1 00:00:00,901 --> 00:00:05,901 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289 2 00:00:06,084 --> 00:00:08,891 Yuri Leniov menjual Kode peluncuran Stiletto Six 3 00:00:08,987 --> 00:00:10,187 di pasar gelap. 4 00:00:10,252 --> 00:00:11,752 Aku ingin kau menelponnya untukku. 5 00:00:11,776 --> 00:00:12,838 Halo, Sebastian. 6 00:00:12,882 --> 00:00:14,242 Terima kasih telah menyiapkan helikopter. 7 00:00:14,266 --> 00:00:15,406 Ayo kita lakukan. 8 00:00:15,450 --> 00:00:16,842 Kau melihat Matheson di sana? 9 00:00:16,886 --> 00:00:18,166 Aku tidak tahu dia ada di mana, Pete. 10 00:00:18,209 --> 00:00:19,929 Hei, ayolah, berikan dia sedikit ruang, Wilson. 11 00:00:19,953 --> 00:00:23,240 Aku Don Matheson. Kita berdua bekerja pada CIA. 12 00:00:23,284 --> 00:00:24,328 Katakan padaku yang sebenarnya. 13 00:00:24,372 --> 00:00:25,634 Mereka ada di dalam kepalamu. 14 00:00:25,677 --> 00:00:27,317 Kau bahkan tidak akan ingat percakapan ini. 15 00:00:27,341 --> 00:00:28,380 Tidak! 16 00:00:28,424 --> 00:00:30,844 Aku tidak bisa mengendalikan diri sendiri ketika kau ada di dekatku. 0 00:00:30,868 --> 00:00:32,684 Aku tahu kau merasakan ini juga. 0 00:00:37,840 --> 00:00:40,800 Lalu apa rencana Yuri untuk Stilleto Six? 0 00:00:40,810 --> 00:00:43,910 Hanya dia yang mengetahuinya. 0 00:00:43,910 --> 00:00:45,684 Dimana dia? 0 00:00:47,410 --> 00:00:52,684 Di tahun ini, mungkin sedang menjemur kulitnya. 0 00:00:53,944 --> 00:00:56,544 Jalan terbaik untuk menjaga keluargamu tetap utuh... 0 00:00:56,644 --> 00:00:58,840 ...adalah dengan mengikuti perintah. 18 00:01:03,759 --> 00:01:05,543 Apa yang terjadi? Apakah kita baik-baik saja? 19 00:01:05,587 --> 00:01:07,284 Aku tidak tahu, Sam. 20 00:01:10,418 --> 00:01:12,298 Sebenarnya ini adalah masalah bagi kita berdua, Doug. 0 00:01:12,300 --> 00:01:13,298 Bagaimana dengan Marcus Sachs? 0 00:01:13,300 --> 00:01:14,298 Kita akan mengatasinya. 0 00:01:14,300 --> 00:01:16,290 Kali ini, besok kita sudah membersihkan semuanya... 21 00:01:16,293 --> 00:01:18,426 Polisi, Doug, dan Samantha. 22 00:01:48,456 --> 00:01:50,327 Doug, hei. 23 00:01:52,416 --> 00:01:53,678 Hei. 24 00:01:53,722 --> 00:01:55,724 Apa kau baik-baik saja? 25 00:01:58,248 --> 00:02:00,946 Hei ... apa yang kau lakukan pada rambutmu? 26 00:02:00,990 --> 00:02:02,357 Kita harus segera pindah, oke? 27 00:02:02,397 --> 00:02:04,517 Kita kehabisan waktu. Semuanya harus berubah. 28 00:02:04,541 --> 00:02:06,387 Penampilan kita, nama kita, hanya... semuanya berubah. 29 00:02:06,430 --> 00:02:08,030 Aku bertemu dengan beberapa orang dari Treadstone. 30 00:02:08,054 --> 00:02:09,346 Aku mendengar pembicaraan mereka. 31 00:02:09,390 --> 00:02:10,830 Mereka mengirim tim ke rumah kita. 32 00:02:10,854 --> 00:02:12,986 Aku tahu. Aku bekerja untuk mereka. 33 00:02:14,960 --> 00:02:17,963 Oke, jadi mobil siapa yang ada di depan? 34 00:02:18,007 --> 00:02:19,965 Aku membelinya secara tunai pagi ini. 35 00:02:20,009 --> 00:02:23,795 Mesin masih bagus, jarak tempuh rendah, pelat nomot bersih. 36 00:02:23,839 --> 00:02:25,188 Oke, jadi barang apa semua ini? 37 00:02:25,232 --> 00:02:26,276 Tas bepergian kita. 38 00:02:26,320 --> 00:02:27,930 Ya Tuhan, Sam. 39 00:02:27,973 --> 00:02:30,193 Siapa yang mengajarimu bagaimana cara melakukan semua ini? 40 00:02:30,237 --> 00:02:32,630 Aku mengawasi program melatih aset selama tiga tahun. 41 00:02:32,674 --> 00:02:34,284 Aku mendapat beberapa latihan juga. 42 00:02:51,823 --> 00:02:53,695 Orang yang kita kubur di hutan, Sam... 43 00:02:53,738 --> 00:02:55,740 bosnya datang ke sini untuk mencarinya. 44 00:02:55,784 --> 00:02:57,304 Aku mendengar dia bicara dengan seorang wanita. 45 00:02:57,328 --> 00:02:58,439 Mereka berencana untuk membunuh 46 00:02:58,482 --> 00:02:59,962 seorang pria bernama Marcus Sachs malam ini. 47 00:03:00,005 --> 00:03:02,486 Mereka akan mengirim aset lain. 48 00:03:02,530 --> 00:03:05,010 Mereka akan membunuh dia dan istrinya. 49 00:03:05,054 --> 00:03:06,229 Sialan. 50 00:03:08,444 --> 00:03:10,364 - Siapa targetnya? - Marcus Sachs. 51 00:03:11,713 --> 00:03:13,976 Dia ahli geologi pertambangan yang menjadi spesialis 52 00:03:14,019 --> 00:03:15,325 dalam logam tanah langka. 53 00:03:15,369 --> 00:03:17,327 Apakah dia ada hubungan dengan Patty Vernon? 54 00:03:17,371 --> 00:03:19,677 Uh, tidak, tidak secara langsung. 55 00:03:19,721 --> 00:03:22,506 Aku mendengar salah satu dari mereka mengatakan bahwa perusahaan farmasi Lang 56 00:03:22,550 --> 00:03:24,291 ingin mengambil alih pangsa pasar Patty. 57 00:03:24,334 --> 00:03:25,857 Tunggu, apa hubungannya dengan ahli geologi? 58 00:03:25,901 --> 00:03:28,730 Uh, Treadstone, CIA. 59 00:03:28,773 --> 00:03:30,471 Tidak, tidak, itu tidak masuk akal. 60 00:03:30,514 --> 00:03:32,354 Program Treadstone tidak menargetkan orang-orang seperti ini. 61 00:03:32,386 --> 00:03:34,736 Kita harus membantunya, Sam. 62 00:03:38,522 --> 00:03:40,872 Oke, aku punya alamatnya di Arlington 63 00:03:40,916 --> 00:03:42,352 tetapi tidak ada nomor telepon. 64 00:03:42,396 --> 00:03:43,701 Kita bisa sampai di sana dalam beberapa jam. 65 00:03:43,745 --> 00:03:45,025 Mereka mengirim aset, Doug. 66 00:03:45,049 --> 00:03:46,051 Aku tahu. 67 00:03:46,095 --> 00:03:47,662 Yah, itu jauh lebih berbahaya 68 00:03:47,705 --> 00:03:49,825 dari beberapa penjahat yang berkeliaran di sekitar pabrik pil. 69 00:03:49,849 --> 00:03:50,981 Kita harus melakukan sesuatu. 70 00:03:52,754 --> 00:03:54,712 Kita harus melakukan sesuatu. 71 00:04:34,361 --> 00:04:37,973 Aku ingat semuanya... 72 00:04:38,016 --> 00:04:42,020 apa yang kau lakukan padaku, apa yang kau paksa aku lakukan. 73 00:04:44,632 --> 00:04:46,024 Lebih baik kau bunuh aku sekarang 74 00:04:46,068 --> 00:04:48,897 Karena aku tidak akan membiarkanmu membawaku kembali. 75 00:04:48,940 --> 00:04:50,551 Jika kau mengingat semuanya, 76 00:04:50,594 --> 00:04:53,118 apakah kau ingat apa yang terjadi di antara kita? 77 00:04:53,162 --> 00:04:54,729 Kau telah memanipulasiku. 78 00:04:54,772 --> 00:04:56,861 Ya, aku melakukannya... 79 00:04:56,905 --> 00:04:59,473 sejak awal. 80 00:04:59,516 --> 00:05:02,127 John, aku mulai meragukan Meisner dan programnya. 81 00:05:02,171 --> 00:05:05,696 - Aku mulai melihatmu. - Omong kosong! 82 00:05:05,740 --> 00:05:08,612 Semangatmu, keinginanmu, itu nyata. 82 00:05:11,540 --> 00:05:13,650 Bagus Petra, kau menemukannya. 0 00:05:21,413 --> 00:05:22,413 Vladimir. 0 00:05:22,413 --> 00:05:24,019 Segera lapor padaku sekarang juga! 83 00:05:22,713 --> 00:05:24,019 Kita harus pergi! 84 00:05:24,062 --> 00:05:26,413 Apakah aku membunuh Matheson? 85 00:05:26,456 --> 00:05:27,892 Apakah dia masih hidup? 86 00:05:29,633 --> 00:05:32,070 - Apakah dia masih hidup? - Dia hidup. 87 00:05:32,114 --> 00:05:34,682 - Lalu dimana dia? - Aku tidak tahu. 88 00:05:34,725 --> 00:05:37,598 Jika Matheson masih hidup, aku harus kembali dan menyelamatkannya. 89 00:05:37,641 --> 00:05:39,382 Dia dan orang lain masih di sana. 90 00:05:39,426 --> 00:05:40,818 Itu mustahil. 91 00:05:40,862 --> 00:05:42,429 Itu akan menjadi bunuh diri. 92 00:05:42,472 --> 00:05:44,779 Jika kita melarikan diri sekarang, mereka tidak akan pernah menangkap kita. 93 00:05:45,997 --> 00:05:47,390 Tidak ada kita. 94 00:05:49,218 --> 00:05:50,959 Kau tidak akan pernah menemukan mereka tanpa aku. 95 00:05:57,879 --> 00:06:00,664 Ayo pergi. Mereka di sini. 96 00:06:22,077 --> 00:06:24,862 Kenapa kau mengorbankan diri sendiri untuk rekan kerjamu? 97 00:06:24,906 --> 00:06:26,603 Apa pentingnya hal itu sekarang? 98 00:06:26,647 --> 00:06:28,407 Kau tahu bagaimana Meisner memperlakukan para tahanan 99 00:06:28,431 --> 00:06:29,867 di tempat itu. 100 00:06:29,911 --> 00:06:33,131 Maksudmu bagaimana kau dan Meisner memperlakukan para tahanan. 101 00:06:40,269 --> 00:06:41,923 Apakah rekan kerjamu berhasil kembali [ke CIA]? 102 00:06:43,751 --> 00:06:45,492 Dia telah dibunuh. 103 00:06:45,535 --> 00:06:47,450 Oleh orang-orangku? 104 00:06:47,494 --> 00:06:48,973 Oleh aku. 105 00:06:55,110 --> 00:06:56,111 Petra. 0 00:07:33,300 --> 00:07:34,298 Pengkhianat... 106 00:07:42,549 --> 00:07:44,159 Aku tahu tempat di mana kita bisa pergi. 107 00:07:44,202 --> 00:07:47,292 John, KGB akan segera ada di semua area ini. 0 00:08:43,820 --> 00:08:45,980 Kapan kita bertemu orang Rusia? 0 00:08:46,010 --> 00:08:50,598 Shin bilang akan dilakukan besok malam, di klub Chroma di kota Incheon. 0 00:08:54,500 --> 00:08:55,898 Aku mau merokok. 0 00:09:16,200 --> 00:09:18,898 Lee Min-Seung, jam 11 siang? 0 00:09:21,800 --> 00:09:24,898 Saya tidak melihat pesanan tempat Anda? 0 00:09:28,800 --> 00:09:31,898 Ini dia, silahkan lewat sini. 0 00:09:32,500 --> 00:09:34,898 Bawa mereka ke meja 101. 0 00:10:35,150 --> 00:10:36,298 Kau, berhenti di situ. 0 00:10:38,500 --> 00:10:40,700 Toilet hanya untuk para pelanggan. 0 00:10:40,700 --> 00:10:42,400 Apa kau sudah pesan tempat? 0 00:10:42,500 --> 00:10:43,898 Belum. 0 00:10:44,500 --> 00:10:46,898 Kalau begitu aku minta kau segera pergi. 108 00:11:13,629 --> 00:11:15,065 Oh. 109 00:12:09,076 --> 00:12:12,775 Aku dengar itu adalah kapalnya Yuri Leniov. 110 00:12:12,819 --> 00:12:16,170 Rumornya, kapal itu harganya 300 juta dollar. 111 00:12:16,213 --> 00:12:18,781 Kau bisa mendaratkan helikopter di atasnya. 112 00:12:18,825 --> 00:12:20,783 Ya, beberapa orang sangat beruntung. 113 00:12:20,827 --> 00:12:22,045 Ya. 114 00:12:22,089 --> 00:12:25,701 Dia pastinya menikmati kehidupan yang enak. 115 00:12:25,745 --> 00:12:27,137 Apa maksudmu? 116 00:12:29,357 --> 00:12:31,881 Kau tahu, tipe barang-barang miliarder seperti biasa. 117 00:12:43,763 --> 00:12:45,634 Para model fashion yang selalu ganti, 118 00:12:45,677 --> 00:12:47,810 chauffeured Benzes, vila besar. 119 00:12:59,866 --> 00:13:01,345 Aku minta tambah minumannya. 120 00:13:01,389 --> 00:13:03,086 Tentu. 121 00:13:33,987 --> 00:13:35,989 Aku tidak pernah tahu bagaimana dia memberi nama kapalnya. 122 00:13:36,032 --> 00:13:37,991 Aku tidak bisa bahasa Rusia. 123 00:13:41,037 --> 00:13:42,256 Ambitisya. 124 00:13:45,912 --> 00:13:48,828 Ambisi. 0 00:14:54,500 --> 00:14:56,900 Dua tiket untuk film "Battleship Potemkin". 0 00:14:59,120 --> 00:15:00,800 Baik, kamerad. 0 00:15:04,500 --> 00:15:05,898 Selamat menikmati pertunjukan. 125 00:15:15,001 --> 00:15:17,438 -= Jim, apa kau mendengarku? =- 126 00:15:17,481 --> 00:15:19,401 -= Katakan pada mereka aku tidak tahu orang-orang bersenjata itu datang. =- 127 00:15:19,425 --> 00:15:21,137 -= Katakan, "Kitty tidak bersalah". =- 128 00:15:21,181 --> 00:15:23,879 -= "Aku bersumpah Kitty tidak bersalah". =- 129 00:15:23,923 --> 00:15:26,490 -= Katakan, Jim, katakan. Itu akan menyelamatkanku jika kau mengatakannya. =- 130 00:15:26,534 --> 00:15:29,102 -= Jangan minta pria yang sekarat untuk membaringkan jiwanya ke neraka. =- 131 00:15:31,887 --> 00:15:33,497 Kita bisa tinggal di sini selama beberapa jam. 132 00:15:33,541 --> 00:15:35,238 Mereka tidak akan mencari kita di sini. 133 00:15:35,282 --> 00:15:37,501 Ini adalah salah satu rumah aman KGB. 134 00:15:37,545 --> 00:15:40,026 Di mana KGB menahan aset lain dalam program ini? 135 00:15:40,069 --> 00:15:41,114 Aku tidak tahu. 136 00:15:41,157 --> 00:15:42,985 Berapa banyak yang tersisa? 137 00:15:43,029 --> 00:15:45,205 Tiga, mungkin empat. Satu dalam kondisi buruk. 138 00:15:45,248 --> 00:15:46,336 - Itu saja? - Iya. 139 00:15:48,556 --> 00:15:50,166 Ini tidak akan berhasil. 140 00:15:50,210 --> 00:15:52,168 Kita berada di pihak berbeda, Petra. 141 00:15:52,212 --> 00:15:54,170 Aku tidak di pihak manapun lagi. 142 00:15:54,214 --> 00:15:55,911 Aku meninggalkan semuanya untukmu. 143 00:16:00,133 --> 00:16:02,962 Apa kau tidak ingat bagaimana hubungan kita, John? 144 00:16:04,789 --> 00:16:06,400 Aku adalah tahananmu. 145 00:16:06,443 --> 00:16:08,097 Aku tahu. 146 00:16:09,925 --> 00:16:11,927 Tapi kita ada di sini. 147 00:16:15,365 --> 00:16:17,367 - Aku mau mencari udara segar. - Aku ikut denganmu. 148 00:16:17,411 --> 00:16:19,369 Mereka sedang mencari kita. 149 00:16:19,413 --> 00:16:21,371 Aku pikir kau bilang bahwa kau percaya padaku. 150 00:16:23,417 --> 00:16:25,201 Atau apakah kau khawatir aku tidak akan kembali 151 00:16:25,245 --> 00:16:26,898 dan kau akan kehilangan jangkrikmu? 152 00:16:32,121 --> 00:16:35,559 KGB bergerak dalam tim yang anggotanya empat orang. 153 00:16:35,603 --> 00:16:38,388 Sekarang ini, mereka akan membayar polisi Hungaria. 154 00:16:54,839 --> 00:16:56,363 - Sampai jumpa. - Ya Tuhan. 155 00:16:56,406 --> 00:16:57,929 Pertanyaan selanjutnya. 156 00:16:59,279 --> 00:17:01,455 Ah, kulihat kau sudah pulih dengan cepat. 157 00:17:01,498 --> 00:17:02,804 Ya, aku selalu berpikir 158 00:17:02,847 --> 00:17:04,501 bekas luka pisau akan melengkapi penampilanku. 159 00:17:08,940 --> 00:17:11,465 Aku akan istirahat, hmm? 160 00:17:11,508 --> 00:17:13,771 Supaya kalian berdua bisa mengejar ketinggalan. 161 00:17:13,815 --> 00:17:15,121 Meghan, tetap di sini. 162 00:17:15,164 --> 00:17:17,036 Aku harus menghubungi anakku di FaceTime 163 00:17:17,079 --> 00:17:18,298 sebelum dia tidur. 164 00:17:26,219 --> 00:17:29,352 Jadi, apa yang begitu penting tentang Stiletto Six? 165 00:17:31,920 --> 00:17:34,488 Aku punya firasat tentang ceritanya. 166 00:17:34,531 --> 00:17:37,186 Tidak ada yang percaya padaku. 167 00:17:37,230 --> 00:17:38,448 Jika rudal itu meledak, 168 00:17:38,492 --> 00:17:40,146 jutaan orang akan mati, 169 00:17:40,189 --> 00:17:42,191 dan aku bisa saja menjadi orang yang menghentikannya. 170 00:17:42,235 --> 00:17:45,194 Kau tidak perlu menempatkan tanggung jawab seperti itu pada dirimu sendiri. 171 00:17:45,238 --> 00:17:47,936 Itulah yang kurasakan. 172 00:17:47,979 --> 00:17:51,853 Itu sebabnya aku menghormatimu. 173 00:17:51,896 --> 00:17:54,899 Terasa nyaman bersama teman-teman. 174 00:17:54,943 --> 00:17:57,467 Kau punya orang yang begitu peduli padamu, Tara. 175 00:17:57,511 --> 00:17:58,773 Aku tahu. 176 00:18:00,557 --> 00:18:02,820 Jadi... 177 00:18:02,864 --> 00:18:05,345 kita hanya berteman sekarang, hmm? 178 00:18:05,388 --> 00:18:06,998 Beri aku seminggu. 179 00:18:09,262 --> 00:18:11,960 Untuk mengatur pertemuan dengan Yuri? 180 00:18:12,003 --> 00:18:15,050 Untuk santai dan saling mengenal lagi. 181 00:18:15,094 --> 00:18:17,879 Itu bukan alasanku ada di sini. 182 00:18:17,922 --> 00:18:21,143 Aku tahu mengapa kau di sini. 183 00:18:21,187 --> 00:18:23,319 Aku menelepon orang-orang Yuri sekitar satu jam yang lalu 184 00:18:23,363 --> 00:18:27,106 dan mengatakan kepada mereka bahwa aku punya pembeli potensial. 185 00:18:27,149 --> 00:18:29,456 - Terima kasih. - Sama-sama. 186 00:18:29,499 --> 00:18:33,329 Tapi itu bahkan bukan Bordeaux terbaik yang kupunya. 187 00:18:36,376 --> 00:18:40,902 Kau selalu melakukan yang terbaik untuk membantuku bersantai. 188 00:18:40,945 --> 00:18:43,165 Aku menghargainya. 189 00:18:43,209 --> 00:18:45,211 Aku sebenarnya menyukainya ketika kau berbicara mengenai pekerjaan. 190 00:18:47,648 --> 00:18:50,172 Aku pikir kau ingin aku berubah. 191 00:18:53,480 --> 00:18:55,612 Yang kuinginkan hanyalah dirimu. 0 00:19:55,200 --> 00:19:56,898 Tes... Tes. 0 00:20:46,200 --> 00:20:47,800 Ada yang bisa kubantu? 0 00:20:49,350 --> 00:20:51,980 Aku rasa toko ini tidak cocok untukmu. 0 00:20:59,400 --> 00:21:01,498 Apakah sekarang cocok untukku? 0 00:21:02,600 --> 00:21:03,900 Iya, bu. 0 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 Siapa yang menata rambutmu? 0 00:21:16,200 --> 00:21:17,100 Apa? 192 00:21:31,594 --> 00:21:33,553 Apakah kau masih memimpikannya? 193 00:21:36,077 --> 00:21:38,732 Sepanjang waktu. 194 00:21:38,775 --> 00:21:42,170 Aneh, kan? 195 00:21:42,213 --> 00:21:47,044 Aku ingat duduk di kursi belakang di sebelah Ellie. 196 00:21:47,088 --> 00:21:49,699 Dia mengenakan gaun merah. Saat itu musim panas. 197 00:21:49,743 --> 00:21:52,267 Tapi setelah itu, 198 00:21:52,311 --> 00:21:55,705 semuanya terputus menjadi hitam. 199 00:21:55,749 --> 00:21:59,187 Itu berarti otakmu yang melindungimu dari... 200 00:21:59,230 --> 00:22:01,145 kengerian kehilangan keluargamu. 201 00:22:01,189 --> 00:22:04,148 Yang membuatku membayangkan... 202 00:22:04,192 --> 00:22:06,368 seperti apa kecelakaannya. 203 00:22:08,152 --> 00:22:09,806 Kurasa... 204 00:22:09,850 --> 00:22:12,722 Kurasa itulah caraku membuatnya jadi masuk akal. 205 00:22:12,766 --> 00:22:15,682 Kau telah menghabiskan karirmu dalam kekacauan. 206 00:22:17,727 --> 00:22:21,427 Kau punya aku. Kau punya Meghan. 207 00:22:21,470 --> 00:22:23,559 Kau tidak sendirian. 208 00:22:23,603 --> 00:22:25,256 Aku tahu. 209 00:22:25,300 --> 00:22:27,607 Lalu apa yang ada di pikiranmu? 210 00:22:29,435 --> 00:22:31,262 Sarapan. 211 00:22:37,312 --> 00:22:38,661 Aku sudah mengirim email ke Nolan Lavelle. 212 00:22:38,705 --> 00:22:40,184 Siapa dia? 213 00:22:40,228 --> 00:22:41,748 Sumber kita untuk cerita kebocoran Crypt 4 214 00:22:41,772 --> 00:22:43,362 kami menerbitkannya pada tahun 2015. 215 00:22:43,405 --> 00:22:44,711 Kau bilang apa? 216 00:22:44,754 --> 00:22:46,754 Aku bertanya kepadanya apakah kata "Treadstone" atau "jangkrik" 217 00:22:46,778 --> 00:22:48,192 sangat berarti baginya. 218 00:22:48,236 --> 00:22:49,498 Tidak ada respon. 219 00:22:49,542 --> 00:22:50,673 Itu seperti bukan dirinya. 220 00:22:50,717 --> 00:22:52,719 Tepat, dia pecandu perhatian. 221 00:22:52,762 --> 00:22:54,442 Itu sebabnya dia membocorkan cache file yang sangat besar 222 00:22:54,466 --> 00:22:55,548 sejak awal. 223 00:22:55,591 --> 00:22:57,419 Diam berarti dia tahu sesuatu. 224 00:22:57,463 --> 00:22:58,823 Tapi dia takut membicarakannya. 225 00:22:58,867 --> 00:23:00,433 Aku akan mencoba menghubungi... 226 00:23:02,293 --> 00:23:04,208 Bawa kita keluar dari sini sekarang! 227 00:23:07,342 --> 00:23:09,083 Keluar dari mobil! 228 00:23:11,477 --> 00:23:13,783 Keluar! Keluar sekarang! 229 00:23:50,124 --> 00:23:51,473 Wilson. 230 00:24:31,470 --> 00:24:32,949 Aku tidak ingin menyakitimu, 231 00:24:32,993 --> 00:24:35,082 tapi aku tidak bisa membiarkanmu membawaku kembali. 232 00:24:51,577 --> 00:24:53,013 Aku melihatmu dengan wanita berambut merah brengsek itu. 233 00:24:53,056 --> 00:24:54,841 Aku tahu dia telah mengubahmu. 234 00:25:00,586 --> 00:25:01,986 Matheson masih hidup, mengerti? 235 00:25:02,010 --> 00:25:03,545 Dia akan membantuku membawanya pulang. 236 00:25:03,589 --> 00:25:04,989 Dia akan membantuku membawanya pulang! 237 00:25:05,013 --> 00:25:06,548 Omong kosong. 238 00:25:06,592 --> 00:25:08,463 Kau pengkhianat. 239 00:25:36,839 --> 00:25:38,972 Kita harus keluar dari sini. 240 00:25:39,015 --> 00:25:41,931 Lihatlah sekeliling. Itu tidak akan terjadi. 241 00:25:46,762 --> 00:25:48,068 Siapa mereka ini? 242 00:25:48,111 --> 00:25:50,723 Mereka mungkin anak buah Yuri. 243 00:25:50,766 --> 00:25:52,942 Mereka mungkin orang Korea Utara. 244 00:25:52,986 --> 00:25:57,077 Kita tidak tahu apa yang mereka inginkan. 245 00:25:57,120 --> 00:25:58,992 Mungkin kita bisa membuat semacam kesepakatan. 246 00:26:02,517 --> 00:26:04,277 Oh, seharusnya aku tidak membawamu ke sini. 247 00:26:04,301 --> 00:26:05,955 Kau tidak membawaku. 248 00:26:05,999 --> 00:26:08,523 Aku ikut atas kemauan sendiri, Tara. 249 00:26:08,567 --> 00:26:10,743 Kita akan keluar dari sini. 250 00:26:10,786 --> 00:26:12,005 Aku berjanji. 251 00:26:12,048 --> 00:26:13,049 Bagaimana? 252 00:26:30,110 --> 00:26:33,069 Di mana uangnya, Tara? 253 00:26:33,113 --> 00:26:34,549 Uang apa? 254 00:26:36,116 --> 00:26:39,119 Tidak! 255 00:26:39,162 --> 00:26:42,775 Tidak, tidak, tidak! 256 00:26:42,818 --> 00:26:45,081 Cryptocurrency. 257 00:26:45,125 --> 00:26:46,953 Oh, persetan kau. 258 00:26:50,696 --> 00:26:51,740 Tara. 259 00:26:51,784 --> 00:26:53,786 Tara. Demi Tuhan, Tara! 260 00:26:53,829 --> 00:26:55,701 - Tara! - Kita... kita bisa membuat kesepakatan. 261 00:26:55,744 --> 00:26:57,790 - Kita bisa membuat kesepakatan. - Ini tidak bisa dinegosiasikan. 262 00:26:57,833 --> 00:26:59,879 Berhenti, berhenti, berhenti! 263 00:26:59,922 --> 00:27:01,576 Hentikan! Tolong berhenti. 264 00:27:01,620 --> 00:27:04,666 Berhenti. Oke, oke. 265 00:27:17,723 --> 00:27:20,029 Masukkan kunci akses. 266 00:27:22,075 --> 00:27:23,554 Masukkan kunci akses! 267 00:27:35,741 --> 00:27:37,699 Transfer sudah dikonfirmasi. 268 00:27:37,743 --> 00:27:40,223 Oke, ayo pergi. 269 00:27:52,061 --> 00:27:55,804 Hei. 270 00:27:59,155 --> 00:28:00,591 Ayolah. 271 00:28:02,071 --> 00:28:04,857 Terima kasih. Baiklah. 272 00:28:04,900 --> 00:28:06,206 Aku akan memanggil polisi. 273 00:28:06,249 --> 00:28:09,122 Mungkin mereka bisa membantu kita menemukan mayat Meghan. 274 00:28:09,165 --> 00:28:11,211 Aku akan megurus beberapa hal. Aku akan menelepon suaminya. 275 00:28:11,254 --> 00:28:13,387 Aku akan menelepon suaminya. 276 00:28:13,430 --> 00:28:15,998 Katakan padaku, ini akhir dari Stiletto Six. 277 00:28:16,042 --> 00:28:18,740 Apakah kau akan meninggalkannya sekarang? 278 00:28:18,784 --> 00:28:20,384 Setelah semua yang terjadi hari ini, 279 00:28:20,408 --> 00:28:22,135 Aku harus mengejar masalah ini lebih keras. 280 00:28:22,178 --> 00:28:24,180 - Semua ini jangan sampai menjadi sia-sia. - Tara! 281 00:28:24,224 --> 00:28:26,052 Aku tidak bisa membiarkan kematian Meghan menjadi sia-sia. 282 00:28:26,095 --> 00:28:28,881 Aku tidak bisa melakukannya, Sebastian! 283 00:28:28,924 --> 00:28:31,884 Aku tidak bisa... Aku tidak bisa berada di dekatmu. 284 00:28:31,927 --> 00:28:33,276 - Aku tidak bisa... - Mungkin... 285 00:28:33,320 --> 00:28:35,409 Aku tidak bisa berada di dekat siapa pun yang aku sayangi! 286 00:28:35,452 --> 00:28:37,977 Mungkin kau perlu membuat beberapa perubahan hidup. 287 00:28:42,285 --> 00:28:45,288 Aku harus sendiri. 288 00:29:24,937 --> 00:29:26,765 ♪ You want to dance ♪ 289 00:29:26,808 --> 00:29:30,203 ♪ But you're swimming in a black hole ♪ 290 00:29:30,246 --> 00:29:34,250 ♪ Pretty girl in the red dress ♪ 291 00:29:34,294 --> 00:29:39,342 ♪ Never thought this could be such a mess ♪ 292 00:29:44,304 --> 00:29:46,436 Senator Wray. Halo temanku. 293 00:29:46,480 --> 00:29:49,309 Ah, Yuri. Senang bertemu denganmu. 294 00:29:49,352 --> 00:29:51,180 Senang bertemu denganmu juga. 295 00:29:55,837 --> 00:29:58,100 Terima kasih untuk bantuanmu pada perjanjian perdagangan. 296 00:29:59,798 --> 00:30:02,017 Dan kau pikir itu tidak akan beres, eh? 297 00:30:02,061 --> 00:30:04,933 Dua teman lama memecahkan masalah selama satu jam 298 00:30:04,977 --> 00:30:08,284 bisa bernilai lebih dari ribuan politisi. 299 00:30:08,328 --> 00:30:09,938 Sepertinya selalu ada jalannya. 0 00:30:36,328 --> 00:30:40,800 Tidak lagi dalam bentuk pertempuran, aku mengerti. 0 00:30:43,328 --> 00:30:46,238 Kau selalu siap untuk berperang, Petrushka. 0 00:30:46,328 --> 00:30:49,938 Kehidupan seperti ini bukan dirimu. 0 00:30:51,400 --> 00:30:53,900 Orang-orang dalam rumah ini... 0 00:30:53,920 --> 00:30:55,938 ...bukanlah temanmu. 300 00:30:56,202 --> 00:30:58,030 Kau mengkhawatirkanku. 301 00:30:59,466 --> 00:31:02,469 Pakai bahasa Inggris, Yuri? 302 00:31:02,512 --> 00:31:05,341 Kau benar-benar telah berubah. 303 00:31:05,385 --> 00:31:07,256 Tapi kau belum berubah. 304 00:31:07,300 --> 00:31:11,870 Pengawal dan sopir dan minum dengan para politisi? 305 00:31:11,913 --> 00:31:13,872 Itu bukan kekuatan, Yuri. 306 00:31:13,915 --> 00:31:17,788 Apa yang terjadi pada "kekuatan berasal dari memiliki suatu penyebab"? 307 00:31:25,057 --> 00:31:29,931 Apa yang kau rencanakan dengan Stiletto Six? 308 00:31:29,975 --> 00:31:31,933 Itu bukan urusanmu. 309 00:31:31,977 --> 00:31:33,413 Bukan urusanku? 310 00:31:35,894 --> 00:31:39,941 Misiku adalah menjaganya dengan nyawaku. 311 00:31:39,985 --> 00:31:42,901 Kaulah orang yang memberikan misinya padaku. 312 00:31:42,944 --> 00:31:45,120 Sekarang misimu selesai. 313 00:31:45,164 --> 00:31:47,253 Kau melakukannya dengan sangat baik, kawan. 314 00:31:47,296 --> 00:31:50,821 Aku tidak menghabiskan 25 tahun terakhir di pertanian 315 00:31:50,865 --> 00:31:52,867 supaya kau menjadi kaya. 316 00:31:52,911 --> 00:31:56,915 Saat aku berperang, kau sedang memainkan permainan panjang. 317 00:31:59,395 --> 00:32:01,441 Saat kau menyaksikan penyebabnya, 318 00:32:01,484 --> 00:32:03,225 Aku memperhatikan orang, 319 00:32:03,269 --> 00:32:05,532 dan aku tahu Tirai Besi itu akan jatuh pada akhirnya, 320 00:32:05,575 --> 00:32:07,012 kau begitu, kan? 321 00:32:07,055 --> 00:32:08,735 - Apa kau menjual rudalnya? - Petrushka. 322 00:32:08,759 --> 00:32:11,538 Aku pantas untuk mengetahuinya. 323 00:32:11,581 --> 00:32:14,149 Sekelompok orang Korea Utara sedang membelinya. 0 00:32:14,300 --> 00:32:17,380 Kau menjual Ibu Pertiwi Rusia. 324 00:32:18,110 --> 00:32:20,068 Kau sendiri pernah bilang bahwa itu adalah sebuah misi, 325 00:32:20,112 --> 00:32:21,591 tapi itu sebenarnya hukuman. 326 00:32:21,635 --> 00:32:24,116 Kau terlalu banyak membuat keputusan emosional 327 00:32:24,159 --> 00:32:25,944 dan harus membayar harganya. 328 00:32:28,337 --> 00:32:32,254 Kau masih berpikir pengorbanan dan komitmen 329 00:32:32,298 --> 00:32:34,561 sebagai jawaban setiap masalah. 330 00:32:34,604 --> 00:32:37,520 Tapi kau tidak pernah menikmati hidup. 331 00:32:37,564 --> 00:32:40,871 Kau menghabiskan semua waktumu melatih para jangkrik itu, 332 00:32:40,915 --> 00:32:44,963 dan pada akhirnya kaulah yang telah diprogram. 333 00:32:45,006 --> 00:32:47,617 Pyotr! Masuk. 334 00:33:03,590 --> 00:33:06,549 Aku selalu tahu apa yang akan kau lakukan sebelum kau melakukannya. 335 00:33:08,508 --> 00:33:11,902 Jadi, di sinilah tempatmu membunuhku? 336 00:33:11,946 --> 00:33:15,080 Kau akan menyukainya. 337 00:33:15,123 --> 00:33:16,907 Itu akan menjadi pengorbanan terakhir 338 00:33:16,951 --> 00:33:19,954 dalam karir panjangmu sebagai seorang patriot. 339 00:33:22,696 --> 00:33:25,177 Sebagai bukti bahwa kau mulia sampai akhir hayat. 340 00:33:30,399 --> 00:33:33,011 Sekarang pergilah ke peternakanmu... 341 00:33:35,143 --> 00:33:38,494 dan nikmati apa yang tersisa dari usia tuamu. 342 00:34:13,790 --> 00:34:16,402 Apa yang terjadi? 343 00:34:16,445 --> 00:34:18,795 Aku baru saja membunuh seorang anggota CIA sialan. 344 00:34:22,234 --> 00:34:24,584 Aku tidak bisa pulang. 345 00:34:24,627 --> 00:34:27,891 Orang-orangku sendiri ingin membunuhku. 346 00:34:27,935 --> 00:34:30,764 Kau telah mengambil semuanya dariku. 347 00:34:30,807 --> 00:34:32,896 John... 348 00:34:32,940 --> 00:34:34,550 - Kau telah membuatku seperti ini. - Tidak. 349 00:34:34,594 --> 00:34:36,900 Tidak, berhenti. Berhenti! 350 00:34:36,944 --> 00:34:39,294 Tidak, berhenti! Meisner masih hidup! 351 00:34:40,774 --> 00:34:42,602 Kau tidak membunuhnya. 352 00:34:42,645 --> 00:34:44,517 - Itu tidak mungkin. - Itu yang sebenarnya. 353 00:34:44,560 --> 00:34:46,160 Aku melihatnya kehabisan darah di depanku. 354 00:34:46,184 --> 00:34:47,215 Dia selamat. 355 00:34:47,259 --> 00:34:48,782 - Tidak, tidak, tidak, omong kosong! - Dia selamat! 356 00:34:48,825 --> 00:34:51,393 Aku tahu dia masih melatih Matheson dan yang lainnya. 357 00:34:51,437 --> 00:34:53,656 Aku dengar dia memindahkan program ke lokasi baru. 358 00:34:53,700 --> 00:34:56,529 - Dan kau tidak tahu di mana tempatnya? - Tidak, aku tidak tahu. 359 00:34:56,572 --> 00:34:59,227 Aku diberi tugas baru setelah kau melarikan diri, oke? 360 00:34:59,271 --> 00:35:00,620 Untuk membuktikan nilaiku, 361 00:35:00,666 --> 00:35:03,492 Aku bilang pada mereka bahwa aku akan menemukanmu dan membawamu kembali. 362 00:35:03,536 --> 00:35:05,494 Aku bisa mendapatkan lokasi barunya. 363 00:35:05,538 --> 00:35:08,149 Aku bisa mendapatkannya. Aku bisa mendapatkannya. 364 00:35:09,281 --> 00:35:10,717 Bagaimana? 365 00:35:11,848 --> 00:35:13,894 - Yuri. - Siapa Yuri? 366 00:35:15,287 --> 00:35:16,505 Seorang pria yang penuh ambisi. 367 00:35:27,212 --> 00:35:28,735 Kita akan menemukan mereka, John. 368 00:37:20,107 --> 00:37:21,326 Ya. 369 00:37:21,369 --> 00:37:24,372 Nolan, ini Tara Coleman. 370 00:37:24,416 --> 00:37:27,767 Ah, penulis yang membuatku terkenal. 371 00:37:27,810 --> 00:37:29,551 Kau datang padaku dengan bocoran data. 372 00:37:29,595 --> 00:37:31,814 Kau tidak mencari kebijakan. 373 00:37:31,858 --> 00:37:34,643 Aku mendapat email dari Meghan beberapa hari yang lalu. 374 00:37:36,428 --> 00:37:38,473 Meghan sudah mati. 375 00:37:39,648 --> 00:37:41,911 Apa yang terjadi? 376 00:37:41,955 --> 00:37:43,102 Aku tidak ingin tahu. 377 00:37:43,127 --> 00:37:44,740 Kau seharusnya tidak menelponku. 378 00:37:44,784 --> 00:37:46,307 - Tolonglah. - Dengar, aku harus pergi, Tara. 379 00:37:46,351 --> 00:37:48,004 Aku tidak bercanda, Nolan. 380 00:37:48,048 --> 00:37:51,921 Meghan sudah mati, aku ada di Berlin, aku tidak punya orang lain. 381 00:37:51,965 --> 00:37:53,575 Kau mau membantuku atau tidak? 382 00:37:57,797 --> 00:37:59,320 Aku akan mencoba membantumu. 383 00:38:00,843 --> 00:38:03,281 Ceritakan apa yang kau ketahui tentang Treadstone. 384 00:38:07,372 --> 00:38:09,939 Hei, suaramu terputus. Aku tidak bisa mendengarmu. 385 00:38:09,998 --> 00:38:12,768 Hubungi aku lagi setelah kau sampai di Moskow. 0 00:38:51,598 --> 00:38:53,268 Apa kau ada dalam daftar? 0 00:38:53,500 --> 00:38:56,368 Orang yang akan kutemui tidak memberikan namanya dalam daftar. 0 00:38:57,100 --> 00:38:58,268 Siapa mereka? 0 00:39:00,500 --> 00:39:01,750 Orang Rusia. 0 00:39:02,400 --> 00:39:04,900 Dan kurasa kau tahu sebenarnya siapa yang kumaksud. 0 00:39:06,350 --> 00:39:07,768 Biarkan dia masuk. 0 00:40:37,650 --> 00:40:39,200 Aku mau masuk ke dalam. 0 00:40:39,400 --> 00:40:41,010 Bukan begitu caranya. 0 00:40:41,350 --> 00:40:43,250 Katakan padaku caranya. 0 00:40:43,500 --> 00:40:44,900 Kau harus kenal seseorang. 0 00:40:47,890 --> 00:40:48,980 Siapa namamu? 0 00:40:50,450 --> 00:40:51,500 Min-Jae. 0 00:40:51,700 --> 00:40:53,750 Sekarang aku kenal dirimu. 0 00:40:53,900 --> 00:40:55,280 Aku Hye-Ri. 0 00:40:55,950 --> 00:41:00,280 Kau hanya menemukan orang tua kaya yang membosankan di ruang VIP. 0 00:41:01,900 --> 00:41:04,680 Kau masuk dan selamatkan diriku saat kau istirahat. 0 00:41:05,950 --> 00:41:07,500 Aku akan menraktirmu minuman. 386 00:41:07,595 --> 00:41:08,770 Hmm? 387 00:41:26,005 --> 00:41:27,789 Oke, jadi apa rencananya? 388 00:41:27,833 --> 00:41:29,312 Tetaplah di sini. Biarkan mobil menyala. 389 00:41:29,356 --> 00:41:31,140 Doug, bisakah... 390 00:41:31,184 --> 00:41:32,185 Sayang... 391 00:41:34,317 --> 00:41:36,842 Hei. 392 00:41:36,885 --> 00:41:38,800 Kau hati-hati ya? 393 00:41:38,844 --> 00:41:42,064 Brengsek. 394 00:42:12,704 --> 00:42:14,314 Oh, sial. 396 00:42:17,889 --> 00:42:21,100 Endingnya bikin kaget, guys. Sampai jumpa di episode berikutnya. 395 00:42:21,147 --> 00:42:23,845 ♪ You dig yours. ♪ 396 00:42:23,889 --> 00:42:30,889 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289 397 00:42:30,983 --> 00:42:32,811 ♪ Your fire burns brighter ♪ 398 00:42:32,854 --> 00:42:35,527 ♪ But it's locked all your doors ♪ 399 00:42:35,570 --> 00:42:40,253 ♪ Dreaming of water 'cause your skin has burned ♪ 400 00:42:40,296 --> 00:42:42,690 ♪ You look like a clown ♪ 401 00:42:44,823 --> 00:42:48,609 ♪ Stop talking back to me... ♪