1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
(Edited/ReSync By Coffee_Prison)
2
00:00:05,808 --> 00:00:08,110
Treadstone digunakan oleh
seseorang bernama Martin Wells.
3
00:00:08,211 --> 00:00:09,811
Sekarang, jika ada seseorang
menghidupkan lagi aset ini
4
00:00:09,835 --> 00:00:11,335
Dia pasti tahu
apa yang akan dilakukan
5
00:00:11,423 --> 00:00:13,023
Program ini sangat rentan
pada orangnya
6
00:00:13,047 --> 00:00:14,247
untuk membuat terbius
7
00:00:14,282 --> 00:00:16,852
Jenis metode ini adalah
untuk membangunkan mereka.
8
00:00:17,119 --> 00:00:18,564
Semakin lama sebuah aset terbius
9
00:00:18,588 --> 00:00:20,828
semakin tidak akan terkontrol
setelah di aktifkan
10
00:00:20,852 --> 00:00:22,012
Saya ingin menemui orang ini.
10
00:00:22,652 --> 00:00:24,012
Jin Woo,Ada apa?
10
00:00:24,252 --> 00:00:25,812
Orang itu yang memberikan "game" itu...
10
00:00:26,152 --> 00:00:27,312
adalah dia.
11
00:00:30,298 --> 00:00:31,966
Aah!
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,903
Saya memiliki seorang putri
sekolah di Perancis.
13
00:00:34,936 --> 00:00:36,971
Antar dia ke kedutaan besar
Ekuador yang ada di Paris
14
00:00:37,005 --> 00:00:38,506
Duta Besar sedang menunggumu.
15
00:00:38,540 --> 00:00:40,041
Kohler mengira aku telah berubah
16
00:00:40,075 --> 00:00:42,310
Dia tidak memberiku pilihan lain.
16
00:00:46,375 --> 00:00:47,910
Kenapa komunikasiku diputus?
16
00:00:48,075 --> 00:00:48,510
Petra..
16
00:00:48,675 --> 00:00:50,610
Bisakah malam ini kita bertemu..
16
00:00:50,875 --> 00:00:53,010
Bersama Yuri...
Tentu saja bersama Yuri.
17
00:00:53,021 --> 00:00:55,090
Aku bahkan tidak ingat siapa
dan apa yang mereka lakukan
18
00:00:55,123 --> 00:00:56,458
kepadaku
19
00:00:56,491 --> 00:00:58,993
Kenangan...Hanya saja...
20
00:00:59,027 --> 00:01:00,161
Menghilang
21
00:01:00,195 --> 00:01:01,996
- Sayang. Hei
- Hei
22
00:01:02,030 --> 00:01:05,066
Apakah ada sesuatu yang terjadi disana?
23
00:01:05,200 --> 00:01:07,803
Kurasa akhir-akhir ini
aku seperti bukan diriku.
24
00:01:07,836 --> 00:01:09,003
Ayahmu telah dibunuh
25
00:01:09,037 --> 00:01:11,373
dan kupikir orang yang membunuhnya
26
00:01:11,406 --> 00:01:13,908
sedang menuju kemari
untuk membunuhmu juga.
27
00:01:13,942 --> 00:01:16,311
Arghh..
Dimitri, Tidak!
28
00:01:49,077 --> 00:01:51,212
Jang-Mi, kau baik-baik saja?
29
00:01:51,246 --> 00:01:52,647
Ayo
30
00:01:59,558 --> 00:02:01,994
Sekarang..
Ayolah
31
00:02:02,028 --> 00:02:03,195
Cepat, Jang-Mi.
32
00:02:03,229 --> 00:02:05,031
Tidak, Cepat..
kita harus terus pergi
33
00:02:05,064 --> 00:02:07,199
Jang-Mi, kita harus ke kedutaan.
34
00:02:07,233 --> 00:02:08,934
Tidak..bertahanlah
35
00:02:09,452 --> 00:02:10,620
Kita harus pergi
36
00:02:17,848 --> 00:02:19,483
Lewat sini
37
00:02:38,601 --> 00:02:40,937
Menunduk..Menunduk
Jangan sampai kepala kelihatan
38
00:02:55,147 --> 00:02:56,983
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
39
00:02:58,864 --> 00:03:00,200
Lewat sini
40
00:03:01,571 --> 00:03:02,472
Ayo..
41
00:03:06,759 --> 00:03:08,295
Lari
42
00:03:25,144 --> 00:03:26,946
Tinggal beberapa blok
43
00:03:29,715 --> 00:03:32,017
Sudah sampai..
Cepat masuk ke dalam
44
00:03:32,051 --> 00:03:33,619
Cepat,cepat
44
00:03:56,551 --> 00:04:00,319
1973
(Fasilitas KGB - Jerman Timur)
45
00:05:25,239 --> 00:05:26,040
Siapa kau?
45
00:05:26,139 --> 00:05:28,140
- Kumohon jangan sakit aku.
- Dimana mereka?
45
00:05:28,239 --> 00:05:29,140
Aku tak tahu...
Siapa yang kau maksud..
45
00:05:29,239 --> 00:05:30,340
Orang-orang yang bekerja di sini
45
00:05:30,439 --> 00:05:32,540
Kemarin mereka sudah pindah...
46
00:06:59,104 --> 00:07:00,306
Sialan!
46
00:07:09,704 --> 00:07:10,706
Sekringnya sudah rusak.
46
00:07:11,504 --> 00:07:14,206
Seharusnya sudah di perbaiki
Tapi tidak ada yang mau membayarnya.
46
00:07:14,704 --> 00:07:16,406
Sudah lama aku tinggalkan
46
00:07:17,004 --> 00:07:19,406
Jangan khawatir
aku akan memberimu sekring baru
46
00:07:30,004 --> 00:07:31,406
Silahkan masuk
47
00:07:32,010 --> 00:07:33,312
Terima kasih
47
00:07:44,010 --> 00:07:45,912
Hah..
Terima kasih!
47
00:07:46,310 --> 00:07:49,312
- Mau Teh?
- Ya..Boleh
47
00:07:49,910 --> 00:07:52,112
Apa ini suamimu?
47
00:07:53,010 --> 00:07:54,212
Masih tinggal bersama?
47
00:07:56,010 --> 00:07:56,812
Tidak
47
00:08:05,310 --> 00:08:06,612
Apakah kau sudah pensiun?
47
00:08:06,810 --> 00:08:11,012
Aku bekerja untuk perintah
sudah bertahun-tahun.
47
00:08:12,010 --> 00:08:15,012
Pegawai sipil?
Harus mendapatkan tunjangan pensiun
47
00:08:15,810 --> 00:08:16,512
Pakai gula?
47
00:08:17,110 --> 00:08:20,212
Dua cukup..dan taruh sedikit krim
jika tidak keberatan.
47
00:09:57,310 --> 00:10:00,012
Max seharusnya memperingatkanmu..
47
00:10:00,912 --> 00:10:04,512
...untuk menembakku
selagi ada kesempatan.
48
00:10:10,408 --> 00:10:12,343
- Maaf,aku sangat terlambat
- Tidak apa-apa
49
00:10:12,411 --> 00:10:14,780
- Maafkan aku,Sayang
- Tidak apa-apa
50
00:10:15,613 --> 00:10:18,583
Bagaimana hasilnya?
51
00:10:18,616 --> 00:10:20,885
Kami menang.
52
00:10:20,918 --> 00:10:22,420
Ini perkara hukum paling sukses
53
00:10:22,453 --> 00:10:24,756
melindungi hak pribadi
dalam tiga tahun.
54
00:10:24,789 --> 00:10:27,725
Aku sangat bangga padamu
Bagus sekali.
55
00:10:31,863 --> 00:10:34,432
Sepertinya ada sesuatu yang
ingin kau katakan
56
00:10:39,704 --> 00:10:41,706
Tom, aku belum bisa berhenti
dari pekerjaanku
57
00:10:44,609 --> 00:10:47,412
Saya tahu kita punya rencana.
58
00:10:47,445 --> 00:10:48,765
Kau tahu,seharusnya kau
segera masalah ini
59
00:10:48,789 --> 00:10:51,516
keluar dari kota ini,
dan membeli rumah di Nags head
60
00:10:51,549 --> 00:10:53,618
dan membesarkan anak-anak kita
di tempat yang layak.
61
00:10:56,387 --> 00:10:58,122
Ellen...
62
00:10:58,156 --> 00:10:59,857
Maafkan aku..
63
00:11:02,727 --> 00:11:04,462
Bicara padaku..
64
00:11:04,495 --> 00:11:06,129
Aku sudah di apartement
si penembak itu.
65
00:11:06,130 --> 00:11:07,732
Apakah itu Treadstone?
66
00:11:07,765 --> 00:11:10,001
Saya akan mengetahui
setelah masuk kedalam
67
00:11:10,034 --> 00:11:11,469
Apa maksudmu?
68
00:11:11,502 --> 00:11:13,004
Aku akan masuk ke dalam
69
00:11:13,037 --> 00:11:15,273
Matt,aku tidak ingin hal ini
menjadi masalah bagi kita.
70
00:11:15,306 --> 00:11:16,374
Aku harus melakukan sesuatu.
71
00:11:16,407 --> 00:11:17,975
Dia sekarang dalam tahanan polisi
72
00:11:18,009 --> 00:11:19,010
dan aku tidak bisa
berbicara dengannya.
73
00:11:19,043 --> 00:11:20,578
Beri saya beberapa menit
74
00:11:20,611 --> 00:11:23,781
dan aku akan mencoba
mendapatkan akses untukmu.
75
00:11:23,815 --> 00:11:25,616
Bagaimana dengan
korban penembakan?
76
00:11:25,650 --> 00:11:27,485
Ada yang masih tinggal dengan ibunya
77
00:11:27,518 --> 00:11:29,954
ada yang masih kerja di kantoran
78
00:11:29,987 --> 00:11:31,489
Pensiunan di bengkel mobil
79
00:11:31,522 --> 00:11:33,558
dan terakhir masih mengembangkan
aplikasi untuk HP.
80
00:11:33,591 --> 00:11:35,511
Aku ingin info yang lebih dari korban yang masih
tinggal dengan ibunya.
81
00:11:35,535 --> 00:11:37,061
Oke, saya akan memeriksanya.
82
00:11:37,095 --> 00:11:39,630
Itu tidak akan berakhir di sana.
83
00:11:39,664 --> 00:11:43,634
Pemiliknya ingin segera
secepatnya berakhir
84
00:11:43,668 --> 00:11:45,570
Polisi menemukannya
di apartemen Haynes
85
00:11:45,603 --> 00:11:47,505
dengan peluru di kepalanya.
86
00:11:47,538 --> 00:11:50,007
Aku akan kembali menyelidiki
korban tersebut.
87
00:11:50,041 --> 00:11:52,176
Hati-hati, Matt.
88
00:12:12,964 --> 00:12:16,000
Edwards.
89
00:12:22,874 --> 00:12:25,676
Apa yang dia sembunyikan disini?
90
00:12:25,710 --> 00:12:27,745
Dirinya sendiri
91
00:12:27,779 --> 00:12:30,548
Jika Haynes adalah aset,
92
00:12:30,581 --> 00:12:32,984
Apa yang bisa membuatnya
kehilangan akal sehatnya?
93
00:12:33,017 --> 00:12:35,177
Mereka dilatih dengan sangat
lingkungan yang disiplin
94
00:12:35,201 --> 00:12:37,121
dicek tiap jam oleh petugas
95
00:12:37,155 --> 00:12:39,056
Jika kau menghapus semua itu
96
00:12:39,090 --> 00:12:42,560
membutuhkan waktu yang lama..
97
00:12:42,593 --> 00:12:46,030
benar-benar tidak bisa
di prediksi akibatnya
98
00:12:46,063 --> 00:12:48,032
kupikir "jangkrik" ini
operasi yang dimaksud
99
00:12:48,065 --> 00:12:49,200
aktif secara mandiri.
100
00:12:49,233 --> 00:12:52,970
Ini adalah ilmu yang tidak sempurna.
Mereka manusia, bukan robot.
101
00:12:53,004 --> 00:12:56,073
Mereka tumbuh, mereka berubah,
mereka jatuh cinta.
102
00:12:56,107 --> 00:12:58,242
Beberapa mungkin berhasil.
103
00:12:58,276 --> 00:13:01,579
Tapi untuk orang lain
mungkin menjadi gila.
104
00:13:24,802 --> 00:13:26,904
Mereka mengatakan kau
salah satu dokter
105
00:13:26,938 --> 00:13:28,606
Aku Stephen.
106
00:13:30,641 --> 00:13:33,077
sakit kepala...
107
00:13:33,110 --> 00:13:35,780
sangat buruk.
108
00:13:35,813 --> 00:13:37,641
Bisakah kau menolongku?
109
00:13:37,648 --> 00:13:38,749
Dengan senang hati,
110
00:13:38,783 --> 00:13:41,819
tapi pertama-tama, mari kita bicara
tentang apa yang terjadi
111
00:13:41,853 --> 00:13:44,622
Saat di toko
112
00:13:44,655 --> 00:13:45,895
Mengapa kau membunuh
orang-orang itu?
113
00:13:45,919 --> 00:13:47,959
Aku tak tahu
114
00:13:47,992 --> 00:13:50,127
Itu bukan jawaban, Haynes.
115
00:13:53,097 --> 00:13:54,232
Aku tak tahu
116
00:13:56,167 --> 00:13:57,602
Tatap mukaku, Stephen.
117
00:13:57,635 --> 00:13:59,203
Aku akan membuatmu lebih baik, oke?
118
00:13:59,237 --> 00:14:01,305
Tetapi, saya hanya ingin
untuk menanyakan sesuatu padamu.
119
00:14:01,339 --> 00:14:04,542
Oke.
120
00:14:04,575 --> 00:14:07,011
Apakah kau mendapat tekanan
untuk membunuh orang-orang itu,
121
00:14:07,044 --> 00:14:09,180
sepertinya itu sesuatu yang
hanya dilakukan begitu saja?
122
00:14:15,920 --> 00:14:18,923
Apakah nama Treadstone
penting bagimu?
123
00:14:22,860 --> 00:14:25,196
Mereka...memasangnya
124
00:14:27,999 --> 00:14:29,200
Memasang apa?
125
00:14:32,169 --> 00:14:36,340
Di dalam pikiranku...
mereka memasangnya
126
00:14:36,374 --> 00:14:38,643
Ide membunuh orang-orang itu
127
00:14:38,676 --> 00:14:40,011
Apakah itu termasuk bagiannya?
128
00:14:40,044 --> 00:14:41,646
Dapatkah kau mengingat...
129
00:14:41,679 --> 00:14:44,348
Bagaimana mereka memasangnya, Stephen?
130
00:14:44,382 --> 00:14:46,350
mereka mengirim...
131
00:14:46,384 --> 00:14:48,653
Sebuah paket target..
132
00:14:48,686 --> 00:14:51,856
Alamatnya...waktunya..
133
00:14:51,889 --> 00:14:53,257
Sebuah foto
134
00:14:53,291 --> 00:14:54,591
Siapa yang mengirimnya?
135
00:14:54,625 --> 00:14:56,761
- Pusat
- Siapa...
136
00:14:56,794 --> 00:14:58,229
Aku tidak tahu
137
00:14:58,262 --> 00:14:59,997
Kenapa mereka mengirim
seorang target kepadamu?
138
00:15:02,033 --> 00:15:03,901
- Aku tidak...
- Pikir kembali, Haynes!
139
00:15:03,935 --> 00:15:05,603
Kita tidak bertanya..kenapa!
140
00:15:08,906 --> 00:15:12,577
Stephen...
..Stephen.
141
00:15:12,610 --> 00:15:15,913
Stephen...
142
00:15:15,947 --> 00:15:18,082
Apakah kau membiarkanku masuk?
143
00:15:22,587 --> 00:15:25,756
Aku tidak ingin kembali
144
00:15:25,790 --> 00:15:28,025
Aku hanya ingin kau percaya padaku.
145
00:15:32,263 --> 00:15:35,299
3..2..1..
146
00:15:38,035 --> 00:15:41,872
Oke, Stephen, kita akan kembali
beberapa tahun dari sekarang.
147
00:15:41,906 --> 00:15:44,075
Apakah kau bagian dari Treadstone?
148
00:15:48,145 --> 00:15:49,914
Kau ingin menyelamatkan
hidup orang Amerika?
149
00:15:49,947 --> 00:15:51,415
Ya,pak.
itu tugasku
150
00:15:51,449 --> 00:15:52,817
Bagus
151
00:15:52,850 --> 00:15:54,251
Lalu apa keputusanmu?
152
00:15:54,285 --> 00:15:56,387
Apakah kau bisa lakukannya, prajurit?
153
00:15:56,420 --> 00:15:58,222
Apakah kau akan berkomitmen
untuk program ini?
154
00:15:58,255 --> 00:16:00,024
Aku akan menjadi siapa pun
yang kuinginkan, Pak.
155
00:16:00,057 --> 00:16:03,094
Baiklah, Lalu..siapa kamu?
Aku Stephen Lee Haynes, Pak.
156
00:16:03,127 --> 00:16:04,407
Apa yang kau lakukan
dengan program ini?
157
00:16:04,431 --> 00:16:05,896
- Terlatih
- Untuk apa?
158
00:16:05,930 --> 00:16:07,598
Menjadi Stephen Lee Haynes, Pak!
159
00:16:07,632 --> 00:16:10,968
Siapa yang menyuruhmu
menembak orang-orang itu?
160
00:16:11,002 --> 00:16:12,837
- Seorang wanita.
- Wanita seperti apa?
161
00:16:12,870 --> 00:16:14,150
Ceritakan tentang wanita itu, Haynes!
162
00:16:14,174 --> 00:16:15,174
Aku tidak mengenalnya,Pak
163
00:16:15,206 --> 00:16:17,246
Kenapa wanita itu ingin
membunuh mereka, Stephen?
164
00:16:17,270 --> 00:16:18,743
- Jangan kirim aku kembali.
- Kembali kemana?
165
00:16:18,776 --> 00:16:20,344
Tidak akan pernah berhenti.
166
00:16:20,378 --> 00:16:22,179
Tidak akan pernah berhenti.
167
00:16:22,213 --> 00:16:24,115
Aku tidak ingin menyakiti siapapun.
168
00:16:24,148 --> 00:16:26,984
Aku mencoba menghentikannya.
Aku tidak bisa melawan keinginan itu.
169
00:16:27,018 --> 00:16:28,953
Desakan apa?
170
00:16:28,986 --> 00:16:30,346
- Kita harus mengakhiri ini...
- Belum.
171
00:16:30,370 --> 00:16:31,989
Siapa yang mem"bangunkan"mu?
172
00:16:36,827 --> 00:16:39,030
- Dia butuh bantuan!
- Siapa yang mem "bangunkan" mu?
173
00:16:39,063 --> 00:16:41,132
- Tolong dia!
- Siapa yang mem "bangunkan" mu?
174
00:16:41,165 --> 00:16:43,434
Siapa yang mem "bangunkan" mu?
175
00:16:51,978 --> 00:16:52,978
Merindukanku, Mike?
176
00:16:53,046 --> 00:16:54,914
Saya punya ide, Dougie.
177
00:16:54,947 --> 00:16:57,016
Ide seperti apa?
178
00:16:57,050 --> 00:16:59,118
Terakhir saya periksa,
kita bisa mendapatkan uang tunai
179
00:16:59,152 --> 00:17:00,453
Dengarkan aku..
180
00:17:00,486 --> 00:17:02,021
Melakukan kebaikan untuk
sahabat baikku
181
00:17:02,055 --> 00:17:03,489
Jenis bantuan ilegal?
182
00:17:03,523 --> 00:17:05,123
Saya hanya menawarkan
ide yang baik untuk kita
183
00:17:05,147 --> 00:17:06,559
di lempar kepadaku
184
00:17:06,592 --> 00:17:08,127
Keputusan yang sulit,Mike
185
00:17:10,096 --> 00:17:11,130
Hai
186
00:17:11,164 --> 00:17:12,265
Hai.
187
00:17:12,298 --> 00:17:14,133
Lembur?
188
00:17:14,167 --> 00:17:15,868
Ya
189
00:17:19,138 --> 00:17:22,075
Bekerja di Ruang Darurat tidak
pernah membosankan,itu pasti.
190
00:17:22,108 --> 00:17:25,144
Aku senang kau ada di rumah
191
00:17:25,178 --> 00:17:28,881
- Apakah kau tidur?
- Ya.
192
00:17:28,915 --> 00:17:30,475
Apakah kau baik-baik saja?
Kau terlihat sedikit lelah.
193
00:17:30,499 --> 00:17:32,118
Oh, aku baik-baik saja, Sam.
194
00:17:32,151 --> 00:17:34,353
Jangan terlalu membebani
dirimu sendiri
195
00:17:34,387 --> 00:17:36,489
PHK cukup membuat stress
196
00:17:36,522 --> 00:17:38,091
Ya, Mike tadi menelepon
197
00:17:38,124 --> 00:17:39,524
Berbicara tentang pekerjaan
198
00:17:39,548 --> 00:17:42,028
Dengar, aku menyayangi Mike,
tapi...
199
00:17:42,061 --> 00:17:44,464
Biarkan dia sendiri dan
temukan caramu sendiri kali ini.
200
00:17:44,497 --> 00:17:48,401
Hei,bagaimana kalau
kita pergi minum-minum?
201
00:17:48,434 --> 00:17:50,369
dan berdansa?
202
00:17:50,403 --> 00:17:52,138
Kau ingin pergi minum denganku?
203
00:17:52,171 --> 00:17:53,439
- Ya, maksudku...
- Iya.
204
00:17:53,473 --> 00:17:54,607
Aku baru saja dipecat.
205
00:17:54,640 --> 00:17:56,142
Kau mendapat libur
206
00:17:56,175 --> 00:17:57,610
- Kenapa tidak?
- Baik.
207
00:17:57,643 --> 00:18:00,113
- Oke?
- Ya.
208
00:18:00,146 --> 00:18:01,866
Oh, aku akan periksa tempatnya
209
00:18:01,890 --> 00:18:03,683
Bar Cloonie's di Huntington.
210
00:18:03,716 --> 00:18:05,451
Oke, aku akan kembali
dalam 10 menit
211
00:18:17,330 --> 00:18:21,701
Oh, kau membuat ini terlalu mudah.
212
00:18:21,734 --> 00:18:23,436
Baiklah
213
00:18:26,739 --> 00:18:29,208
Oh, oh, oh, oh, oh.
214
00:18:40,553 --> 00:18:42,188
Aku akan ke toilet.
215
00:18:42,221 --> 00:18:43,990
- Aku akan pesan whiskey.
- Oke.
216
00:19:05,211 --> 00:19:06,712
Hei
217
00:19:06,746 --> 00:19:08,714
Apakah kau pernah melihat wanita ini?
218
00:19:10,716 --> 00:19:13,152
Belum pernah
219
00:19:14,453 --> 00:19:16,222
Aku pesan 2 gelas Whiskey
220
00:19:16,255 --> 00:19:18,391
dan kembaliannya
221
00:19:21,427 --> 00:19:23,429
- Terima kasih,Kawan.
- Bersulang
221
00:19:49,027 --> 00:19:52,629
[ Pyongyang, Korea Utara ]
221
00:19:55,027 --> 00:19:57,429
Ya..
Terima kasih,Pak
221
00:20:00,827 --> 00:20:03,129
Kau ingin ke pesta malam ini?
221
00:20:03,827 --> 00:20:05,129
Malam ini?
221
00:20:06,027 --> 00:20:08,129
- Mendadak sekali...
- Pakai baju terbaikmu.
221
00:20:08,427 --> 00:20:10,329
Disana akan banyak tamu
Kalangan atas dan VIP
221
00:20:12,827 --> 00:20:14,629
Apakah ini berhubungan
dengan pekerjaan barumu?
221
00:20:15,127 --> 00:20:15,729
Ya..
221
00:20:15,827 --> 00:20:19,229
Ini proyek rahasia...
...Bahkan di rahasiakan dari istriku
221
00:20:24,927 --> 00:20:27,429
NIRA PATEL
[ New Delhi, India ]
221
00:21:00,927 --> 00:21:03,729
[ DHARAMSALA, INDIA ]
222
00:22:11,263 --> 00:22:12,898
Halo
223
00:22:12,932 --> 00:22:14,800
Oh, ya, itu bagus.
Aku suka itu.
224
00:22:56,675 --> 00:22:58,844
Permisi
225
00:22:58,878 --> 00:22:59,945
Oh.
225
00:23:26,478 --> 00:23:28,945
[ LANGLEY, VIRGINIA ]
226
00:23:29,297 --> 00:23:30,465
Ada apa?
227
00:23:30,836 --> 00:23:32,905
Minggu lalu..
Seorang Pria berumur 25 tahun
228
00:23:32,938 --> 00:23:34,973
Mewarisi perusahaan farmasi
terbesar kedua
229
00:23:35,007 --> 00:23:36,642
Di Jerman
230
00:23:36,675 --> 00:23:39,044
Dan pagi ini seseorang
menyemprot aerosol di wajahnya
231
00:23:39,077 --> 00:23:41,146
sementara dia berada di Himalaya
proses penyembuhan
232
00:23:41,180 --> 00:23:43,182
dan 15 menit kemudian
dia meninggal.
233
00:23:43,215 --> 00:23:47,052
Sangat sadis
234
00:23:47,085 --> 00:23:49,154
Kita perlu membahas
tentang Treadstone.
235
00:23:49,188 --> 00:23:52,224
Salah satu korban dari
penembakan di mini market
236
00:23:52,257 --> 00:23:53,725
Masih tinggal bersama ibunya.
237
00:23:53,759 --> 00:23:56,161
tapi dia juga sebelumnya
seorang karyawan di ExPo Oil.
238
00:23:56,195 --> 00:23:57,896
Dia bekerja di salah satu
pengeboran minyak di kutub utara
239
00:23:57,930 --> 00:23:58,997
Lalu...?
240
00:23:59,031 --> 00:24:00,132
Minggu lalu dia membuat kesepakatan
241
00:24:00,165 --> 00:24:03,402
dengan "Washington Post",
"The New York Times",
242
00:24:03,435 --> 00:24:05,070
dan dia mengaku punya bukti
243
00:24:05,103 --> 00:24:07,706
pelanggaran keras terhadap pekerja
244
00:24:07,739 --> 00:24:09,339
Haynes membunuhnya
sebelum dia bisa mengungkapkan
245
00:24:09,363 --> 00:24:10,742
Semua informasi yang dimilikinya
246
00:24:10,776 --> 00:24:12,678
Aku tidak melihat ada
hubungannya dengan Treadstone.
247
00:24:12,711 --> 00:24:15,314
Sekutu terbesar ExPo Oil itu adalah
248
00:24:15,347 --> 00:24:16,882
Senator Eamon Wray,
249
00:24:16,915 --> 00:24:19,751
dan dia menjadi backup
selama bertahun-tahun.
250
00:24:19,785 --> 00:24:21,253
- Kau mengumpulkannya semua
- Aku?
251
00:24:21,286 --> 00:24:23,655
Wray bekerja di Komite Intelijen
252
00:24:23,689 --> 00:24:26,158
untuk Blackbriar.
253
00:24:26,191 --> 00:24:28,160
Jadi maksudmu dia
tahu tentang Treadstone
254
00:24:28,193 --> 00:24:30,028
dan dia mungkin punya jadwalnya
255
00:24:31,964 --> 00:24:35,100
Aku ingin menyelidiki lebih lanjut.
255
00:24:35,566 --> 00:24:37,655
1973
JERMAN BARAT
256
00:24:38,466 --> 00:24:40,368
- Dengan Ferguson.
- Ini aku, Frank.
257
00:24:40,401 --> 00:24:42,036
Dimana kau sekarang,John?
258
00:24:42,070 --> 00:24:44,305
- Kita harus bertemu.
- Kau sudah gila?
259
00:24:44,339 --> 00:24:45,406
Sejak kau kabur,
260
00:24:45,440 --> 00:24:46,720
Kohler menyadap semua nomor telepon
261
00:24:46,744 --> 00:24:48,109
Dia telah menyuruhku
262
00:24:48,143 --> 00:24:49,063
Untuk mencari tahu semuanya
hingga dapat menangkapmu
263
00:24:49,724 --> 00:24:51,844
- Lalu,apa yang kau katakan?
- sangat kecil kemungkinan
264
00:24:51,868 --> 00:24:53,352
Terima kasih,kawan
265
00:24:53,385 --> 00:24:55,354
Aku akan membuktikan kebenaranya
266
00:24:55,387 --> 00:24:57,256
dan bagaimana kau melakukannya?
267
00:24:57,289 --> 00:24:59,658
Saya kembali ke lab KGB,
Waktu mereka menculikku
268
00:24:59,691 --> 00:25:00,926
Rencanaku berakhir di sana
269
00:25:00,959 --> 00:25:02,439
Aku ingin mencari barang bukti
untuk membuktikan aku tidak bersalah
270
00:25:02,472 --> 00:25:03,672
tetapi tempat itu sudah dibersihkan.
271
00:25:03,696 --> 00:25:05,397
Maksudku, Petra dan timnya sudah pergi.
272
00:25:05,430 --> 00:25:07,733
Aku butuh pertolonganmu, Frank.
273
00:25:07,766 --> 00:25:09,134
Apa yang kulakukan?
274
00:25:20,746 --> 00:25:21,747
Agensi sudah dalam bahaya
275
00:25:21,780 --> 00:25:23,882
Kohler mengeluarkan perintah
tembak di tempat
276
00:25:25,350 --> 00:25:27,085
Tiga agen yang menyamar
menghilang di Budapest
277
00:25:27,119 --> 00:25:28,754
5 bulan yang lalu
278
00:25:28,787 --> 00:25:30,507
Saya miliki apa-apa
tentang Budapest.
279
00:25:30,540 --> 00:25:32,508
Kohler berpikir kau tahu
apa yang kau lakukan
280
00:25:32,541 --> 00:25:34,293
Saat kau pergi
281
00:25:34,927 --> 00:25:38,430
Dan Ellender, Kurt Jenkins,
dan Kay Newman.
282
00:25:38,463 --> 00:25:40,065
Tidak
283
00:25:40,098 --> 00:25:41,538
Tubuh mereka hanyut di Spree
284
00:25:41,562 --> 00:25:44,002
Saat kau kembali dengan
kondisi kedinginan
285
00:25:44,036 --> 00:25:46,505
Itu bukan kebetulan, kan?
286
00:25:46,538 --> 00:25:48,740
Kau mengenali mereka kan, John?
287
00:25:52,811 --> 00:25:54,413
Bukan dari Budapest.
288
00:25:58,216 --> 00:26:00,919
2 hari yang lalu,
mereka memberiku ujian terakhir..
289
00:26:00,953 --> 00:26:02,487
untuk melihat apakah sudah
cukup dicuci otakku
290
00:26:02,521 --> 00:26:04,823
untuk membunuh target
tanpa penyesalan.
291
00:26:04,856 --> 00:26:08,126
Jika aku tidak melakukannya,
tidak akan ada jalan kembali.
292
00:26:08,160 --> 00:26:10,829
Mereka akan mengendalikanku
293
00:26:10,862 --> 00:26:12,931
Saya akan menjadi
"Cicada" (Jangkrik/Serangga)
294
00:26:12,965 --> 00:26:14,199
Cicada?
295
00:26:14,232 --> 00:26:17,169
Kau harus mengerti
296
00:26:17,202 --> 00:26:19,204
Mereka membius untuk
mengendalikan pikiranku.
297
00:26:19,237 --> 00:26:22,307
kupikir itu hanya mimpi.
298
00:26:22,341 --> 00:26:25,310
Katakan yang sebenarnya,
dan aku akan membantumu.
299
00:26:35,354 --> 00:26:37,522
Aku bukan pengkhianat.
300
00:26:49,201 --> 00:26:51,470
Aku membunuh mereka semua.
301
00:26:56,108 --> 00:26:57,476
Maafkan aku, John.
302
00:27:13,925 --> 00:27:16,228
Kau seharusnya terus bersembunyi
303
00:27:16,261 --> 00:27:18,497
aku tidak melakukan pencucian otak
pada awalnya
304
00:27:18,530 --> 00:27:20,599
tapi saya percaya kau sekarang.
305
00:27:20,632 --> 00:27:23,368
Ngomong-ngomong,darahmu sudah
mengandung obat-obatan
306
00:27:25,570 --> 00:27:28,507
Kau tidak melakukan misi itu
untuk dirimu kan?
307
00:27:28,540 --> 00:27:30,909
- Tidak.
- Tapi kau melakukannya.
308
00:27:33,412 --> 00:27:36,281
Aku berharap bisa membawamu kembali
tapi aku tidak bisa, tidak seperti ini.
309
00:27:36,314 --> 00:27:38,617
Hei, tunggu!
Baiklah, tunggu,tunggu
310
00:27:45,991 --> 00:27:48,293
Pertemanan seperti apa yang
mengkhianati temannya sendiri
311
00:27:48,326 --> 00:27:50,395
Berpasangan
312
00:27:50,429 --> 00:27:51,897
Pikirkan tentang itu.
313
00:27:51,930 --> 00:27:54,166
Entah bagaimana, mereka membuatmu
bunuh temanmu sendiri.
314
00:27:54,199 --> 00:27:57,302
Maksudku, keberanian,
ide hebat itu
315
00:27:57,335 --> 00:27:59,471
Kita berperang, John.
316
00:27:59,504 --> 00:28:01,540
Pikiran manusia, tampaknya,
adalah menciptakan perang baru.
317
00:28:01,573 --> 00:28:03,275
Jika kita akan menang,
kita takkan takut
318
00:28:03,308 --> 00:28:05,377
kepada musuh kita yang
saat berperang
319
00:28:07,446 --> 00:28:09,806
Sekarang, seorang wanita membantu
Meisner dalam programnya
320
00:28:09,830 --> 00:28:12,217
Kau bilang namanya Petra
321
00:28:12,250 --> 00:28:14,019
Ya, kau membunuh Meisner,
322
00:28:14,052 --> 00:28:15,496
tetapi dia masih ada di suatu tempat.
323
00:28:15,520 --> 00:28:16,600
Dia bisa memberiku detailnya
324
00:28:16,624 --> 00:28:18,190
Bagaimana mereka melakukan
semua ini kepadamu.
325
00:28:18,223 --> 00:28:20,225
Cari Petra sekarang,
bawa dia padaku,
326
00:28:20,258 --> 00:28:21,993
Kita akan selesaikan ini semua
327
00:28:24,196 --> 00:28:26,064
Saya tidak tahu di mana dia sekarang.
328
00:28:26,098 --> 00:28:27,999
Nah, informanku memberi tahu
kau terlihat
329
00:28:28,033 --> 00:28:29,513
Dengan dia di Budapest,
5 bulan yang lalu
330
00:28:29,537 --> 00:28:30,635
di saat yang bersamaan
331
00:28:30,669 --> 00:28:32,971
Ketiga Agen CIA itu hilang.
332
00:28:33,004 --> 00:28:34,906
Jika aku adalah kau
aku akan memulainya dari sana
332
00:28:38,404 --> 00:28:41,706
Saat sekarang..
[ MOSKOW ]
332
00:28:58,404 --> 00:29:01,506
Atasanku mengirim seseorang
untuk membunuhku?
332
00:29:02,404 --> 00:29:05,606
- Bukan aku,aku bersumpah
- Hmm..
332
00:29:06,404 --> 00:29:09,006
Kenapa Yuri menginginkan kematianku?
332
00:29:09,104 --> 00:29:13,006
Karena kau tidak akan
di pakai lagi
332
00:29:13,104 --> 00:29:14,606
Selama kau berada dilahan pertanian
332
00:29:14,704 --> 00:29:21,306
Orang-orang yang sama menyadari mereka dapat
mengubah kekuatan itu menjadi kekayaan
332
00:29:21,404 --> 00:29:23,906
Namun kau masih hidup
332
00:29:24,104 --> 00:29:26,606
Aku memberikan segala
informasi kepada Yuri
332
00:29:27,404 --> 00:29:34,106
Aku menghabiskan 24 tahun hanya
untuk menjaga sebuah rudal sialan...
332
00:29:34,204 --> 00:29:38,106
Agar mereka bisa bangkit lagi
332
00:29:39,204 --> 00:29:42,106
Rusia telah mati
332
00:29:46,904 --> 00:29:49,465
Lalu apa rencana Yuri tentang Rudalnya?
332
00:29:53,004 --> 00:29:55,765
Hanya dia yang tahu..
332
00:29:56,004 --> 00:29:58,865
Dimana dia?
332
00:29:59,004 --> 00:30:04,865
Saat sekarang...
Mungkin sedang mengerjakan tangki
332
00:30:06,365 --> 00:30:12,165
Kita masih berteman
kan,Petrushka?
332
00:30:14,865 --> 00:30:16,065
Ya..
332
00:30:18,265 --> 00:30:24,065
- Kita pernah....
- Pelacur..Sialan!
332
00:30:31,065 --> 00:30:34,065
[ KEDUTAAN BESAR EKUADOR,PARIS ]
335
00:30:36,395 --> 00:30:38,865
Terima kasih telah membawanya ke sini.
336
00:30:38,898 --> 00:30:40,867
Aku senang telah melakukannya.
337
00:30:41,400 --> 00:30:44,103
Orang-orang yang mengejar kalian
adalah orang Korea Utara?
338
00:30:44,136 --> 00:30:45,705
Ya.
338
00:30:49,236 --> 00:30:50,705
Dia sudah stabil dan
ingin berbicara denganmu
339
00:30:55,519 --> 00:30:57,688
Hei
340
00:30:57,721 --> 00:31:00,757
Bagaimana kondisimu?
341
00:31:00,791 --> 00:31:04,127
Saya hanya mencoba memproses semuanya.
342
00:31:04,161 --> 00:31:06,630
Ayahku..
343
00:31:06,663 --> 00:31:08,365
Dimitri...
344
00:31:08,398 --> 00:31:10,667
Hector akan menjagamu
345
00:31:10,701 --> 00:31:13,804
Apa yang harus kulakukan sekarang?
346
00:31:13,837 --> 00:31:16,507
Ketika bangun pagi hari,
347
00:31:16,540 --> 00:31:19,510
Aku memiliki 2 orang mencintaiku..
348
00:31:19,543 --> 00:31:21,311
dan mereka berdua telah meninggal
349
00:31:21,345 --> 00:31:25,148
Mereka ingin kau melakukan
sesuatu untuk mereka
350
00:31:25,182 --> 00:31:29,219
Kau membawanya bersamamu
kemanapun kau akan menjadi kuat.
351
00:31:29,253 --> 00:31:31,488
Aku kehilangan kedua orang tua
dan saudara perempuanku
352
00:31:31,522 --> 00:31:34,358
ketika kecelakaan mobil
saat berusia 10 tahun
353
00:31:34,391 --> 00:31:37,227
Kami pergi ke supermarket,
354
00:31:37,261 --> 00:31:39,496
dan hanya saya yang selamat.
355
00:31:39,530 --> 00:31:41,498
Maafkan aku
356
00:31:41,532 --> 00:31:43,233
Orang-orang yang mencintai kita
357
00:31:43,267 --> 00:31:45,536
selalu ingin membuat kita harus tegar
358
00:31:45,569 --> 00:31:49,072
Kematian...
itu tidak mengubah semuanya
359
00:31:49,106 --> 00:31:51,842
Tetapi membuat segalanya lebih jelas.
360
00:31:51,875 --> 00:31:54,344
Bagaimana kau bisa menjadi kuat?
361
00:31:56,380 --> 00:31:59,783
Kekuatan, hanyalah kemampuan
untuk lebih peduli
362
00:31:59,816 --> 00:32:03,220
terhadap orang sekitarmu
363
00:32:03,253 --> 00:32:07,090
Setelah membaca artikelmu
diterbitkan beberapa tahun yang lalu,
364
00:32:07,124 --> 00:32:09,760
Aku tahu kau akan terkenal
dengan artikel nuklir tersebut.
365
00:32:09,793 --> 00:32:11,562
Dijual di pasar gelap
366
00:32:11,595 --> 00:32:13,864
- Stiletto Six.
- Benar.
367
00:32:13,897 --> 00:32:17,467
Selama sebulan terakhir,
Sekelompok dari Korea Utara
368
00:32:17,501 --> 00:32:20,771
Telah mengumpulkan dana
dan membeli kode peluncuran.
369
00:32:20,804 --> 00:32:23,373
Mereka bertindak tanpa
sanksi dari pemerintah.
370
00:32:23,407 --> 00:32:26,643
Jenderal Kwon mengetahui
dan mengkorupsi dana tersebut..
371
00:32:26,677 --> 00:32:30,080
Kurang lebih 500 juta dolar
372
00:32:30,113 --> 00:32:34,217
Dia membunuh penjualnya
lalu mereka membunuhnya
373
00:32:34,251 --> 00:32:37,154
Kunci enkripsi untuk mengakses dana itu
374
00:32:37,187 --> 00:32:39,556
Ada dalam Flash ini
375
00:32:39,590 --> 00:32:42,326
Kwon ingin berikan ini kepadamu
376
00:32:42,359 --> 00:32:44,595
Apa yang harus kulakukan?
377
00:32:44,628 --> 00:32:47,230
Membeli kode rudal itu
378
00:32:47,264 --> 00:32:49,566
dan pastikan itu
rudal diamankan.
379
00:33:09,186 --> 00:33:11,488
- Tara?
- Terima kasih
380
00:33:11,521 --> 00:33:15,258
- Untuk apa?
- Memperingatkan saat di Paris
381
00:33:15,292 --> 00:33:17,394
Kau benar..
2 orang pembunuhnya
382
00:33:17,427 --> 00:33:18,695
Tapi kau baik-baik sja?
383
00:33:18,729 --> 00:33:20,897
Begitu juga putri Kwon.
384
00:33:20,931 --> 00:33:22,666
Terima kasih sudah bekerja sama.
385
00:33:22,699 --> 00:33:25,268
Setelah kawat putus di London,
386
00:33:25,302 --> 00:33:27,638
Jend.Kwon tidak menyebutkan
selain tentang Treadstone
387
00:33:27,671 --> 00:33:30,607
Tapi dia menyinggung tentang
Stiletto Six benar-benar ada.
388
00:33:30,641 --> 00:33:32,801
Aku telah menyelidiki semuanya dan
ternyata dia benar,Edwards
389
00:33:32,825 --> 00:33:34,277
Tara...
390
00:33:34,311 --> 00:33:36,380
Aku akan menghubungi temanku di Ghana
391
00:33:36,413 --> 00:33:38,782
Dia teman dekatku.
Dia seorang jurnalis sepertiku.
392
00:33:38,815 --> 00:33:40,951
- Ghana?
- Di situlah aku akan pergi.
393
00:33:40,984 --> 00:33:42,886
Mengapa kau mengatakan ini
padaku sekarang?
394
00:33:42,919 --> 00:33:44,554
Kupikir sudah waktunya
395
00:33:44,588 --> 00:33:46,456
Saya mulai memberimu
sedikit informasi.
396
00:33:46,490 --> 00:33:48,492
Aku akan mendengarnya
397
00:33:48,525 --> 00:33:50,327
Aku ke Ghana karena disana
bisa membuat sebuah artikel
398
00:33:50,360 --> 00:33:52,529
Tentang kebenaran Stiletto Six.
399
00:33:54,831 --> 00:33:56,867
Dan kupikir akhirnya punya cara
untuk melakukan hal itu
400
00:33:56,900 --> 00:33:58,669
Aku tidak bisa memberi wewenang kali ini
401
00:33:58,702 --> 00:34:00,671
Aku tidak membutuhkan wewenangmu
402
00:34:00,704 --> 00:34:02,506
Lalu kenapa kau menghubungiku?
403
00:34:02,539 --> 00:34:05,442
Karena orang harus tahu.
403
00:34:14,539 --> 00:34:17,442
[ SAGI-RI, KOREA UTARA ]
403
00:34:20,139 --> 00:34:25,942
Ibu..
Kenapa aku tidak bisa ikut ke pesta?
403
00:34:26,139 --> 00:34:35,142
Bukan untuk anak-anak
Dan nenek ingin bersamamu.
404
00:34:36,640 --> 00:34:38,742
Ooh! cucuku..
404
00:34:38,980 --> 00:34:40,442
Nenek...
404
00:34:55,680 --> 00:34:57,042
Apa maumu?
404
00:34:57,580 --> 00:35:01,242
Aku tahu siapa kau sebenarnya...
dan suamimu bekerja untuk Kol.Shin
404
00:35:01,580 --> 00:35:04,042
Aku ingin Kol.Shin
mengaku sebagai pengkhianat
404
00:35:05,080 --> 00:35:06,242
Jika kau membantu kami..
404
00:35:11,580 --> 00:35:14,242
...aku akan menghilangkan
barang bukti ini.
404
00:35:16,380 --> 00:35:18,242
Kami menemukannya di samping
tubuhnya Jend.Kwon...
404
00:35:19,380 --> 00:35:21,042
...dan terdapat sidik jarimu
404
00:35:26,580 --> 00:35:27,742
Bagaimana cara menolongmu?
404
00:35:30,080 --> 00:35:34,442
Hadiri pesta malam ini..
Dan masukan SIM card ke HPnya.
404
00:35:36,080 --> 00:35:37,742
...dan mengantinya dengan ini.
404
00:35:39,322 --> 00:35:43,142
Bawa kartu SIM cardnya
saat tengah malam
404
00:35:44,322 --> 00:35:45,142
Aku akan menunggumu
405
00:35:48,445 --> 00:35:50,313
Ah...
405
00:35:51,445 --> 00:35:55,013
Jika kau gagal atau terlambat
405
00:35:56,045 --> 00:35:59,513
Ibu dan anakmu akan
bekerja di kamp tentara..
405
00:36:00,045 --> 00:36:03,513
dan kau tidak akan melihat
mereka lagi selamanya
405
00:36:22,045 --> 00:36:24,513
[ NEW DELHI, INDIA ]
406
00:37:14,543 --> 00:37:16,479
Komunikasi aman?
407
00:37:17,112 --> 00:37:18,547
Negatif..
408
00:37:19,081 --> 00:37:21,150
Dimengerti..
409
00:37:21,183 --> 00:37:22,752
Buka SMS untuk arahannya
409
00:37:32,683 --> 00:37:35,752
( China Southern Airlines Penerbangan 220..
Delhi menuju Beijing - jam 6.05 malam )
409
00:37:56,083 --> 00:37:59,752
Aku bilang pada ibu..
Kita menjemput Jin Woo tengah malam.
409
00:38:00,283 --> 00:38:01,752
Tentu saja.
409
00:38:14,283 --> 00:38:17,152
Oh..Kapten Pak!
Selamat datang di pesta
409
00:38:18,003 --> 00:38:19,252
Suatu kehormatan bisa hadir disini,Pak
409
00:38:20,503 --> 00:38:25,952
Ini Istriku (Soyun)...Sayang
Perkenalkan Mayor Gyun.
409
00:38:26,903 --> 00:38:30,652
Sebenarnya aku yang mengajarkan les piano
kepada putri kalian minggu lalu.
409
00:38:31,003 --> 00:38:33,452
Kita pegang janjimu itu
409
00:38:36,003 --> 00:38:37,452
Disana Kolonel Shin
409
00:38:40,203 --> 00:38:41,452
Selamat datang, Kapten Pak
409
00:38:43,203 --> 00:38:45,452
Kau datang juga, Soyun
Senang bertemu denganmu
409
00:38:53,003 --> 00:38:56,152
Perhatian..
Untuk keberhasilan uji coba rudal.
409
00:38:56,303 --> 00:38:59,252
- Bersulang
- Bersulang
409
00:39:49,803 --> 00:39:52,252
Kudengar kau mahir bermain piano
409
00:39:58,203 --> 00:40:00,052
Sekarang kah?
409
00:40:01,003 --> 00:40:02,552
Kumohon,
aku sudah banyak minum dan....
409
00:40:02,703 --> 00:40:06,052
Bisakah kau mainkan
Beethoven's "Sonata Pathetique" ?
409
00:40:07,703 --> 00:40:10,252
Istriku menyukai liriknya.
410
00:40:11,620 --> 00:40:12,888
Oh.
410
00:40:29,820 --> 00:40:31,188
Kita harus menjemput anak kita
sebelum tengah malam
410
00:40:31,320 --> 00:40:33,188
Jika tidak pergi sekarang
akan terlambat sampai disana.
410
00:40:33,820 --> 00:40:36,988
Dia akan baik-baik saja
Tunjukan bakatmu
410
00:40:37,420 --> 00:40:39,988
Kau pasti terlihat hebat
jika main piano disana
411
00:42:02,053 --> 00:42:02,822
Aah!
412
00:42:03,011 --> 00:42:04,078
Oh, Aku..
413
00:42:04,112 --> 00:42:05,980
Wow,Kau punya banyak gerakan
414
00:42:06,014 --> 00:42:08,983
Hmm?
415
00:42:09,017 --> 00:42:11,085
Kau ingin mandi bersama?
416
00:42:11,119 --> 00:42:12,387
- Ya.
- Ya?
417
00:42:12,420 --> 00:42:16,024
Aku akan... mengambil air dulu
418
00:42:16,057 --> 00:42:17,225
Kau mau?
419
00:42:17,258 --> 00:42:18,960
Ya, Baiklah
420
00:42:36,377 --> 00:42:38,179
Siapa kau?
421
00:42:38,212 --> 00:42:40,114
Kau merusak pekerjaan di kutub utara
422
00:42:40,148 --> 00:42:42,517
Kau ikuti saya sekarang
untuk pemrograman ulang,
423
00:42:42,550 --> 00:42:44,419
atau kita akan membersihkan protokol.
424
00:42:44,452 --> 00:42:46,888
Apa yang kau ketahui
tentang Kutub Utara?
425
00:42:46,921 --> 00:42:49,357
Yah, aku tidak peduli
tentangmu di-PHK oleh ExPo Oil
426
00:42:49,390 --> 00:42:50,691
jika itu yang kau tanyakan.
427
00:42:53,028 --> 00:42:54,696
Apa yang kau ketahui tentangku?
428
00:42:54,929 --> 00:42:57,899
Kau sudah rusak,
tapi kami dapat memperbaikinya.
429
00:43:00,001 --> 00:43:02,070
Kau berkelahi dengan pekerja
di Kutub Utara
430
00:43:02,103 --> 00:43:04,539
dan meninggalkan heroin di salju, Doug.
431
00:43:07,141 --> 00:43:08,610
Mari kita bicarakan di mobil.
432
00:43:08,643 --> 00:43:10,912
Aku tidak akan pergi denganmu
433
00:43:10,945 --> 00:43:14,215
Protokol pembersihan itu adalah..
434
00:44:29,924 --> 00:44:32,360
Kau sungguh tidak ingat?
435
00:44:36,231 --> 00:44:39,734
Yah, mungkin kau harus
bertanya pada istrimu.
436
00:44:40,068 --> 00:44:42,070
Benarkan, Samantha?
437
00:44:44,279 --> 00:44:48,079
>>> Bersambung Ep.4...
(Edited/ReSync By Coffee_Prison)
438
00:45:09,964 --> 00:45:11,966
♪ I love the thrill ♪
439
00:45:12,000 --> 00:45:14,169
♪ I love the scene ♪
440
00:45:14,202 --> 00:45:16,971
♪ Imagine you in the white light... ♪