhir di sana 269 00:25:00,959 --> 00:25:02,439 Aku ingin mencari barang bukti untuk membuktikan aku tidak bersalah 270 00:25:02,472 --> 00:25:03,672 tetapi tempat itu sudah dibersihkan. 271 00:25:03,696 --> 00:25:05,397 Maksudku, Petra dan timnya sudah pergi. 272 00:25:05,430 --> 00:25:07,733 Aku butuh pertolonganmu, Frank. 273 00:25:07,766 --> 00:25:09,134 Apa yang kulakukan? 274 00:25:20,746 --> 00:25:21,747 Agensi sudah dalam bahaya 275 00:25:21,780 --> 00:25:23,882 Kohler mengeluarkan perintah tembak di tempat 276 00:25:25,350 --> 00:25:27,085 Tiga agen yang menyamar menghilang di Budapest 277 00:25:27,119 --> 00:25:28,754 5 bulan yang lalu 278 00:25:28,787 --> 00:25:30,507 Saya miliki apa-apa tentang Budapest. 279 00:25:30,540 --> 00:25:32,508 Kohler berpikir kau tahu apa yang kau lakukan 280 00:25:32,541 --> 00:25:34,293 Saat kau pergi 281 00:25:34,927 --> 00:25:38,430 Dan Ellender, Kurt Jenkins, dan Kay Newman. 282 00:25:38,463 --> 00:25:40,065 Tidak 283 00:25:40,098 --> 00:25:41,538 Tubuh mereka hanyut di Spree 284 00:25:41,562 --> 00:25:44,002 Saat kau kembali dengan kondisi kedinginan 285 00:25:44,036 --> 00:25:46,505 Itu bukan kebetulan, kan? 286 00:25:46,538 --> 00:25:48,740 Kau mengenali mereka kan, John? 287 00:25:52,811 --> 00:25:54,413 Bukan dari Budapest. 288 00:25:58,216 --> 00:26:00,919 2 hari yang lalu, mereka memberiku ujian terakhir.. 289 00:26:00,953 --> 00:26:02,487 untuk melihat apakah sudah cukup dicuci otakku 290 00:26:02,521 --> 00:26:04,823 untuk membunuh target tanpa penyesalan. 291 00:26:04,856 --> 00:26:08,126 Jika aku tidak melakukannya, tidak akan ada jalan kembali. 292 00:26:08,160 --> 00:26:10,829 Mereka akan mengendalikanku 293 00:26:10,862 --> 00:26:12,931 Saya akan menjadi "Cicada" (Jangkrik/Serangga) 294 00:26:12,965 --> 00:26:14,199 Cicada? 295 00:26:14,232 --> 00:26:17,169 Kau harus mengerti 296 00:26:17,202 --> 00:26:19,204 Mereka membius untuk mengendalikan pikiranku. 297 00:26:19,237 --> 00:26:22,307 kupikir itu hanya mimpi. 298 00:26:22,341 --> 00:26:25,310 Katakan yang sebenarnya, dan aku akan membantumu. 299 00:26:35,354 --> 00:26:37,522 Aku bukan pengkhianat. 300 00:26:49,201 --> 00:26:51,470 Aku membunuh mereka semua. 301 00:26:56,108 --> 00:26:57,476 Maafkan aku, John. 302 00:27:13,925 --> 00:27:16,228 Kau seharusnya terus bersembunyi 303 00:27:16,261 --> 00:27:18,497 aku tidak melakukan pencucian otak pada awalnya 304 00:27:18,530 --> 00:27:20,599 tapi saya percaya kau sekarang. 305 00:27:20,632 --> 00:27:23,368 Ngomong-ngomong,darahmu sudah mengandung obat-obatan 306 00:27:25,570 --> 00:27:28,507 Kau tidak melakukan misi itu untuk dirimu kan? 307 00:27:28,540 --> 00:27:30,909 - Tidak. - Tapi kau melakukannya. 308 00:27:33,412 --> 00:27:36,281 Aku berharap bisa membawamu kembali tapi aku tidak bisa, tidak seperti ini. 309 00:27:36,314 --> 00:27:38,617 Hei, tunggu! Baiklah, tunggu,tunggu 310 00:27:45,991 --> 00:27:48,293 Pertemanan seperti apa yang mengkhianati temannya sendiri 311 00:27:48,326 --> 00:27:50,395 Berpasangan 312 00:27:50,429 --> 00:27:51,897 Pikirkan tentang itu. 313 00:27:51,930 --> 00:27:54,166 Entah bagaimana, mereka membuatmu bunuh temanmu sendiri. 314 00:27:54,199 --> 00:27:57,302 Maksudku, keberanian, ide hebat itu 315 00:27:57,335 --> 00:27:59,471 Kita berperang, John. 316 00:27:59,504 --> 00:28:01,540 Pikiran manusia, tampaknya, adalah menciptakan perang baru. 317 00:28:01,573 --> 00:28:03,275 Jika kita akan menang, kita takkan takut 318 00:28:03,308 --> 00:28:05,377 kepada musuh kita yang saat berperang 319 00:28:07,446 --> 00:28:09,806 Sekarang, seorang wanita membantu Meisner dalam programnya 320 00:28:09,830 --> 00:28:12,217 Kau bilang namanya Petra 321 00:28:12,250 --> 00:28:14,019 Ya, kau membunuh Meisner, 322 00:28:14,052 --> 00:28:15,496 tetapi dia masih ada di suatu tempat. 323 00:28:15,520 --> 00:28:16,600 Dia bisa memberiku detailnya 324 00:28:16,624 --> 00:28:18,190 Bagaimana mereka melakukan semua ini kepadamu. 325 00:28:18,223 --> 00:28:20,225 Cari Petra sekarang, bawa dia padaku, 326 00:28:20,258 --> 00:28:21,993 Kita akan selesaikan ini semua 327 00:28:24,196 --> 00:28:26,064 Saya tidak tahu di mana dia sekarang. 328 00:28:26,098 --> 00:28:27,999 Nah, informanku memberi tahu kau terlihat 329 00:28:28,033 --> 00:28:29,513 Dengan dia di Budapest, 5 bulan yang lalu 330 00:28:29,537 --> 00:28:30,635 di saat yang bersamaan 331 00:28:30,669 --> 00:28:32,971 Ketiga Agen CIA itu hilang. 332 00:28:33,004 --> 00:28:34,906 Jika aku adalah kau aku akan memulainya dari sana 332 00:28:38,404 --> 00:28:41,706 Saat sekarang.. [ MOSKOW ] 332 00:28:58,404 --> 00:29:01,506 Atasanku mengirim seseorang untuk membunuhku? 332 00:29:02,404 --> 00:29:05,606 - Bukan aku,aku bersumpah - Hmm.. 332 00:29:06,404 --> 00:29:09,006 Kenapa Yuri menginginkan kematianku? 332 00:29:09,104 --> 00:29:13,006 Karena kau tidak akan di pakai lagi 332 00:29:13,104 --> 00:29:14,606 Selama kau berada dilahan pertanian 332 00:29:14,704 --> 00:29:21,306 Orang-orang yang sama menyadari mereka dapat mengubah kekuatan itu menjadi kekayaan 332 00:29:21,404 --> 00:29:23,906 Namun kau masih hidup 332 00:29:24,104 --> 00:29:26,606 Aku memberikan segala informasi kepada Yuri 332 00:29:27,404 --> 00:29:34,106 Aku menghabiskan 24 tahun hanya untuk menjaga sebuah rudal sialan... 332 00:29:34,204 --> 00:29:38,106 Agar mereka bisa bangkit lagi 332 00:29:39,204 --> 00:29:42,106 Rusia telah mati 332 00:29:46,904 --> 00:29:49,465 Lalu apa rencana Yuri tentang Rudalnya? 332 00:29:53,004 --> 00:29:55,765 Hanya dia yang tahu.. 332 00:29:56,004 --> 00:29:58,865 Dimana dia? 332 00:29:59,004 --> 00:30:04,865 Saat sekarang... Mungkin sedang mengerjakan tangki 332 00:30:06,365 --> 00:30:12,165 Kita masih berteman kan,Petrushka? 332 00:30:14,865 --> 00:30:16,065 Ya.. 332 00:30:18,265 --> 00:30:24,065 - Kita pernah.... - Pelacur..Sialan! 332 00:30:31,065 --> 00:30:34,065 [ KEDUTAAN BESAR EKUADOR,PARIS ] 335 00:30:36,395 --> 00:30:38,865 Terima kasih telah membawanya ke sini. 336 00:30:38,898 --> 00:30:40,867 Aku senang telah melakukannya. 337 00:30:41,400 --> 00:30:44,103 Orang-orang yang mengejar kalian adalah orang Korea Utara? 338 00:30:44,136 --> 00:30:45,705 Ya. 338 00:30:49,236 --> 00:30:50,705 Dia sudah stabil dan ingin berbicara denganmu 339 00:30:55,519 --> 00:30:57,688 Hei 340 00:30:57,721 --> 00:31:00,757 Bagaimana kondisimu? 341 00:31:00,791 --> 00:31:04,127 Saya hanya mencoba memproses semuanya. 342 00:31:04,161 --> 00:31:06,630 Ayahku.. 343 00:31:06,663 --> 00:31:08,365 Dimitri... 344 00:31:08,398 --> 00:31:10,667 Hector akan menjagamu 345 00:31:10,701 --> 00:31:13,804 Apa yang harus kulakukan sekarang? 346 00:31:13,837 --> 00:31:16,507 Ketika bangun pagi hari, 347 00:31:16,540 --> 00:31:19,510 Aku memiliki 2 orang mencintaiku.. 348 00:31:19,543 --> 00:31:21,311 dan mereka berdua telah meninggal 349 00:31:21,345 --> 00:31:25,148 Mereka ingin kau melakukan sesuatu untuk mereka 350 00:31:25,182 --> 00:31:29,219 Kau membawanya bersamamu kemanapun kau akan menjadi kuat. 351 00:31:29,253 --> 00:31:31,488 Aku kehilangan kedua orang tua dan saudara perempuanku 352 00:31:31,522 --> 00:31:34,358 ketika kecelakaan mobil saat berusia 10 tahun 353 00:31:34,391 --> 00:31:37,227 Kami pergi ke supermarket, 354 00:31:37,261 --> 00:31:39,496 dan hanya saya yang selamat. 355 00:31:39,530 --> 00:31:41,498 Maafkan aku 356 00:31:41,532 --> 00:31:43,233 Orang-orang yang mencintai kita 357 00:31:43,267 --> 00:31:45,536 selalu ingin membuat kita harus tegar 358 00:31:45,569 --> 00:31:49,072 Kematian... itu tidak mengubah semuanya 359 00:31:49,106 --> 00:31:51,842 Tetapi membuat segalanya lebih jelas. 360 00:31:51,875 --> 00:31:54,344 Bagaimana kau bisa menjadi kuat? 361 00:31:56,380 --> 00:31:59,783 Kekuatan, hanyalah kemampuan untuk lebih peduli 362 00:31:59,816 --> 00:32:03,220 terhadap orang sekitarmu 363 00:32:03,253 --> 00:32:07,090 Setelah membaca artikelmu diterbitkan beberapa tahun yang lalu, 364 00:32:07,124 --> 00:32:09,760 Aku tahu kau akan terkenal dengan artikel nuklir tersebut. 365 00:32:09,793 --> 00:32:11,562 Dijual di pasar gelap 366 00:32:11,595 --> 00:32:13,864 - Stiletto Six. - Benar. 367 00:32:13,897 --> 00:32:17,467 Selama sebulan terakhir, Sekelompok dari Korea Utara 368 00:32:17,501 --> 00:32:20,771 Telah mengumpulkan dana dan membeli kode peluncuran. 369 00:32:20,804 --> 00:32:23,373 Mereka bertindak tanpa sanksi dari pemerintah. 370 00:32:23,407 --> 00:32:26,643 Jenderal Kwon mengetahui dan mengkorupsi dana tersebut.. 371 00:32:26,677 --> 00:32:30,080 Kurang lebih 500 juta dolar 372 00:32:30,113 --> 00:32:34,217 Dia membunuh penjualnya lalu mereka membunuhnya 373 00:32:34,251 --> 00:32:37,154 Kunci enkripsi untuk mengakses dana itu 374 00:32:37,187 --> 00:32:39,556 Ada dalam Flash ini 375 00:32:39,590 --> 00:32:42,326 Kwon ingin berikan ini kepadamu 376 00:32:42,359 --> 00:32:44,595 Apa yang harus kulakukan? 377 00:32:44,628 --> 00:32:47,230 Membeli kode rudal itu 378 00:32:47,264 --> 00:32:49,566 dan pastikan itu rudal diamankan. 379 00:33:09,186 --> 00:33:11,488 - Tara? - Terima kasih 380 00:33:11,521 --> 00:33:15,258 - Untuk apa? - Memperingatkan saat di Paris 381 00:33:15,292 --> 00:33:17,394 Kau benar.. 2 orang pembunuhnya 382 00:33:17,427 --> 00:33:18,695 Tapi kau baik-baik sja? 383 00:33:18,729 --> 00:33:20,897 Begitu juga putri Kwon. 384 00:33:20,931 --> 00:33:22,666 Terima kasih sudah bekerja sama. 385 00:33:22,699 --> 00:33:25,268 Setelah kawat putus di London, 386 00:33:25,302 --> 00:33:27,638 Jend.Kwon tidak menyebutkan selain tentang Treadstone 387 00:33:27,671 --> 00:33:30,607 Tapi dia menyinggung tentang Stiletto Six benar-benar ada. 388 00:33:30,641 --> 00:33:32,801 Aku telah menyelidiki semuanya dan ternyata dia benar,Edwards 389 00:33:32,825 --> 00:33:34,277 Tara... 390 00:33:34,311 --> 00:33:36,380 Aku akan menghubungi temanku di Ghana 391 00:33:36,413 --> 00:33:38,782 Dia teman dekatku. Dia seorang jurnalis sepertiku. 392 00:33:38,815 --> 00:33:40,951 - Ghana? - Di situlah aku akan pergi. 393 00:33:40,984 --> 00:33:42,886 Mengapa kau mengatakan ini padaku sekarang? 394 00:33:42,919 --> 00:33:44,554 Kupikir sudah waktunya 395 00:33:44,588 --> 00:33:46,456 Saya mulai memberimu sedikit informasi. 396 00:33:46,490 --> 00:33:48,492 Aku akan mendengarnya 397 00:33:48,525 --> 00:33:50,327 Aku ke Ghana karena disana bisa membuat sebuah artikel 398 00:33:50,360 --> 00:33:52,529 Tentang kebenaran Stiletto Six. 399 00:33:54,831 --> 00:33:56,867 Dan kupikir akhirnya punya cara untuk melakukan hal itu 400 00:33:56,900 --> 00:33:58,669 Aku tidak bisa memberi wewenang kali ini 401 00:33:58,702 --> 00:34:00,671 Aku tidak membutuhkan wewenangmu 402 00:34:00,704 --> 00:34:02,506 Lalu kenapa kau menghubungiku? 403 00:34:02,539 --> 00:34:05,442 Karena orang harus tahu. 403 00:34:14,539 --> 00:34:17,442 [ SAGI-RI, KOREA UTARA ] 403 00:34:20,139 --> 00:34:25,942 Ibu.. Kenapa aku tidak bisa ikut ke pesta? 403 00:34:26,139 --> 00:34:35,142 Bukan untuk anak-anak Dan nenek ingin bersamamu. 404 00:34:36,640 --> 00:34:38,742 Ooh! cucuku.. 404 00:34:38,980 --> 00:34:40,442 Nenek... 404 00:34:55,680 --> 00:34:57,042 Apa maumu? 404 00:34:57,580 --> 00:35:01,242 Aku tahu siapa kau sebenarnya... dan suamimu bekerja untuk Kol.Shin 404 00:35:01,580 --> 00:35:04,042 Aku ingin Kol.Shin mengaku sebagai pengkhianat 404 00:35:05,080 --> 00:35:06,242 Jika kau membantu kami.. 404 00:35:11,580 --> 00:35:14,242 ...aku akan menghilangkan barang bukti ini. 404 00:35:16,380 --> 00:35:18,242 Kami menemukannya di samping tubuhnya Jend.Kwon... 404 00:35:19,380 --> 00:35:21,042 ...dan terdapat sidik jarimu 404 00:35:26,580 --> 00:35:27,742 Bagaimana cara menolongmu? 404 00:35:30,080 --> 00:35:34,442 Hadiri pesta malam ini.. Dan masukan SIM card ke HPnya. 404 00:35:36,080 --> 00:35:37,742 ...dan mengantinya dengan ini. 404 00:35:39,322 --> 00:35:43,142 Bawa kartu SIM cardnya saat tengah malam 404 00:35:44,322 --> 00:35:45,142 Aku akan menunggumu 405 00:35:48,445 --> 00:35:50,313 Ah... 405 00:35:51,445 --> 00:35:55,013 Jika kau gagal atau terlambat 405 00:35:56,045 --> 00:35:59,513 Ibu dan anakmu akan bekerja di kamp tentara.. 405 00:36:00,045 --> 00:36:03,513 dan kau tidak akan melihat mereka lagi selamanya 405 00:36:22,045 --> 00:36:24,513 [ NEW DELHI, INDIA ] 406 00:37:14,543 --> 00:37:16,479 Komunikasi aman? 407 00:37:17,112 --> 00:37:18,547 Negatif.. 408 00:37:19,081 --> 00:37:21,150 Dimengerti.. 409 00:37:21,183 --> 00:37:22,752 Buka SMS untuk arahannya 409 00:37:32,683 --> 00:37:35,752 ( China Southern Airlines Penerbangan 220.. Delhi menuju Beijing - jam 6.05 malam ) 409 00:37:56,083 --> 00:37:59,752 Aku bilang pada ibu.. Kita menjemput Jin Woo tengah malam. 409 00:38:00,283 --> 00:38:01,752 Tentu saja. 409 00:38:14,283 --> 00:38:17,152 Oh..Kapten Pak! Selamat datang di pesta 409 00:38:18,003 --> 00:38:19,252 Suatu kehormatan bisa hadir disini,Pak 409 00:38:20,503 --> 00:38:25,952 Ini Istriku (Soyun)...Sayang Perkenalkan Mayor Gyun. 409 00:38:26,903 --> 00:38:30,652 Sebenarnya aku yang mengajarkan les piano kepada putri kalian minggu lalu. 409 00:38:31,003 --> 00:38:33,452 Kita pegang janjimu itu 409 00:38:36,003 --> 00:38:37,452 Disana Kolonel Shin 409 00:38:40,203 --> 00:38:41,452 Selamat datang, Kapten Pak 409 00:38:43,203 --> 00:38:45,452 Kau datang juga, Soyun Senang bertemu denganmu 409 00:38:53,003 --> 00:38:56,152 Perhatian.. Untuk keberhasilan uji coba rudal. 409 00:38:56,303 --> 00:38:59,252 - Bersulang - Bersulang 409 00:39:49,803 --> 00:39:52,252 Kudengar kau mahir bermain piano 409 00:39:58,203 --> 00:40:00,052 Sekarang kah? 409 00:40:01,003 --> 00:40:02,552 Kumohon, aku sudah banyak minum dan.... 409 00:40:02,703 --> 00:40:06,052 Bisakah kau mainkan Beethoven's "Sonata Pathetique" ? 409 00:40:07,703 --> 00:40:10,252 Istriku menyukai liriknya. 410 00:40:11,620 --> 00:40:12,888 Oh. 410 00:40:29,820 --> 00:40:31,188 Kita harus menjemput anak kita sebelum tengah malam 410 00:40:31,320 --> 00:40:33,188 Jika tidak pergi sekarang akan terlambat sampai disana. 410 00:40:33,820 --> 00:40:36,988 Dia akan baik-baik saja Tunjukan bakatmu 410 00:40:37,420 --> 00:40:39,988 Kau pasti terlihat hebat jika main piano disana 411 00:42:02,053 --> 00:42:02,822 Aah! 412 00:42:03,011 --> 00:42:04,078 Oh, Aku.. 413 00:42:04,112 --> 00:42:05,980 Wow,Kau punya banyak gerakan 414 00:42:06,014 --> 00:42:08,983 Hmm? 415 00:42:09,017 --> 00:42:11,085 Kau ingin mandi bersama? 416 00:42:11,119 --> 00:42:12,387 - Ya. - Ya? 417 00:42:12,420 --> 00:42:16,024 Aku akan... mengambil air dulu 418 00:42:16,057 --> 00:42:17,225 Kau mau? 419 00:42:17,258 --> 00:42:18,960 Ya, Baiklah 420 00:42:36,377 --> 00:42:38,179 Siapa kau? 421 00:42:38,212 --> 00:42:40,114 Kau merusak pekerjaan di kutub utara 422 00:42:40,148 --> 00:42:42,517 Kau ikuti saya sekarang untuk pemrograman ulang, 423 00:42:42,550 --> 00:42:44,419 atau kita akan membersihkan protokol. 424 00:42:44,452 --> 00:42:46,888 Apa yang kau ketahui tentang Kutub Utara? 425 00:42:46,921 --> 00:42:49,357 Yah, aku tidak peduli tentangmu di-PHK oleh ExPo Oil 426 00:42:49,390 --> 00:42:50,691 jika itu yang kau tanyakan. 427 00:42:53,028 --> 00:42:54,696 Apa yang kau ketahui tentangku? 428 00:42:54,929 --> 00:42:57,899 Kau sudah rusak, tapi kami dapat memperbaikinya. 429 00:43:00,001 --> 00:43:02,070 Kau berkelahi dengan pekerja di Kutub Utara 430 00:43:02,103 --> 00:43:04,539 dan meninggalkan heroin di salju, Doug. 431 00:43:07,141 --> 00:43:08,610 Mari kita bicarakan di mobil. 432 00:43:08,643 --> 00:43:10,912 Aku tidak akan pergi denganmu 433 00:43:10,945 --> 00:43:14,215 Protokol pembersihan itu adalah.. 434 00:44:29,924 --> 00:44:32,360 Kau sungguh tidak ingat? 435 00:44:36,231 --> 00:44:39,734 Yah, mungkin kau harus bertanya pada istrimu. 436 00:44:40,068 --> 00:44:42,070 Benarkan, Samantha? 437 00:44:44,279 --> 00:44:48,079 >>> Bersambung Ep.4... (Edited/ReSync By Coffee_Prison) 438 00:45:09,964 --> 00:45:11,966 ♪ I love the thrill ♪ 439 00:45:12,000 --> 00:45:14,169 ♪ I love the scene ♪ 440 00:45:14,202 --> 00:45:16,971 ♪ Imagine you in the white light... ♪