1 00:00:02,350 --> 00:00:07,350 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,374 --> 00:00:12,374 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,398 --> 00:00:17,398 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:31,701 --> 00:00:35,554 Bagaimana jika kita bisa menciptakan... 5 00:00:35,599 --> 00:00:39,129 ...masyarakat ideal... 6 00:00:40,558 --> 00:00:43,823 Bangsa yang sempurna... 7 00:00:46,743 --> 00:00:48,922 Di halaman belakang kita? 8 00:01:04,499 --> 00:01:09,035 Tanpa sumber daya untuk mendanai bangsa kita. 9 00:01:09,060 --> 00:01:12,760 Pertanyaan itu berputar-putar selama 10 tahun, 10 00:01:12,796 --> 00:01:15,579 Hingga 1998. 11 00:01:15,613 --> 00:01:19,272 Ketika Republik Kallipoly lahir. 12 00:01:19,533 --> 00:01:23,966 Apa yang terjadi tahun 1998, Tn. Wilson? 13 00:01:24,001 --> 00:01:26,533 Itu dimulai dengan sebuah tragedi, 14 00:01:26,558 --> 00:01:31,289 Seperti kebanyakan hal besar lakukan dengan kematian mertua kita. 15 00:01:39,947 --> 00:01:45,161 Itu dimulai dengan tragedi, seperti hal besar lakukan... 16 00:01:45,194 --> 00:01:49,421 ...dengan kematian kerabat terkasih, yang meninggalkan kita peternakan. 17 00:01:49,492 --> 00:01:54,000 Aku mengusahakan konstitusi. 18 00:01:54,069 --> 00:01:58,484 Dan dalam setahun, kami mendapatkan bangsa kami. 19 00:02:00,816 --> 00:02:03,482 Grant, ini Raymond. 20 00:02:05,014 --> 00:02:08,330 Kau sendirian?/ Ya. 21 00:02:51,390 --> 00:02:53,228 Grant. 22 00:02:53,263 --> 00:02:55,591 Pagi, Raymond. 23 00:02:57,039 --> 00:02:59,514 Selamat datang di Kallipoly. 24 00:03:05,769 --> 00:03:08,037 Mau aku buatkan kopi?/ Tidak, ini takkan lama. 25 00:03:08,062 --> 00:03:10,972 Bagus. Hariku sangat sibuk./ Tentu saja. 26 00:03:16,374 --> 00:03:18,252 Kami mulai merenovasi halaman belakang, 27 00:03:18,278 --> 00:03:19,477 Memasang kolam baru dan semuanya. 28 00:03:19,502 --> 00:03:21,760 Aku melihat itu. Kau ajukan itu pada para fasis? 29 00:03:21,785 --> 00:03:25,279 Ya, aku ke kantor wilayah./ Mereka tak punya otoritas. 30 00:03:25,304 --> 00:03:26,759 Mereka melakukan survei. 31 00:03:26,766 --> 00:03:28,907 Tampaknya pagarmu 10 kaki melewati propertiku 32 00:03:28,932 --> 00:03:30,142 Survei itu ketinggalan zaman. 33 00:03:30,167 --> 00:03:32,807 Mereka tak menyertakan kesepakatan yang aku dan pemilik sebelumnya buat. 34 00:03:32,832 --> 00:03:34,895 Ada dokumen dari kesepakatan ini? 35 00:03:34,920 --> 00:03:38,243 Itu kesepakatan pria antara aku dan Tn. McGregor. 36 00:03:38,278 --> 00:03:40,706 Jadi tak ada bukti? 37 00:03:40,746 --> 00:03:43,069 Bagaimana dengan perkataanku? 38 00:03:54,897 --> 00:03:56,662 Dengar, kawan, aku tak suka melakukan ini, 39 00:03:56,687 --> 00:03:58,738 Tapi kami tak punya pilihan lain, 40 00:03:58,763 --> 00:04:01,814 Dan sistem pompanya butuh ruang lebih melebihi lapangan golf. 41 00:04:01,839 --> 00:04:03,810 Kami sangat butuh tanah ini. 42 00:04:03,834 --> 00:04:06,541 Kau menyatakan perang?/ Aku menemuimu sebagai tetangga, 43 00:04:06,566 --> 00:04:09,500 Berusaha untuk selesaikan ini baik-baik agar kita tak perlu ke pengadilan. 44 00:04:09,525 --> 00:04:10,986 Pengadilan siapa? 45 00:04:11,011 --> 00:04:14,132 Republik Kallipoly merupakan tanah berdaulat. 46 00:04:14,157 --> 00:04:15,557 Kau orang Amerika sama sepertiku, 47 00:04:15,568 --> 00:04:17,868 Tak peduli bendera mana yang kau taruh didepan. 48 00:04:17,876 --> 00:04:22,191 Dengar, jangan datang ke propertiku, negaraku, 49 00:04:22,216 --> 00:04:24,707 Dan bilang padaku apa dan tak boleh aku lakukan. 50 00:04:24,732 --> 00:04:28,922 Tenanglah, Grant. Aku hanya bilang, secara legal, kau warga negara biasa. 51 00:04:28,947 --> 00:04:30,730 Aku ingin perbaiki ini secara rukun tetangga. 52 00:04:30,755 --> 00:04:34,094 Rukun tetangga, begitu? Baik, kuberitahu padamu, tetangga. 53 00:04:34,119 --> 00:04:36,423 Kau ingin tanahku, kau ingin propertiku? 54 00:04:36,440 --> 00:04:38,368 Kau harus mendapatkannya. 55 00:04:38,402 --> 00:04:40,734 Ini bukan salah satu permainan perangmu, Grant. 56 00:04:40,758 --> 00:04:42,758 Aku akan bawa kau ke pengadilan, jika perlu. 57 00:04:44,250 --> 00:04:46,292 Baiklah. Raymond, 58 00:04:46,317 --> 00:04:50,040 Kau baru saja menginjak pai sapi yang tak bisa kau hapus dari karpetmu. 59 00:04:50,041 --> 00:04:52,140 Apa maksudnya itu? 60 00:04:52,174 --> 00:04:55,454 Bersiaplah untuk perang. Karena kau akan dapatkan itu. 61 00:04:55,488 --> 00:04:57,619 Kau akan dengar kabar dari pengacaraku. 62 00:04:59,919 --> 00:05:02,415 Kau akan dengar kabar dari kaliber .45-ku. 63 00:05:06,296 --> 00:05:09,709 Savannah! Savannah! 64 00:05:09,744 --> 00:05:13,920 Aku sibuk./ Ke kantorku, sekarang! 65 00:05:16,509 --> 00:05:18,772 Ya, Ayah?/ Apa kau mengambil penaku? 66 00:05:18,798 --> 00:05:22,204 Yang mana?/ Pena pengesahanku. 67 00:05:23,450 --> 00:05:26,924 Jangan sentuh properti pribadiku kecuali aku memberimu izin. 68 00:05:26,949 --> 00:05:29,956 Mainan seharusnya dimainkan./ Itu model replika. 69 00:05:29,981 --> 00:05:31,778 Kau tahu berapa jam yang ayah habiskan untuk membuat itu? 70 00:05:31,807 --> 00:05:33,769 Itu bukan mainan yang kau temukan di toko. 71 00:05:33,794 --> 00:05:36,444 Ayah membelinya di Amazon?/ Tidak, Ayah... 72 00:05:37,807 --> 00:05:41,275 Dimana pena Ayah?/ Yang ini? 73 00:05:41,297 --> 00:05:43,470 Astaga, Savannah, ini pena pengesahan Ayah. 74 00:05:43,478 --> 00:05:45,681 Ayah menulis konstitusi dengan pena ini. 75 00:05:45,706 --> 00:05:47,195 Ini bagian dari sejarah kita. 76 00:05:47,229 --> 00:05:50,028 Itu balpoin biasa. Dengan gambar peri di samping. 77 00:05:50,053 --> 00:05:53,299 Itu bahasa latin. Kau tahu apa artinya? 78 00:05:54,258 --> 00:05:58,489 "Aut vincere, aut mori." 79 00:05:58,518 --> 00:06:02,702 "Taklukkan atau mati". Moto nasional kita. 80 00:06:02,722 --> 00:06:04,849 Motoku "Jalani hidup dengan lantang." 81 00:06:04,878 --> 00:06:07,752 Ini bukan lelucon./ Ayah yakin? 82 00:06:07,777 --> 00:06:10,581 Apa kau memiliki rasa hormat terhadap Republik Kallipoly? 83 00:06:10,606 --> 00:06:13,421 Kenapa harus? Yang ini hasilkan adalah membunuh kehidupan sosialku. 84 00:06:13,446 --> 00:06:16,870 Jika teman-temanmu tak bisa hormati bangsa kita, 85 00:06:16,895 --> 00:06:18,347 Mereka tak seharusnya menjadi temanmu. 86 00:06:18,367 --> 00:06:20,572 Itu menyingkirkan semuanya. 87 00:06:20,573 --> 00:06:23,389 Kecuali beberapa fanatik senjata dan orang-orang aneh. 88 00:06:23,414 --> 00:06:26,441 Bagaimana dengan Henderson?/ Bobby Henderson? 89 00:06:26,476 --> 00:06:29,720 Dia dikeluarkan karena membawa pisau ke sekolah. 90 00:06:29,755 --> 00:06:31,203 Ayah yakin dia punya alasan. 91 00:06:31,228 --> 00:06:34,131 Ya, dia kesal dan haus perhatian. 92 00:06:34,132 --> 00:06:36,125 Terdengar familiar. 93 00:06:36,169 --> 00:06:38,729 Oke. Satu kata lagi, 94 00:06:38,764 --> 00:06:41,719 Maka kau bisa ucapkan selamat tinggal pada kelas musim panas. 95 00:06:41,744 --> 00:06:45,564 Kau tak butuh kampus terbuka untuk menjadi fotografer. 96 00:06:45,598 --> 00:06:47,727 Dia bukan.../ Dua kata. Selesai sudah. 97 00:06:47,751 --> 00:06:49,144 Selamat tinggal sekolah. 98 00:06:49,169 --> 00:06:52,297 Aku bukannya tak menghormatimu./ Tidak, kau bertentangan dengan Ayah. 99 00:06:52,322 --> 00:06:53,848 Itu tak menghormati. Sederhana. 100 00:06:53,872 --> 00:06:56,244 Jad tak ada yang boleh tak setuju denganmu tentang apapun? 101 00:06:56,269 --> 00:06:59,056 Hati-hati./ Atau apa? Ayah akan bakar bukuku? 102 00:06:59,081 --> 00:07:01,760 Kau akan hormati Ayah dan negaramu. 103 00:07:01,785 --> 00:07:04,937 Dari pada memotret asbak dan semangkuk buah, 104 00:07:04,962 --> 00:07:07,137 Kau akan habiskan musim panas bersama ayah dan adikmu. 105 00:07:07,171 --> 00:07:09,450 Aku tak mau melakukan latihan bodoh ayah. 106 00:07:09,484 --> 00:07:11,354 Tidak, kau akan merekamnya. 107 00:07:11,378 --> 00:07:13,297 Kita butuh video perekrutan baru. 108 00:07:14,042 --> 00:07:16,497 Ayah tak bisa memaksaku melakukan ini! 109 00:07:16,522 --> 00:07:18,904 Lihat saja. 110 00:07:20,764 --> 00:07:23,074 Ibu! 111 00:07:29,182 --> 00:07:34,124 Tuhan terkasih, terima kasih atas semua anugerah pemberianmu. 112 00:07:34,982 --> 00:07:39,925 Dan tolong, biarkan itu menjadi cukup. 113 00:08:00,010 --> 00:08:01,392 Berikutnya yang aku tahu, 114 00:08:01,416 --> 00:08:04,286 Tammy Gonzalez berada di peternakanku. 115 00:08:04,311 --> 00:08:06,621 Bilang padaku ke mana ternakku boleh pergi, 116 00:08:06,630 --> 00:08:08,564 Pakan apa yang harus diberikan, 117 00:08:08,592 --> 00:08:10,165 Bagaimana aku menggunakan tanahku... 118 00:08:10,200 --> 00:08:14,165 Itu bukan urusan dia./ Itu jelas urusan dia. 119 00:08:14,190 --> 00:08:15,826 Mengucilkan kita perlahan-lahan, 120 00:08:15,861 --> 00:08:18,829 Agar pejabat tertentu bisa datang dan membeli murah. 121 00:08:18,864 --> 00:08:21,646 Ya, maksudku, dia harusnya bekerja untuk kita, bukan? 122 00:08:21,671 --> 00:08:24,911 Kita yang memilih dia./ Tidak denganku. 123 00:08:24,944 --> 00:08:28,520 Terakhir aku memilih yaitu untuk Reagan./Astaga. 124 00:08:28,701 --> 00:08:31,911 Dia sudah menindasmu. Tapi begitulah mereka. 125 00:08:31,946 --> 00:08:35,563 Itu tak hanya satu pria, satu wanita. Tapi seluruh sistem. 126 00:08:36,548 --> 00:08:39,894 Negara ini dulunya menjadi tempat di mana, kau tahu, 127 00:08:39,950 --> 00:08:41,852 Kau bisa membangun kehidupan. 128 00:08:41,887 --> 00:08:44,224 Membeli properti, memiliki keluarga. 129 00:08:44,248 --> 00:08:46,304 Hari yang jujur dengan bayaran jujur. 130 00:08:46,869 --> 00:08:48,680 Sekarang mereka mengingat kita... 131 00:08:48,704 --> 00:08:51,228 ...dengan PHK, pinjaman, dan regulasi. 132 00:08:51,275 --> 00:08:55,486 Kau untung bisa melihat lurus, apa lagi membangun kehidupan. 133 00:08:57,834 --> 00:09:01,462 Kau ingin bebas, 'kan, Jim?/ Itu benar. 134 00:09:01,486 --> 00:09:02,976 Berapa lama kau menggembala ternak? 135 00:09:02,977 --> 00:09:04,834 36 tahun. 136 00:09:04,859 --> 00:09:06,960 Menurutmu orang dari kota dengan sepatu bot baru... 137 00:09:06,985 --> 00:09:09,322 ...lebih tahu tentang membesarkan ternak dibanding kau? 138 00:09:09,378 --> 00:09:12,376 Tidak./ Tentu saja tidak. 139 00:09:12,531 --> 00:09:17,537 Kau tahu, seseorang memiliki pilihan. 140 00:09:17,562 --> 00:09:19,993 Dia antara bisa menerima kartu yang ada di tangannya, 141 00:09:20,018 --> 00:09:23,238 Dan berharap bandar tak memiliki kartu as. 142 00:09:23,273 --> 00:09:28,105 Atau dia bisa pergi, memulai permainannya sendiri. 143 00:09:28,140 --> 00:09:31,902 Itu bukan pilihan. Apa yang kau lakukan... 144 00:09:31,937 --> 00:09:36,206 Yang aku lakukan adalah menciptakan kehidupanku sendiri. 145 00:09:37,597 --> 00:09:41,464 Kau ingin lihat seperti apa kebebasan kelihatannya, Jim? 146 00:09:41,488 --> 00:09:43,111 Kau bisa singgah. 147 00:09:43,136 --> 00:09:45,336 Hei, Aku yang bayar minuman dia. 148 00:09:45,361 --> 00:09:48,475 kau tak perlu lakukan itu./ Anggap itu diplomasi. 149 00:09:48,500 --> 00:09:50,543 Menjaga persahabatan di perbatasan. 150 00:09:52,164 --> 00:09:55,443 Grant, aku sudah bilang padamu dua kali. 151 00:09:55,477 --> 00:09:56,945 Itu pembayaran yang sah. 152 00:09:56,969 --> 00:10:00,662 Itu diakui oleh 13 negara di seluruh dunia... 153 00:10:00,687 --> 00:10:03,278 ...serta dua pasar daring./ Ya? Aku menerima uang tunai. 154 00:10:03,313 --> 00:10:04,918 Itu uang tunai./ Dolar Amerika. 155 00:10:04,943 --> 00:10:08,633 Begini saja. Aku beri kau pertukaran bunga yang bagus. 156 00:10:10,712 --> 00:10:14,557 5 Nortons untuk $5. Biasanya itu 3 untuk 1. 157 00:10:15,318 --> 00:10:17,199 Begini saja. 158 00:10:18,595 --> 00:10:22,566 Kau kembali dengan uang asli, atau aku akan panggil Sherif. 159 00:10:22,616 --> 00:10:24,575 Bagaimana itu kedengarannya? 160 00:10:24,610 --> 00:10:28,473 Kau ingin memulai insiden internasional hanya karena dua wiski? 161 00:10:28,498 --> 00:10:29,753 Tunggu.../ Aku pertimbangkan itu. 162 00:10:29,788 --> 00:10:31,965 Hei, tunggu dulu... Aku akan mengurus itu. 163 00:10:31,989 --> 00:10:34,911 Aku akan bayar wiski dia./ Tidak perlu. 164 00:10:34,936 --> 00:10:42,066 Menjaganya tetap bersahabat, benar? 165 00:10:46,061 --> 00:10:47,860 Benar. 166 00:10:56,193 --> 00:10:58,956 Datanglah kapan pun kau mau, Jim. 167 00:11:16,945 --> 00:11:19,016 Itu masih terlalu rendah. 168 00:11:19,873 --> 00:11:21,354 Kenapa kita tak ke dalam? 169 00:11:21,379 --> 00:11:23,208 Ayah menulis ini untuk pidato di meja. 170 00:11:23,247 --> 00:11:25,555 Tidak, kita ingin cahaya alami. Itu bersifat terbuka. 171 00:11:25,579 --> 00:11:27,068 Kantor Ayah terlihat terlalu serius. 172 00:11:27,093 --> 00:11:29,919 Ini memang serius. Ini negara bagian serikat. 173 00:11:32,885 --> 00:11:36,359 Oke, aku siap. Lakukan apa yang ayah inginkan. 174 00:11:36,383 --> 00:11:38,383 Baiklah. 175 00:11:40,666 --> 00:11:42,876 Mulai?/ Mulai. 176 00:11:45,864 --> 00:11:48,102 Teman-teman terhormat, rekan senegara, dan musuh. 177 00:11:48,126 --> 00:11:51,477 Aku Laksamana Grant T. Wilson, Pimpinan Tertinggi Kallipoly. 178 00:11:51,502 --> 00:11:53,811 Apa yang ayah lakukan dengan tanganmu?/ Ayah mengilustrasikan maksudku. 179 00:11:53,836 --> 00:11:55,125 Ayah berusaha terhubung dengan audiens. 180 00:11:55,150 --> 00:11:56,812 Bukan itu yang terasa. 181 00:11:56,881 --> 00:11:59,323 Bagaimana dengan... Seperti itu? 182 00:12:00,399 --> 00:12:06,417 Kucing gendut fasis di Washington mengkhianati rakyatnya sendiri. 183 00:12:06,442 --> 00:12:11,096 Mereka menolak mengakui bangsa Kallipoly. 184 00:12:11,262 --> 00:12:13,835 Mereka... Mereka... Mereka... 185 00:12:13,859 --> 00:12:15,703 Kalimatnya? Tirani./ "Tirani." 186 00:12:15,728 --> 00:12:17,784 Bukankah ayah yang menulis ini?/ Benar, ayah menulisnya, 187 00:12:17,809 --> 00:12:18,947 Tapi untuk pidato di meja. 188 00:12:18,972 --> 00:12:22,288 Itu hanya empat kalimat./ Aku tahu. Aku menulisnya. 189 00:12:24,427 --> 00:12:26,706 Jika kau menghargai warisanmu, kebebasanmu, 190 00:12:26,753 --> 00:12:29,063 Kau akan mengambil sikap./ Kyle, kau bergerak. 191 00:12:29,088 --> 00:12:30,573 Aku butuh istirahat./ Tidak. 192 00:12:30,598 --> 00:12:32,755 Tanganku lelah./ Diam dan pegang yang lurus. 193 00:12:32,780 --> 00:12:34,659 Kita hampir selesai. 194 00:12:37,122 --> 00:12:39,321 Jangan bernapas. 195 00:12:39,365 --> 00:12:42,092 Kalimat?/ "Kucing gendut." 196 00:12:42,127 --> 00:12:43,868 "Kucing gendut"... Tidak, aku mengatakan itu. 197 00:12:43,893 --> 00:12:48,700 Bergabung kami sekarang juga di Bangsa Kallipoly. 198 00:12:48,746 --> 00:12:50,619 Untuk... 199 00:12:53,421 --> 00:12:55,419 Bajingan... 200 00:12:55,443 --> 00:12:57,060 "Yang lebih cerah"? 201 00:12:57,085 --> 00:12:59,263 Persetan ini. Ayo ke dalam. 202 00:13:10,155 --> 00:13:13,300 Itu hanya 10 kaki./ Aku tahu. Aku beritahu dia. 203 00:13:13,325 --> 00:13:14,833 Dan kau dengar mereka hari ini? 204 00:13:14,857 --> 00:13:16,889 Berteriak dan menembak senapan entah untuk apa? 205 00:13:16,914 --> 00:13:19,111 Ini negara liar. 206 00:13:19,136 --> 00:13:21,906 Berhenti bicara seperti Clint Eastwood. Kau dari New York. 207 00:13:21,957 --> 00:13:23,616 Mereka tipe orang berbeda di sini. 208 00:13:23,651 --> 00:13:25,633 Orang yang tak suka peraturan dari kehidupan kota, 209 00:13:25,657 --> 00:13:27,042 Jadi mereka pergi ke tempat dimana mereka tak diganggu. 210 00:13:27,067 --> 00:13:30,133 Mereka menggangguku./ Tak apa, V. 211 00:13:30,158 --> 00:13:34,054 Tetangga gila kita? Dia tak perlu dikhawatirkan. 212 00:13:35,887 --> 00:13:39,320 Bagaimana dengan putarannya?/ Ada apa dengan dia? 213 00:13:48,320 --> 00:13:50,665 Sayang, ayolah. Nanti saja cuci piringnya. 214 00:13:50,689 --> 00:13:51,907 Kyle belum kembali. 215 00:13:51,932 --> 00:13:55,856 Jika kau jalan giliranmu dan menyerang, katakanlah... 216 00:13:55,881 --> 00:13:57,710 ...Venezuela... 217 00:13:57,715 --> 00:13:59,600 Aku akan gantikan Kyle. 218 00:13:59,625 --> 00:14:02,350 Atau Ibu bisa menyerang Eropa dan ayah jalan sesuai giliranmu. 219 00:14:02,375 --> 00:14:04,759 Dia bisa membuat keputusannya sendiri. 220 00:14:05,935 --> 00:14:07,817 Ada kabar dari perbatasan?/ Semua aman. 221 00:14:07,842 --> 00:14:09,461 Syukurlah. 222 00:14:15,638 --> 00:14:18,085 Aku akan sudahi giliranku./ Cerdas. 223 00:14:18,408 --> 00:14:19,892 Waktunya menaklukkan dunia. 224 00:14:19,917 --> 00:14:22,078 Bagaimana? Kami mengepungmu./ Untuk sekarang. 225 00:14:22,080 --> 00:14:23,463 Kenapa kau tak berhenti bersikap keras kepala... 226 00:14:23,488 --> 00:14:25,521 ...dan terima apa yang terjadi lalu kabur seperti biasanya. 227 00:14:25,546 --> 00:14:27,581 Grant./ Aku hanya bercanda dengan dia. 228 00:14:27,606 --> 00:14:29,767 Aku akan baik saja jika kalian berhenti menggangguku. 229 00:14:29,792 --> 00:14:31,546 Tak ada peraturan yang menentang sekutu. 230 00:14:31,581 --> 00:14:34,967 Ibu, mau memulai sekutu?/ Entahlah, sayang. 231 00:14:34,992 --> 00:14:37,010 Ayolah. Kita sudah mengepung Eropa. 232 00:14:37,035 --> 00:14:39,848 Jika Ibu serang Islandia lalu ke selatan, maka aku bisa memasuki Ukraina... 233 00:14:39,869 --> 00:14:41,169 ...dan kita akan taklukkan Blok Timur. 234 00:14:41,194 --> 00:14:44,518 Hei, jangan berdiskusi di meja./ Apa ada larangan peraturannya? 235 00:14:45,868 --> 00:14:48,056 Kami tak memiliki koneksi cenayang psikopat... 236 00:14:48,081 --> 00:14:50,082 ...seperti ayah dan Kyle. Kami harus gunakan kata-kata. 237 00:14:50,117 --> 00:14:52,557 Aku tak melihat apa-apa tentang berbicara. 238 00:14:53,634 --> 00:14:55,947 Silakan bersekongkol. Itu takkan bagus untukmu. 239 00:14:55,997 --> 00:14:57,869 Kita akan lihat. 240 00:14:57,901 --> 00:14:59,845 Bagaimana? 241 00:14:59,870 --> 00:15:01,599 Bisa berhenti menunda-nunda dan mainkan permainannya? 242 00:15:01,646 --> 00:15:04,959 Ibu? Kau bersamaku?/ Ya. 243 00:15:04,994 --> 00:15:07,410 Ini pemberontakan./ Kenapa? Kita musuh. 244 00:15:07,444 --> 00:15:12,282 Ini pemberontakan./ Ukraina... Pertahankan dirimu. 245 00:15:12,307 --> 00:15:15,547 Savannah, ini kesempatan terakhirmu. Kau tak bisa mundur dari ini. 246 00:15:15,572 --> 00:15:17,994 Ayah menyerangku. Aku membela diri. 247 00:15:19,172 --> 00:15:21,563 Omong kosong!/ Bahasa! 248 00:15:21,835 --> 00:15:26,522 Dua tumbang, tiga lagi./ Biar ayah sendiri. 249 00:15:26,547 --> 00:15:28,801 Mungkin ini waktunya rehat. Ada yang mau hidangan penutup? 250 00:15:28,826 --> 00:15:30,215 Setelah kita taklukkan Eropa. 251 00:15:30,239 --> 00:15:32,041 Kalian hanya segerombolan Komunis. 252 00:15:32,042 --> 00:15:33,731 Kami pernah mengalahkanmu, kami akan melakukannya lagi. 253 00:15:33,756 --> 00:15:35,207 Itu menjadikanmu apa? Nazi? 254 00:15:35,231 --> 00:15:37,032 Kau tahu, Australia tak semudah itu membela diri. 255 00:15:37,033 --> 00:15:39,592 Ukraina, persiapkan dirimu. 256 00:15:42,585 --> 00:15:44,775 Kau harus melakukan yang lebih baik dari itu. 257 00:15:46,552 --> 00:15:49,107 Demi Tuhan sialan!/ Grant. 258 00:15:49,141 --> 00:15:52,303 Jangan memaki atas nama Tuhan./ Maaf. Itu keluar begitu saja. 259 00:15:52,328 --> 00:15:54,254 Sisa satu. 260 00:15:55,030 --> 00:15:57,115 Hati-hati. 261 00:15:57,149 --> 00:15:59,807 Kocok secara layak, jangan diputar, di atas meja. 262 00:15:59,841 --> 00:16:02,170 Hei, aku tak melakukan apa-apa. 263 00:16:03,667 --> 00:16:05,735 Aku pasti beruntung. 264 00:16:08,057 --> 00:16:10,824 Ayah serius? Itu satu negara. 265 00:16:10,849 --> 00:16:13,607 Jika kau tak menghormati peraturan, kita takkan bermain. 266 00:16:15,382 --> 00:16:17,310 Siapa yang mau pai? 267 00:18:48,885 --> 00:18:51,238 Menurutmu itu sudah cukup dalam? 268 00:18:54,499 --> 00:18:57,053 Kau tahu, di luar sini sangat panas, Molly. 269 00:18:57,087 --> 00:19:00,657 Kenapa kau tak masuk dan menyejukkan diri? 270 00:19:00,727 --> 00:19:03,177 Aku merasa disini sejuk. 271 00:19:06,155 --> 00:19:08,440 Hei, kenapa kau tak ambilkan aku bir dingin? 272 00:19:08,464 --> 00:19:10,425 Itu lebih mendorong moral kehadiran seseorang. 273 00:19:10,450 --> 00:19:12,724 Minum saat bekerja? 274 00:19:12,748 --> 00:19:15,124 Apa yang akan Biro Bisnis Yang Lebih Baik katakan soal itu? 275 00:19:15,149 --> 00:19:16,624 Para bajingan itu tak tahu apa-apa. 276 00:19:16,659 --> 00:19:19,235 Dia tahu semua tentang biro, Nak. 277 00:19:19,259 --> 00:19:21,827 Kau tahu, teruslah mengerjakan selokannya. 278 00:19:26,079 --> 00:19:29,530 Itu alasannya kau pekerjakan aku? Untuk mabuk dan bicara asal? 279 00:19:29,583 --> 00:19:31,739 Itu bukan testimonial. 280 00:19:33,052 --> 00:19:35,833 Saat ini, kau punya dua pilihan. 281 00:19:35,872 --> 00:19:37,989 Itu caramu bicara pada atasan? 282 00:19:38,957 --> 00:19:41,009 Kau bisa diam dan biarkan kami menyelesaikan. 283 00:19:41,033 --> 00:19:44,005 Atau kau bisa beri kami bayaran setengah hari dan kami akan pulang. 284 00:19:55,843 --> 00:20:00,693 Jika kau menunggu untuk yang lebih, aku takut kau kurang beruntung. 285 00:20:00,718 --> 00:20:04,722 Aku hanya menikmati keheningan. 286 00:20:06,398 --> 00:20:10,763 Kau sangat bersemangat dalam studi Alkitab hari ini. 287 00:20:10,788 --> 00:20:14,410 Maaf jika aku bicara terlalu bebas./ Tak perlu meminta maaf. 288 00:20:14,435 --> 00:20:18,422 Kadang aku berharap kami menemui lebih banyak pencari, 289 00:20:18,455 --> 00:20:20,418 Lebih sedikit orang percaya. 290 00:20:25,158 --> 00:20:31,389 Kau tahu, kau tak melewatkan khotbah selama 5 bulan. 291 00:20:31,423 --> 00:20:33,567 Itu sangat menenangkan. 292 00:20:33,591 --> 00:20:36,416 Aku mengadakan Sekolah minggu dan acara masak-masak. 293 00:20:36,441 --> 00:20:38,713 Aku ingin melayani semampunya. 294 00:20:38,738 --> 00:20:40,857 Dan aku berterima kasih untuk itu. Sungguh. 295 00:20:40,881 --> 00:20:43,739 Kau sudah memberikan banyak kasih bagi komunitas ini. 296 00:20:44,039 --> 00:20:46,444 Tapi? 297 00:20:46,487 --> 00:20:49,062 Tapi... 298 00:20:49,087 --> 00:20:55,388 Aku ingin tahu jika mungkin lebih banyak kasih dibutuhkan di rumah. 299 00:20:55,900 --> 00:20:57,137 Pastor. 300 00:20:57,161 --> 00:20:59,900 Hanya saja kami tak melihat Grant atau Kyle sejak Natal, 301 00:20:59,925 --> 00:21:01,818 Dan kabar sudah tersebar. 302 00:21:01,843 --> 00:21:04,210 Itu sulit untuk mengajak mereka kecuali saat hari libur. 303 00:21:04,230 --> 00:21:05,871 Kalau begitu aku akan menemui mereka. 304 00:21:05,906 --> 00:21:08,097 Aku tak keberatan untuk singgah. Kapan pun kau inginkan, 305 00:21:08,121 --> 00:21:10,035 Aku bisa memberikan bimbingan apapun. 306 00:21:10,058 --> 00:21:12,599 Terima kasih, Pastor, aku... 307 00:21:14,219 --> 00:21:16,500 Semoga kau diberkati. 308 00:21:30,050 --> 00:21:32,760 Aku yakin mereka sedang mengawasi ponselmu sekarang. 309 00:21:32,795 --> 00:21:34,261 Membaca seluruh surelmu, 310 00:21:34,285 --> 00:21:37,020 Melacak seluruh video yang pernah kau tonton. 311 00:21:37,531 --> 00:21:40,189 Mereka bukan untuk rakyat, oleh rakyat. 312 00:21:40,213 --> 00:21:41,429 Mereka menentangnya. 313 00:21:41,454 --> 00:21:44,453 Ya, mereka benar-benar membuatmu ketakutan. 314 00:21:44,485 --> 00:21:51,016 Lalu mereka membuatmu berutang, 315 00:21:51,041 --> 00:21:54,089 Kemudian mereka membariskanmu untuk pemeriksaan, 316 00:21:54,113 --> 00:21:56,221 Lalu kemudian dibantai. 317 00:21:56,246 --> 00:21:58,819 Ya, dan itu hanya kau, di negara ini. 318 00:21:58,843 --> 00:22:00,638 Kalian orang Amerika. Kami sisanya di dunia ini? 319 00:22:00,663 --> 00:22:05,034 Kami temukan yang lebih buruk. Vietnam, Irak, Kuba. 320 00:22:05,059 --> 00:22:07,590 Astaga, kau tak bisa berhenti ikut campur. 321 00:22:07,614 --> 00:22:09,518 Kau bicara demokrasi, pasar bebas... 322 00:22:09,543 --> 00:22:13,070 Sementara itu, kau pastikan orang lain tak bisa bicara. 323 00:22:13,456 --> 00:22:16,468 Bapa pendiri, benar? 324 00:22:17,802 --> 00:22:20,156 Itu menggelinding menuruni bukit. 325 00:22:20,455 --> 00:22:23,588 Mereka ditindas. Mereka pergi keluar kota, benar? 326 00:22:23,620 --> 00:22:24,929 Sepenuhnya ditindas. 327 00:22:24,953 --> 00:22:27,490 Mereka memiliki peluang untuk memutus siklusnya. 328 00:22:27,556 --> 00:22:30,175 Tapi tidak, mereka juga berubah menjadi penindas. 329 00:22:31,533 --> 00:22:33,546 Berapa totalnya, Rick? 330 00:22:35,121 --> 00:22:36,412 Dari ocehanmu, 331 00:22:36,436 --> 00:22:39,077 Aku menebak kau sudah empat, mungkin lima terlalu banyak? 332 00:22:39,100 --> 00:22:40,670 Itu bukan ocehan bourbon. 333 00:22:40,694 --> 00:22:42,685 Itu kemarahan yang benar. 334 00:22:42,710 --> 00:22:45,039 Tiga menempatkamu melebihi batas legal. 335 00:22:45,074 --> 00:22:48,694 Apa aku terlihat mengemudi?/ Yang di luar mobilmu, bukan? 336 00:22:48,719 --> 00:22:51,739 Ya, dengan anakku didalamnya. Menunggu untuk mengantarku pulang. 337 00:22:51,764 --> 00:22:53,861 Ada yang lain, Sherif? 338 00:22:57,931 --> 00:22:59,630 Kau tak punya hal lain yang lebih baik untuk dilakukan... 339 00:22:59,654 --> 00:23:01,930 ...selain mengganggu pejabat asing? 340 00:23:02,747 --> 00:23:05,126 Aku akan memberitahumu saat melihatnya. 341 00:23:08,043 --> 00:23:13,153 Hei, kenapa kau tak hentikan seluruh pembicaraan "Mereka dan kami". 342 00:23:13,202 --> 00:23:15,765 Di mana kau lahir? 343 00:23:15,787 --> 00:23:18,565 Bahkan, di mana kau saat ini? 344 00:23:19,910 --> 00:23:23,636 Terus terang, aku tidak tahu. 345 00:23:24,398 --> 00:23:26,206 Ini seharusnya menjadi tanah kebebasan, 346 00:23:26,230 --> 00:23:28,284 Tapi bukan itu yang terlihat. 347 00:23:29,375 --> 00:23:31,327 Teruslah, Grant. 348 00:23:31,362 --> 00:23:33,488 Aku menunggu sebuah alasan. 349 00:23:34,935 --> 00:23:36,198 Itu dia. 350 00:23:36,222 --> 00:23:38,612 Menakuti orang tak bersalah, melindungi orang berkuasa. 351 00:23:40,429 --> 00:23:42,967 Kau tak lelah dengan bualan ini? 352 00:23:44,493 --> 00:23:47,460 Berpura-pura menjadi seseorang istimewa, 353 00:23:47,485 --> 00:23:50,832 Sementara kau hanya orang yang menyedihkan. 354 00:23:54,143 --> 00:23:57,608 Kau tak punya anak kulit hitam lain untuk ditembak? 355 00:24:11,795 --> 00:24:14,819 Kau yang mengemudi. 356 00:24:27,318 --> 00:24:33,058 Biar itu bersinar... 357 00:24:40,361 --> 00:24:41,539 Ini aku. 358 00:24:41,564 --> 00:24:43,794 Jangan mengendap-endap dariku seperti itu. 359 00:24:43,819 --> 00:24:46,855 Maaf, sayang. Aku tak bisa abaikan pelatihan. 360 00:24:49,385 --> 00:24:52,948 Hei, kupikir kita makan iga./ Itu benar. Semur iga, 361 00:24:52,973 --> 00:24:55,549 Dengan reduksi anggur merah./ Semur iga? 362 00:24:55,584 --> 00:24:57,771 Hidangan aneh yang dimakan orang Korea? 363 00:24:57,796 --> 00:25:00,700 Ini dari buku resepnya Bobby Flay. Kau suka dia. 364 00:25:00,725 --> 00:25:01,937 Aku suka masakanmu, sayang. 365 00:25:01,962 --> 00:25:04,389 Pergilah duduk dan berhenti makan salad. 366 00:25:23,785 --> 00:25:26,074 Itu dia. 367 00:25:27,080 --> 00:25:31,689 Bagaimana di kediaman Patterson?/ Kami memasang pipa dan dia membayar. 368 00:25:31,723 --> 00:25:33,380 Kau tanyakan dia tentang dek mereka? 369 00:25:33,414 --> 00:25:35,227 Kita punya cukup penjualan online, 370 00:25:35,251 --> 00:25:37,721 Aku tak perlu memohon untuk pekerjaan sepele. 371 00:25:37,746 --> 00:25:39,544 Aku tahu, tapi kebanyakan pekerjaan pertukangan... 372 00:25:39,568 --> 00:25:41,130 ...berakhir setelah musim panas. 373 00:25:41,176 --> 00:25:43,083 Candice, kita akan baik saja. 374 00:25:44,097 --> 00:25:46,867 Di mana Kyle? Aku harap belajar untuk SAT-nya. 375 00:25:46,892 --> 00:25:48,572 Dia sedang melakukan simulator tempur. 376 00:25:48,596 --> 00:25:51,118 Dia tak boleh bermain video gim hingga dia belajar. 377 00:25:51,143 --> 00:25:52,145 Itu bukan permainan. 378 00:25:52,170 --> 00:25:53,769 Itu hal terdekatnya untuk pertempuran sebenarnya... 379 00:25:53,793 --> 00:25:57,731 ...hingga dia gabung militer atau Muslim menyerang Albertson. 380 00:25:57,756 --> 00:25:59,794 Grant, SAT itu penting. 381 00:25:59,842 --> 00:26:02,193 Khususnya saat dia hanya memiliki ijazah sekolah rumahan. 382 00:26:02,218 --> 00:26:04,748 Hanya? Dia lebih banyak belajar di sini... 383 00:26:04,773 --> 00:26:06,622 ...ketimbang apapun yang mereka ajarkan di jalanan. 384 00:26:06,647 --> 00:26:08,711 Dan hal-hal sebenarnya yang bisa dia gunakan, 385 00:26:08,735 --> 00:26:11,180 Tak hanya fakta kosong yang akan dia lupakan dalam setahun. 386 00:26:11,205 --> 00:26:13,311 Kuliah bisa menjadi pembanding untuknya dengan mahasiswa lain. 387 00:26:13,336 --> 00:26:15,708 Itu inti sebenarnya dari tes standarisasi. 388 00:26:15,733 --> 00:26:18,338 Bukan, intinya adalah menyekop lebih banyak uang ke menara gading. 389 00:26:18,363 --> 00:26:21,008 Mungkin, tapi kuliah tetap kesempatan menakjubkan. 390 00:26:21,062 --> 00:26:22,912 Aku takkan kuliah. 391 00:26:22,947 --> 00:26:24,824 Kalian harus berhenti mengendap-endap seperti itu. 392 00:26:24,848 --> 00:26:26,848 Mau bagaimana lagi, itu turunan. 393 00:26:29,323 --> 00:26:32,128 Makan malam siap 20 menit lagi./ Aku lapar sekarang. 394 00:26:32,163 --> 00:26:35,753 Orang sabar disayang Tuhan./ Dan percaya diri adalah raja! 395 00:26:35,778 --> 00:26:38,053 Laki-laki tahu yang diinginkannya, dan dia mendapatkannya! 396 00:26:38,871 --> 00:26:40,507 Kyle, setidaknya kau seharusnya mendaftar, 397 00:26:40,531 --> 00:26:41,621 Seandainya kau berubah pikiran. 398 00:26:41,646 --> 00:26:44,951 Kau tahu, jika dunia berubah, Dia bisa mengikuti kampus terbuka. 399 00:26:44,976 --> 00:26:46,507 Itu tak sama seperti pergi... 400 00:26:46,531 --> 00:26:48,516 ...dan mendapat pengalaman kuliah sungguhan. 401 00:26:48,517 --> 00:26:50,586 Apa, menghisap ganja di kursi kacang? 402 00:26:50,610 --> 00:26:52,387 Menumbuhkan janggut dan unjuk raja perencanaan makanan? 403 00:26:52,412 --> 00:26:55,291 Ini lebih dari itu. Ini soal mendapat teman baru. 404 00:26:55,316 --> 00:26:57,229 Mencoba hal-hal baru. Menemukan jati diri. 405 00:26:57,254 --> 00:26:59,898 Itu terdengar berbahaya./ Kuliah hanya untuk pengecut. 406 00:26:59,923 --> 00:27:02,505 Hei, kau tahu Ibumu tak suka kata itu. 407 00:27:02,530 --> 00:27:05,356 Maaf, Pak./Pikirkan seluruh keseruan yang bisa kau dapatkan. 408 00:27:05,381 --> 00:27:08,130 Semua yang bisa kau pelajari. Orang-orang yang akan kau temui. 409 00:27:08,164 --> 00:27:09,659 Aku belajar semua yang kubutuhkan di sini./Lihat? 410 00:27:09,683 --> 00:27:11,638 Di komputerku. 411 00:27:11,662 --> 00:27:13,921 Kau tak ingin pergi ke tempat baru? 412 00:27:13,998 --> 00:27:16,576 Jika aku pergi ke suatu tempat, aku bergabung ke Marinir. 413 00:27:17,501 --> 00:27:22,103 Cobalah pertimbangkan itu, oke? Untuk Ibu. 414 00:27:22,128 --> 00:27:25,119 Jangan khawatir, sayang. Dia akan baik-baik saja. 415 00:27:37,399 --> 00:27:39,456 Savannah? 416 00:27:46,761 --> 00:27:48,850 Savannah! 417 00:27:55,452 --> 00:27:57,238 Savannah! 418 00:28:10,752 --> 00:28:13,524 Astaga. Apa yang kau lakukan... 419 00:28:13,549 --> 00:28:14,848 ...menodongkan senjata berpeluru ke arahku? 420 00:28:14,873 --> 00:28:16,550 Ini pistol air. 421 00:28:17,536 --> 00:28:21,061 Bagaimana jika ayah mengiramu perampok dan menembakmu? 422 00:28:21,146 --> 00:28:22,722 Aku harus tunjukkan padamu aku sudah siap. 423 00:28:22,756 --> 00:28:25,815 Kirim aku keluar sana, Laksamana. Aku pemantau terbaikmu. 424 00:28:27,485 --> 00:28:30,774 Baik, mari lihat seberapa siap kau. 425 00:28:30,813 --> 00:28:32,529 Berikan tas ranselmu. 426 00:28:37,737 --> 00:28:40,309 Kacamata pandangan malam. 427 00:28:40,348 --> 00:28:42,299 Tali. 428 00:28:46,186 --> 00:28:48,179 Pisau taktis. Tepian bergerigi? 429 00:28:48,233 --> 00:28:49,755 Ya, Pak. 430 00:28:49,777 --> 00:28:51,906 Kompas. 431 00:28:51,933 --> 00:28:54,227 Kabel tis. 432 00:28:55,884 --> 00:28:57,957 Apa ini? 433 00:29:00,525 --> 00:29:04,141 Pistol sungguhan? Kenapa kau butuh pistol? 434 00:29:04,211 --> 00:29:06,491 Anjing hutan bisa saja menyerangku. 435 00:29:06,519 --> 00:29:08,675 Raymond melihatku, dia akan mengambil senapan. 436 00:29:08,700 --> 00:29:11,039 Sherif kebetulan lewat dan mengira aku perampok... 437 00:29:11,063 --> 00:29:12,444 ...lalu melepas tembakan. 438 00:29:12,469 --> 00:29:13,865 Ini operasi rahasia. 439 00:29:13,889 --> 00:29:16,171 Kau tembakkan ini, samaranmu terbongkar. 440 00:29:16,174 --> 00:29:18,887 Bagaimana jika situasi jadi kacau?/ Bawa taser. 441 00:29:18,912 --> 00:29:21,594 Pak, aku takkan keluar sana tanpa apapun. 442 00:29:21,619 --> 00:29:23,646 Aku butuh senjata./ Jelas tidak. 443 00:29:23,671 --> 00:29:26,737 Pistol airsoft? Itu hening. 444 00:29:26,770 --> 00:29:29,590 Oke. Cari yang kecil. 445 00:29:38,587 --> 00:29:41,316 Apa ini?/ Obat penenang. 446 00:29:43,265 --> 00:29:44,964 Baiklah. 447 00:29:47,650 --> 00:29:51,845 Amankan pistol itu. Sembunyikan. Oke? 448 00:29:52,828 --> 00:29:56,021 Hanya terlibat jika tembakkan dilepaskan. 449 00:29:56,053 --> 00:29:59,339 Amati dan laporkan. Paham? 450 00:29:59,351 --> 00:30:00,903 Ya, Pak! 451 00:30:05,972 --> 00:30:08,545 Lihat perkembangan apa yang mereka buat untuk sistem pompa ini... 452 00:30:08,570 --> 00:30:10,223 ...dan apa yang kita perlu singkirkan. 453 00:30:10,248 --> 00:30:12,050 Secara hipotesis. 454 00:30:12,473 --> 00:30:14,595 Selagi aku di sana.../ Tidak. 455 00:30:14,661 --> 00:30:16,754 Ini misi pengintaian. 456 00:30:16,792 --> 00:30:20,296 Pak, dengan segala hormat.../ Itu bukan awal yang bagus. 457 00:30:20,344 --> 00:30:21,979 Apa gunanya misi ini? 458 00:30:22,013 --> 00:30:24,533 Kita tahu tahun dan modelnya. Aku punya spesifikasinya. 459 00:30:24,567 --> 00:30:26,626 Bagaimana?/ Semuanya online. 460 00:30:26,651 --> 00:30:29,872 Bukan, bagaimana kau tahu tahun dan modelnya? 461 00:30:29,934 --> 00:30:33,032 Aku temukan surat perintah pemasangan di sampah mereka. 462 00:30:33,093 --> 00:30:35,233 Kau sering memeriksa sampah tetangga? 463 00:30:35,268 --> 00:30:37,517 Hanya saat itu penting. 464 00:30:37,559 --> 00:30:41,130 Kerja bagus, prajurit. Kita butuh kewaspadaanmu. 465 00:30:43,994 --> 00:30:45,924 Khususnya saat ini. 466 00:30:51,939 --> 00:30:54,172 Kau boleh pergi. 467 00:30:58,244 --> 00:31:01,356 Demi Tuhan! 468 00:31:44,785 --> 00:31:48,322 Poin lainnya untuk San Francisco? Kehidupan malam. 469 00:31:48,347 --> 00:31:51,221 Kau bilang ingin menetap di tempat yang hening dan sunyi, 470 00:31:51,246 --> 00:31:54,214 Dengan tanah yang luas. Kita mendapatkannya. 471 00:31:54,850 --> 00:31:56,990 Aku rasa ada alasan tempat ini dipasarkan. 472 00:31:57,015 --> 00:31:59,601 Ayolah. Disini bagus. Hanya butuh waktu untuk terbiasa. 473 00:31:59,626 --> 00:32:01,441 Apa kau terbiasa dengan seseorang membongkar sampahmu... 474 00:32:01,466 --> 00:32:02,786 ...dan berkeliaran di pekaranganmu? 475 00:32:02,831 --> 00:32:07,532 Vanessa, kita tinggal di San Francisco./ Oke, itu berbeda. 476 00:32:09,132 --> 00:32:11,564 Panggil polisi./ Aku takkan panggil polisi. 477 00:32:11,589 --> 00:32:14,083 Kau mau aku yang melakukannya?/ Dia masih kecil. 478 00:32:14,108 --> 00:32:15,809 Oke. Besok pagi, 479 00:32:15,833 --> 00:32:18,074 Aku akan ke pengadilan dan menyelesaikan semuanya. 480 00:32:18,099 --> 00:32:20,456 Setelah Grant menerima panggilan resmi, 481 00:32:20,480 --> 00:32:22,480 Dia akan berpikir logis. 482 00:33:06,432 --> 00:33:08,736 Itu terdengar sangat buruk. 483 00:33:08,800 --> 00:33:11,716 Tidak, kami berusaha, sungguh. 484 00:33:11,795 --> 00:33:14,014 Musim panas di sini sangat sibuk. 485 00:33:14,905 --> 00:33:17,658 Aku tak bisa melakukan itu. Aku tak bisa tinggalkan mereka sendiri. 486 00:33:17,682 --> 00:33:20,432 Setelah malam ketiga barbekyu hangus, anak-anak akan kelaparan, 487 00:33:20,457 --> 00:33:23,056 Dan kau tahu bagaimana Grant biasanya. 488 00:33:23,091 --> 00:33:25,368 Aku tak bermaksud seperti itu. 489 00:33:25,435 --> 00:33:29,841 Dia pernah lebih baik. Sungguh. Bagus. 490 00:33:30,452 --> 00:33:33,520 Aku harus pergi, Carol. Kyle baru saja masuk. 491 00:33:33,580 --> 00:33:35,747 Terdengar bagus. Aku juga menyayangimu. 492 00:33:37,209 --> 00:33:39,478 Apa yang kau lakukan di luar sana? 493 00:33:39,503 --> 00:33:42,312 Latihan target./ Bukan, sebelum itu. 494 00:33:42,342 --> 00:33:44,077 Dekat pagarnya Raymond. 495 00:33:44,112 --> 00:33:47,477 Itu rahasia./ Kyle, aku Ibumu. 496 00:33:47,499 --> 00:33:50,428 maaf. Perintah Laksamana. 497 00:33:50,463 --> 00:33:53,440 Ibu juga Wakil Presiden./ Ya, Bu. 498 00:33:53,465 --> 00:33:55,172 Secara konstitusional, 499 00:33:55,197 --> 00:33:56,842 Ibu punya hak atas seluruh intelijen militer. 500 00:33:56,867 --> 00:34:00,059 Dalam darurat nasional.../ Darurat? Darurat apa? 501 00:34:00,093 --> 00:34:03,554 Itu juga rahasia./ Kyle. 502 00:34:05,440 --> 00:34:07,661 Aku mengukur tanah untuk menara penjaga. 503 00:34:07,685 --> 00:34:09,903 Di dekat pagarnya Raymond? 504 00:34:11,068 --> 00:34:13,348 Tunggu. 505 00:34:13,382 --> 00:34:16,213 Kenapa kau tak ambil $20 dan pergi ke kota malam ini? 506 00:34:16,238 --> 00:34:18,015 Bersenang-senang. Mungkin menonton film? 507 00:34:18,039 --> 00:34:20,473 Bersantai dengan Trevor. Ibu lama tak melihat dia. 508 00:34:20,498 --> 00:34:21,943 Trevor sibuk. 509 00:34:21,968 --> 00:34:23,741 Dan aku tak perlu membayar untuk nonton film. 510 00:34:23,766 --> 00:34:27,871 Ibu tahu, tapi kau mungkin bertemu orang baru. 511 00:34:27,905 --> 00:34:30,213 Mungkin gadis yang baik. 512 00:34:30,877 --> 00:34:34,646 Aku tak bisa malam ini. 513 00:34:34,671 --> 00:34:37,096 Aku harus pergi. 514 00:35:10,942 --> 00:35:12,519 Ayah harus lebih memutarnya. 515 00:35:12,581 --> 00:35:14,774 Ayah tahu cara melakukannya. 516 00:35:21,366 --> 00:35:24,131 Mungkin lewatkan bagian pertunjukan atraksinya. 517 00:35:24,156 --> 00:35:26,212 Baiklah, kita mulai dengan dialog terlebih dulu. 518 00:35:26,236 --> 00:35:28,236 Ke belakangku, Kyle. 519 00:35:31,110 --> 00:35:34,016 Tidak, menyingkir dari samping. 520 00:35:34,065 --> 00:35:35,848 Ke belakangku. 521 00:35:35,873 --> 00:35:38,682 Dan arahkan senapan itu seolah kau bersungguh-sungguh. 522 00:35:38,739 --> 00:35:40,920 Ini agak mirip Al-Qaeda. 523 00:35:40,968 --> 00:35:43,329 Mereka mendapatkan hasil, bukan? 524 00:35:43,343 --> 00:35:46,357 Aku rasa begitu. Bisa kita mulai? 525 00:35:54,207 --> 00:35:57,176 Kau akan menerima pelatihan khusus... 526 00:35:57,210 --> 00:36:01,041 ...dari salah satu pimpinan militer terbaik di dunia. 527 00:36:04,419 --> 00:36:08,083 Aku belajar sejarah tempur di Cal State Bakersfield. 528 00:36:08,117 --> 00:36:10,969 Aku mengabdi 3 tahun di Merchant Marines. 529 00:36:10,994 --> 00:36:13,664 Dan aku mengabadikan kehidupan sipilku... 530 00:36:13,688 --> 00:36:15,857 ...untuk meneliti dan melakukan tes lapangan. 531 00:36:20,405 --> 00:36:24,741 Kami tawarkan setiap versi dan bagian pelatihan khusus. 532 00:36:24,756 --> 00:36:26,819 Dari melempar pisau... 533 00:36:30,483 --> 00:36:33,064 Hingga menyelam skuba... 534 00:36:35,902 --> 00:36:40,559 Yang akan diajarkan olehku, Laksamana Grant Wilson. 535 00:36:41,695 --> 00:36:44,291 Kami membutuhkanmu. 536 00:36:52,748 --> 00:36:54,612 Ayah tak harus berhenti bergerak secara manual. 537 00:36:54,647 --> 00:36:57,030 Astaga. Jangan menyela pengambilan gambar. 538 00:36:57,055 --> 00:37:00,135 Apa?/ Haruskah aku push-up? 539 00:37:19,542 --> 00:37:21,691 Aku tidak bisa. 540 00:37:22,685 --> 00:37:24,441 Apa? 541 00:37:30,926 --> 00:37:33,793 Apa itu dailies-nya?/ Apa yang kau lakukan? 542 00:37:33,818 --> 00:37:36,131 Gunakan pintu./ Itu bukan konstitusi. 543 00:37:36,156 --> 00:37:38,527 Itu kepantasan./ Apa itu dailies? 544 00:37:38,552 --> 00:37:40,925 Jangan bicara seperti itu./ Bukankah itu sebutannya? 545 00:37:40,950 --> 00:37:42,158 Untuk produksi sungguhan. 546 00:37:42,182 --> 00:37:45,363 Ini video panjang dari kalian para idiot merancap di pekarangan. 547 00:37:45,388 --> 00:37:47,257 Aku lebih suka merancap daripada di balik kamera. 548 00:37:47,282 --> 00:37:49,318 Itu jorok./ Kau yang memulai. 549 00:37:49,322 --> 00:37:51,056 Dan kau tak bisa melakukan separuh dari latihan itu. 550 00:37:51,068 --> 00:37:53,636 Ya, mengangkat satu kaki dan senapanmu secara bersamaan... 551 00:37:53,660 --> 00:37:54,740 ...terlihat sangat sulit. 552 00:37:54,765 --> 00:37:57,554 Kau takkan bertahan sehari di lapangan./ Begitu juga denganmu. 553 00:37:59,749 --> 00:38:03,102 Ini perlu terlihat lebih keren. Bisa kau tambahkan ledakan? 554 00:38:03,127 --> 00:38:06,855 Oke, itu bodoh dan buang waktu. Aku ingin tidur malam ini. 555 00:38:06,880 --> 00:38:08,620 Itu penting. Demi kebaikan bangsa. 556 00:38:08,645 --> 00:38:10,893 Bisakah kau berhenti bicara tentang bangsa bodohmu? 557 00:38:10,918 --> 00:38:12,698 Ini juga bangsamu./ Aku orang Amerika. 558 00:38:12,722 --> 00:38:14,552 Bukan Kallipaloony./ Kallipaleno. 559 00:38:14,577 --> 00:38:18,627 Ini hanya dunia fantasi yang Ayah paksakan untuk kita tempati. 560 00:38:18,662 --> 00:38:21,679 Jika kau begitu membencinya, kenapa kau tidak pergi? 561 00:38:21,735 --> 00:38:23,554 Aku akan pergi. 562 00:38:29,096 --> 00:38:31,433 Aku juga menyayangimu. 563 00:38:51,278 --> 00:38:55,112 Ini bagian dari pelatihanmu./ Apa kau mengatakan nomornya? 564 00:38:57,697 --> 00:39:00,033 Kyle bilang pada Ayah kau temui kesulitan dengan video perekrutan. 565 00:39:00,054 --> 00:39:02,097 Tentu./ Apa? 566 00:39:02,122 --> 00:39:03,610 Kyle. 567 00:39:03,635 --> 00:39:05,608 Lihat ayah saat Ayah bicara denganmu. 568 00:39:08,364 --> 00:39:09,969 Oke. 569 00:39:10,019 --> 00:39:13,099 Video ini sangat penting bagi kita semua, oke? 570 00:39:13,124 --> 00:39:14,810 Ini cerita Republik. 571 00:39:14,834 --> 00:39:17,978 Mengapa kita memulai, ke mana kita menuju, 572 00:39:18,777 --> 00:39:21,929 Bagaimana kita akan menang. Apa yang akan masa depan bawa. 573 00:39:21,954 --> 00:39:23,663 Dan Ayah ingin aku mengatakan itu semua, 574 00:39:23,687 --> 00:39:26,373 Dengan kalian berdua yang melakukan push-up di tanah? 575 00:39:26,410 --> 00:39:28,933 Dan sedikit sulih suara./ Itu mustahil. 576 00:39:28,958 --> 00:39:31,540 Tidak, itu tidak mustahil. Itu keajaiban pembuatan film. 577 00:39:31,587 --> 00:39:33,392 Bukan begitu cara kerjanya. 578 00:39:33,426 --> 00:39:37,344 Mereka punya layar hijau dan tim desainer, 579 00:39:37,369 --> 00:39:40,097 Juga rekaman dari orang menarik yang melakukan hal-hal menarik. 580 00:39:40,122 --> 00:39:42,844 Disana. Pohon di belakang kita. 581 00:39:42,873 --> 00:39:44,041 Itu hijau. Kau bisa gunakan itu? 582 00:39:44,065 --> 00:39:46,846 Oke, tolong jangan sentuh layarnya. Ayah mengotorinya. 583 00:39:46,871 --> 00:39:50,441 Dan, tidak, aku tidak bisa./ Kenapa tidak? 584 00:39:50,975 --> 00:39:53,607 Dengar, kami tak meminta banyak darimu, Savannah. 585 00:39:53,632 --> 00:39:55,921 Kami hanya ingin beberapa ledakan menarik, 586 00:39:55,946 --> 00:39:58,884 Mungkin simbol ancaman Amerika. Seperti elang setan. 587 00:39:58,909 --> 00:40:01,794 Zombie Paman Sam./ Itu bagus. 588 00:40:01,819 --> 00:40:04,321 Kau bisa melakukan itu?/ Tentu, itu salah satu preset. 589 00:40:04,346 --> 00:40:05,681 Kita juga butuh simbol. 590 00:40:05,706 --> 00:40:08,848 Tidak... Ayah simbolnya./ Itu benar. 591 00:40:09,406 --> 00:40:11,318 Kau bisa beri Ayah pedang api?/ Aku juga? 592 00:40:11,345 --> 00:40:13,617 Tidak, itu akan membuat orang bingung. 593 00:40:13,668 --> 00:40:16,264 Oke, dengar.../ Aku sebaiknya memiliki pedang. 594 00:40:16,322 --> 00:40:18,925 Kau meminta seluruh film baru, 595 00:40:18,949 --> 00:40:21,827 Di atas hal dasar yang kita punya. 596 00:40:22,229 --> 00:40:26,151 Ya, jadi? Itu akan butuh waktu lama. 597 00:40:26,176 --> 00:40:28,501 Berarti kau buang-buang waktu. 598 00:41:01,049 --> 00:41:02,845 Grant./ Aku membaca. 599 00:41:02,867 --> 00:41:04,407 Ini penting./ Begitu juga ini. 600 00:41:04,432 --> 00:41:06,416 Kau tahu jika Pemerintah AS... 601 00:41:06,440 --> 00:41:08,684 ...dalang terhadap situasi John Wilkes Booth? 602 00:41:08,726 --> 00:41:11,179 Grant, aku serius. 603 00:41:12,527 --> 00:41:14,871 Bicaralah. 604 00:41:14,921 --> 00:41:17,548 Aku khawatir dengan Savannah. 605 00:41:17,577 --> 00:41:19,519 Begitu juga aku. Hanya itu? 606 00:41:19,546 --> 00:41:22,704 Kau terlalu keras dengan dia. 607 00:41:22,740 --> 00:41:24,758 Sayang... 608 00:41:26,347 --> 00:41:29,508 Aku khawatir dia akan pergi lagi. Kali ini selamanya. 609 00:41:29,542 --> 00:41:34,056 Berarti kita hanya harus mengunci pintu-pintu. 610 00:41:34,546 --> 00:41:36,864 Apa, dan berharap dia tak meninggalkan rumah? 611 00:41:36,926 --> 00:41:39,172 Ya. Hingga dia belajar sedikit tata krama. 612 00:41:39,207 --> 00:41:41,506 Butuh setahun, mungkin kurang, 613 00:41:41,530 --> 00:41:43,183 Jika kau izinkan aku gunakan kekerasan. 614 00:41:43,227 --> 00:41:45,322 Dia putri kita, bukan tawanan. 615 00:41:45,392 --> 00:41:47,450 Dia tinggal di bawah atapku, makan makananku, 616 00:41:47,474 --> 00:41:50,355 Dia memakai pakaianku. Aku membuat gadis itu. 617 00:41:50,380 --> 00:41:52,935 Jika aku tak memilikinya, aku mendapat kredit 18 tahun. 618 00:41:54,740 --> 00:41:58,233 Kita yang membuat dia. Dan dia bukan properti siapa-siapa. 619 00:41:58,258 --> 00:41:59,948 Tidak berdasarkan hukum. 620 00:41:59,973 --> 00:42:02,785 Maksudku, dia tanggung jawab kita selama 2 tahun lagi. 621 00:42:04,157 --> 00:42:06,479 Grant, aku serius. 622 00:42:06,510 --> 00:42:08,249 Aku tahu. 623 00:42:08,762 --> 00:42:11,327 Tapi apa kau hampir selesai? Karena aku temukan teori menakjubkan ini... 624 00:42:11,352 --> 00:42:14,784 ...tentang JFK dan serikat guru. 625 00:42:15,954 --> 00:42:17,641 Grant./ Aku serius. 626 00:42:17,666 --> 00:42:19,455 Ayolah, ini menarik. 627 00:42:19,483 --> 00:42:23,379 Para orang licik itu ditahan dalam supositoria buku. 628 00:42:25,522 --> 00:42:29,200 Kau tahu berapa lama yang kuhabiskan membordir bantal itu? 629 00:42:30,551 --> 00:42:32,605 Dan? 630 00:42:32,640 --> 00:42:35,812 Berjam-jam untuk satu bantal. 631 00:42:35,836 --> 00:42:38,453 Dan setiap hari, aku menaruhnya secara tertata, 632 00:42:38,478 --> 00:42:41,971 Lalu kau masuk dan melemparnya jauh dari ranjang. 633 00:42:41,996 --> 00:42:43,694 Sayang... 634 00:42:43,719 --> 00:42:45,842 Cukup bersikaplah lembut dengan Savannah, oke? 635 00:42:45,866 --> 00:42:47,866 Aku tak mau kehilangan dia. 636 00:42:49,332 --> 00:42:51,960 Aku takkan pernah biarkan itu terjadi. 637 00:42:53,217 --> 00:42:55,588 Kau ratuku. 638 00:42:56,340 --> 00:42:58,689 Bagus. 639 00:42:58,839 --> 00:43:01,082 Jadi? 640 00:43:03,533 --> 00:43:06,585 Kau Laksamana-ku./ Itu dia. 641 00:43:44,281 --> 00:43:47,781 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 642 00:43:47,805 --> 00:43:51,305 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 643 00:43:51,329 --> 00:43:54,829 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 644 00:44:49,316 --> 00:44:51,414 Itu yang aku katakan... 645 00:45:35,598 --> 00:45:38,788 Itu sekitar tiga hari gula./ Tidak untukku. 646 00:45:42,015 --> 00:45:43,451 Lihaltlah bocah pengacau ini. 647 00:45:43,485 --> 00:45:46,197 Hai, Trevor. Elsie./ Hei, bocah pengacau. 648 00:45:46,222 --> 00:45:47,904 Ayah memintamu melakukan tugas lainnya? 649 00:45:47,938 --> 00:45:50,542 Kau akan meledakkan bendungan?/ Tidak. 650 00:45:50,614 --> 00:45:52,425 Kenapa kau di sini? 651 00:45:52,460 --> 00:45:54,699 Kau benar-benar seorang prajurit sekarang, ya? 652 00:45:54,747 --> 00:45:56,753 Itu lebih baik ketimbang menjadi bucin. 653 00:45:56,908 --> 00:45:58,774 Ayo. Pecundang ini tidak setimpal. 654 00:45:58,799 --> 00:46:01,637 Dengarkan Elsie. Lakukan hal lain yang dia katakan. 655 00:46:01,703 --> 00:46:03,505 Bung, tutup mulutmu. 656 00:46:03,540 --> 00:46:04,721 Kau hanya pecundang aneh... 657 00:46:04,745 --> 00:46:06,538 ...yang belum pernah dan takkan pernah menyentuh seorang gadis. 658 00:46:06,579 --> 00:46:07,924 Hei! 659 00:46:07,958 --> 00:46:10,512 Kecuali saudarimu bersedia untuk mencumbumu. 660 00:46:10,547 --> 00:46:13,274 Apa-apaan?/ Mundurlah, dasar psikopat! 661 00:46:13,308 --> 00:46:15,071 Ayo, Kyle, kita pergi. 662 00:46:15,517 --> 00:46:19,211 Ini tak seburuk itu. Tidak, sayang, itu tidak parah. 663 00:46:34,477 --> 00:46:36,258 Itu tadi sangat bodoh. 664 00:46:37,569 --> 00:46:39,334 Dan cukup manis. 665 00:46:39,369 --> 00:46:41,958 Juga sedikit mengesankan. Maksudku, satu pukulan? 666 00:46:41,992 --> 00:46:43,854 Itu sebabnya mereka panggil aku Rambo./Jangan. 667 00:46:43,879 --> 00:46:46,639 Selalu menyebabkan darah pertama./ Ya Tuhan. 668 00:46:47,047 --> 00:46:49,724 Kau ingat sabuk peluru yang kau buat... 669 00:46:49,749 --> 00:46:51,249 ...dengan gulungan tisu toilet? 670 00:46:51,273 --> 00:46:53,145 Ayah tak pernah izinkan aku memiliki yang aslinya. 671 00:46:53,197 --> 00:46:55,325 Kau masih 6 tahun. 672 00:46:58,215 --> 00:47:00,643 Apa Ayah beritahu padamu soal panggilan pengadilan? 673 00:47:00,693 --> 00:47:02,836 Panggilan pengadilan apa? 674 00:47:36,598 --> 00:47:38,566 Sayang, kau harus makan sesuatu. 675 00:47:38,600 --> 00:47:42,190 Aku tidak lapar./ Setidaknya makanlah salad. 676 00:47:42,225 --> 00:47:45,213 Kau pikir mogok makan ini melukai orang lain selain dirimu? 677 00:47:45,269 --> 00:47:47,195 Aksi orang hippie itu takkan pernah berhasil. 678 00:47:47,230 --> 00:47:49,127 Aku tidak melakukan mogok makan. 679 00:47:49,152 --> 00:47:50,582 Kenapa dia melakukan aksi mogok? 680 00:47:50,606 --> 00:47:52,843 Kau tahu, Ibu bertemu Betsy.../ Saudarimu ingin melarikan diri. 681 00:47:52,868 --> 00:47:55,594 Apa? Aku tak pernah mengatakan itu. 682 00:47:55,619 --> 00:47:56,803 Lalu apa? 683 00:47:56,828 --> 00:47:59,102 Apa, tekanan air? Bibi Flo masih di kota (Haid)? 684 00:47:59,112 --> 00:48:00,553 Grant. 685 00:48:00,588 --> 00:48:02,890 Hei, ayolah, kami hanya bercanda. 686 00:48:03,138 --> 00:48:05,373 Kau mau ke mana?/ Kamarku. 687 00:48:05,398 --> 00:48:07,711 Duduklah. 688 00:48:09,424 --> 00:48:11,787 Mari bicarakan ini setelah makan malam. 689 00:48:11,824 --> 00:48:13,566 Tidak, kita akan bicara soal itu sekarang. 690 00:48:13,601 --> 00:48:16,340 Dia perlu belajar kesetiaan dan menghormati. 691 00:48:16,365 --> 00:48:18,460 Aku menghormati orang yang sepantasnya. 692 00:48:18,485 --> 00:48:19,706 Bukannya.../ Laksamana? 693 00:48:19,730 --> 00:48:22,457 Bisa kau cukup panggil dia Ayah?/ Kita tinggal di gurun pasir. 694 00:48:22,482 --> 00:48:24,756 Pangkat militer bukan bergantung pada lokasi penugasan. 695 00:48:24,781 --> 00:48:26,756 Itu tergantung pada masa bakti dan... 696 00:48:26,780 --> 00:48:29,306 Pembuktian kinerja./ Kau berikan itu pada dirimu sendiri. 697 00:48:29,491 --> 00:48:32,687 Sebagai Presiden. Ada separasi kekuasaan yang jelas, 698 00:48:32,711 --> 00:48:34,314 Dan keraguanmu.../ Tidak ada keraguan. 699 00:48:34,339 --> 00:48:35,644 Aku tahu kau penuh omong kosong. 700 00:48:35,669 --> 00:48:37,610 Kau akan menutup mulutmu... 701 00:48:37,634 --> 00:48:39,208 ...hingga kau bisa bicara padaku dengan rasa hormat. 702 00:48:39,233 --> 00:48:40,469 Grant. 703 00:48:40,493 --> 00:48:42,926 Berhenti membela dia. Berhenti menolerir sikapnya. 704 00:48:42,951 --> 00:48:45,770 Menurutmu dari mana dia pelajari ini?/ Ibu tak ada kaitannya dengan ini. 705 00:48:45,795 --> 00:48:49,365 Dia terlalu memanjakanmu, hingga sekarang kau begitu... 706 00:48:49,390 --> 00:48:51,035 Berwawasan?/ Tidak. 707 00:48:51,060 --> 00:48:52,811 Layak? 708 00:48:52,869 --> 00:48:55,448 Maaf aku bukan psikopat yang mengikuti latihan seperti Kyle. 709 00:48:55,473 --> 00:48:56,550 Apa maksudnya itu? 710 00:48:56,574 --> 00:48:58,687 Aku rasa kita semua mengatakan hal-hal yang kita sesali, jadi... 711 00:48:58,712 --> 00:49:00,692 Berhenti berusaha ciptakan kedamaian. Kita sudah melewati itu. 712 00:49:00,716 --> 00:49:03,045 Apa artinya itu?/ Itu artinya kau pengkhianat. 713 00:49:03,070 --> 00:49:05,513 Mengapa?/ Mencuri rahasia negara. 714 00:49:05,538 --> 00:49:07,103 Membaca surat yang bukan milikmu. 715 00:49:07,137 --> 00:49:08,239 Surat apa?/ Kyle! 716 00:49:08,264 --> 00:49:10,302 Maaf, aku terpaksa./ Jangan meminta maaf, Nak. 717 00:49:10,327 --> 00:49:12,139 Kau melakukan hal yang tepat. Kau? 718 00:49:12,164 --> 00:49:13,722 Aku bahkan tak tahu harus berkata apa denganmu. 719 00:49:13,747 --> 00:49:15,395 Aku akan masukkan kau ke penjara jika kita punya. 720 00:49:15,420 --> 00:49:16,554 Kita bisa membangunnya. 721 00:49:16,579 --> 00:49:19,525 Kalian sama-sama gila./ Dan kau pembohong. 722 00:49:19,550 --> 00:49:23,363 Ini adalah rumah kejujuran, dan kau seorang Rosenberg. 723 00:49:23,423 --> 00:49:26,191 Apa kau bercanda? 724 00:49:27,252 --> 00:49:30,068 Kita pembohong. 725 00:49:30,119 --> 00:49:32,181 Kita semua. 726 00:49:33,273 --> 00:49:36,721 Kyle berpikir ini sungguhan. 727 00:49:36,768 --> 00:49:40,769 Ibu berpura-pura seolah kita baik-baik saja. 728 00:49:42,213 --> 00:49:43,933 Dan kau hanya orang dewasa... 729 00:49:43,957 --> 00:49:45,772 ...yang tak pernah tinggalkan benteng pohonnya. 730 00:49:45,773 --> 00:49:47,376 Savannah, tolong.. Tidak, ini bagus. 731 00:49:47,401 --> 00:49:48,649 Kita sebaiknya utarakan semuanya. 732 00:49:48,674 --> 00:49:51,048 Ya, biarkan si manis ini utarakan isi pikirannya. 733 00:49:51,073 --> 00:49:52,457 Apa, kau terluka secara emosional... 734 00:49:52,482 --> 00:49:54,457 ...karena kami tak pernah belikan kau mobil atap terbuka merah muda? 735 00:49:54,482 --> 00:49:56,536 Apa kau beritahu Ibu tentang panggilan pengadilan? 736 00:49:56,562 --> 00:49:57,972 Grant, apa yang dia bicarakan? 737 00:49:57,997 --> 00:49:59,753 Bukan apa-apa. Hanya surat lainnya dari Raymond. 738 00:49:59,778 --> 00:50:01,966 Tidak, bukan dari Raymond. 739 00:50:01,990 --> 00:50:04,102 Pengadilan mengirimkan itu. Surat panggilan resmi. 740 00:50:04,127 --> 00:50:06,974 Kapan kau akan beritahu aku?/ Tak ada yang perlu diberitahu. 741 00:50:06,999 --> 00:50:09,331 Raymond menggertak, dan aku akan ikuti gertakan dia. 742 00:50:09,355 --> 00:50:10,695 Semudah itu. 743 00:50:10,720 --> 00:50:12,996 Kekhawatiran kita sebenarnya berada di sini. Mata-mata ini... 744 00:50:13,020 --> 00:50:14,455 Memeriksa barang yang bukan miliknya. 745 00:50:14,499 --> 00:50:17,435 Ini serius. Mereka penjarakan kau karena kelalaian. 746 00:50:17,460 --> 00:50:18,844 Atas wewenang siapa? 747 00:50:18,868 --> 00:50:22,940 Jika kau pergi meminta maaf.../ Meminta maaf? Untuk apa? 748 00:50:22,965 --> 00:50:24,559 Karena perjuangkan hak pemberian Tuhan? 749 00:50:24,594 --> 00:50:26,835 Karena berjuang dan membela negaraku? 750 00:50:26,860 --> 00:50:29,728 Justru aku yang haknya sedang dilanggar. 751 00:50:29,753 --> 00:50:31,982 Sebidang tanahku akan diambil tanpa proses hukum. 752 00:50:32,007 --> 00:50:34,333 Bukankah itu gunanya pengadilan? Proses hukum? 753 00:50:34,343 --> 00:50:35,812 "Pengadilan kanguru" itu... 754 00:50:35,852 --> 00:50:38,549 ...hanya dipenuhi permusuhan dan omong kosong! 755 00:50:38,574 --> 00:50:40,755 Terdengar familiar./ Kau mau ke mana? 756 00:50:40,798 --> 00:50:43,350 Kamarku. 757 00:50:43,406 --> 00:50:45,845 Kecuali penyelidikan ini masih berlangsung. 758 00:50:45,899 --> 00:50:48,213 Kita semua butuh istirahat. 759 00:50:51,784 --> 00:50:53,786 Baiklah. 760 00:50:54,555 --> 00:50:57,274 Ini bukan perdamaian, hanya gencatan senjata. 761 00:50:57,994 --> 00:50:59,762 Terserahlah. 762 00:51:01,320 --> 00:51:04,140 Kita dalam penguncian penuh malam ini. 763 00:51:04,156 --> 00:51:06,633 Nyalakan alarm. Sensor-sensor. 764 00:51:06,681 --> 00:51:08,952 Semuanya. 765 00:51:39,965 --> 00:51:43,510 Aku tak apa./ Kau yakin? 766 00:51:46,419 --> 00:51:48,286 Tidak. 767 00:51:58,860 --> 00:52:02,001 Ayahmu tak serius. 768 00:52:02,830 --> 00:52:05,322 Dia sangat serius dengan semua perkataannya, 769 00:52:05,367 --> 00:52:07,145 Dan dia selalu bicara. 770 00:52:07,179 --> 00:52:09,119 Dan Kyle hanya bicara, 771 00:52:09,143 --> 00:52:11,437 Karena dia mengulangi semua yang Ayah katakan. 772 00:52:12,988 --> 00:52:15,695 Mereka berdua memiliki keyakinan kuat. 773 00:52:15,719 --> 00:52:18,455 Menurut Ibu dia percaya itu semua? 774 00:52:19,524 --> 00:52:22,194 Bebas dari pemerintah, 775 00:52:22,229 --> 00:52:25,059 Melawan konspirasi liberal. 776 00:52:25,093 --> 00:52:28,063 Siapapun yang dia benci pekan ini. 777 00:52:29,380 --> 00:52:32,988 Sayang, dia ayahmu./ Aku tahu. 778 00:52:33,259 --> 00:52:35,340 Itu tepatnya kenapa aku harus melakukan sesuatu. 779 00:52:35,364 --> 00:52:37,433 Aku tak bisa menjadi seperti Kyle. 780 00:52:37,458 --> 00:52:39,449 Dia seperti kloningan sempurna, kecuali lebih buruk, 781 00:52:39,474 --> 00:52:41,295 Karena Kyle benar-benar memercayai itu. 782 00:52:41,305 --> 00:52:45,916 Maksudku, Kyle antara akan mati atau ditahan, 783 00:52:45,941 --> 00:52:47,234 Dan Ayah bahkan tak peduli. 784 00:52:47,259 --> 00:52:49,401 Dia hanya ingin bermain presiden-presidenan. 785 00:52:49,864 --> 00:52:52,879 Ini malam yang emosional untuk semuanya. Oke? 786 00:52:52,904 --> 00:52:54,921 Jika kau tidur yang nyenyak malam ini, 787 00:52:54,964 --> 00:52:57,519 Kau akan terbangun dan merasa jauh lebih baik. 788 00:52:57,543 --> 00:52:59,543 Ibu. 789 00:53:00,810 --> 00:53:03,709 Ini serius. 790 00:53:03,770 --> 00:53:05,728 Aku harus pergi. 791 00:53:05,789 --> 00:53:09,442 Demi keselamatanku sendiri./ Jangan bicara seperti itu. Oke? 792 00:53:09,467 --> 00:53:12,092 Ibu takkan pernah biarkan sesuatu terjadi kepadamu. 793 00:53:13,328 --> 00:53:15,607 Aku tahu. 794 00:53:16,776 --> 00:53:19,853 Dan percaya aku, waktumu akan tiba. 795 00:53:19,895 --> 00:53:22,244 Tapi jika kau pergi sekarang, 796 00:53:23,750 --> 00:53:25,122 Itu juga akan sangat sakit, 797 00:53:25,146 --> 00:53:26,730 Dan kau tak bisa menarik kembali rasa sakit itu. 798 00:53:26,755 --> 00:53:27,967 Ibu, kau tidak mengerti? 799 00:53:27,991 --> 00:53:30,789 Kau tidak tahu kenapa aku harus pergi? 800 00:53:31,678 --> 00:53:35,018 Kau akan selalu menjadi putriku, tak peduli apa yang terjadi. 801 00:53:36,719 --> 00:53:38,336 Ibu menyayangimu melebihi apapun, 802 00:53:38,361 --> 00:53:41,384 Tapi Ayahmu tidak begitu mengampuni. 803 00:53:41,411 --> 00:53:44,932 Kau tahu dia tak bicara dengan Paman Bill selama 14 tahun? 804 00:53:44,966 --> 00:53:46,786 Apa dia selalu seorang bajingan? 805 00:53:46,811 --> 00:53:48,821 Jaga bahasamu./ Maaf. 806 00:53:48,845 --> 00:53:52,514 Dia berkeinginan kuat. 807 00:53:52,539 --> 00:53:54,452 Selalu begitu. 808 00:53:55,105 --> 00:53:57,591 Kau tahu, pada malam kami bertemu, 809 00:53:57,615 --> 00:53:59,777 Ibu bilang padanya memilih Clinton... 810 00:53:59,802 --> 00:54:02,570 ...dan dia tak izinkan ibu tinggalkan bar hingga ibu janji memilih Bush. 811 00:54:02,605 --> 00:54:04,832 Dan ibu melakukan itu?/ Tidak. 812 00:54:04,836 --> 00:54:06,747 Tapi itu tidak penting. 813 00:54:06,781 --> 00:54:10,095 Jika kau biarkan dia menang, dia akan lupa tentang itu semua. 814 00:54:10,129 --> 00:54:13,125 Ibu, kau hanya justru mendorong dia. 815 00:54:14,830 --> 00:54:17,559 Ibu menjaga keluarga ini tetap utuh. 816 00:56:03,853 --> 00:56:05,854 Apa itu seragam? 817 00:56:05,906 --> 00:56:08,512 Itu tidak sakit./ Atau kekuasaan? 818 00:56:08,537 --> 00:56:10,790 Itu pasti seru bermain menjadi Wakil Presiden. 819 00:56:10,815 --> 00:56:12,568 Dia bukan "Presiden" ketika kami bertemu. 820 00:56:12,592 --> 00:56:16,048 Dia John Deere sang wiraniaga dengan beberapa ide gila. 821 00:56:16,083 --> 00:56:19,880 Ada yang menjadi kenyataan?/ Tidak dalam semalam. 822 00:56:19,914 --> 00:56:23,718 Dia kehilangan pekerjaannya dan menjadi semakin serius. 823 00:56:23,743 --> 00:56:26,314 Membuat bendera, mulai menghadiri konvensi. 824 00:56:26,339 --> 00:56:30,824 Tapi semua baru meningkat beberapa tahun terakhir. 825 00:56:30,867 --> 00:56:35,141 Dia temukan beberapa kelompok militan online, 826 00:56:35,166 --> 00:56:37,677 Lalu mereka membeli lebih banyak rajutan dan alas bir... 827 00:56:37,701 --> 00:56:39,044 ...melebihi dari kemampuan kami. 828 00:56:39,106 --> 00:56:40,888 Bukankah itu mimpi Amerika? 829 00:56:40,934 --> 00:56:42,814 Aku rasa begitu. 830 00:56:45,304 --> 00:56:49,178 Menurutmu dia akan melakukan itu? Dan melupakan semuanya? 831 00:56:49,203 --> 00:56:50,984 Aku akan bicara dengannya malam ini. 832 00:56:51,008 --> 00:56:54,175 Pendiriannya kuat, tapi kurasa dia bisa bersikap bijaksana. 833 00:57:03,965 --> 00:57:06,043 Apa kau menyukai miras lokal? 834 00:57:06,068 --> 00:57:09,456 Rasanya enak. Berbeda./ Itu benar. 835 00:57:09,481 --> 00:57:11,627 Tak bisa temukan bir seperti ini di Frisco. 836 00:57:11,652 --> 00:57:13,613 Ya. Disini rasanya lebih variasi. 837 00:57:13,637 --> 00:57:16,383 Mungkin sedikit asam untuk seleraku. 838 00:57:16,441 --> 00:57:18,979 Kau masih bicara tentang bir? 839 00:57:23,971 --> 00:57:25,635 Apa yang lucu? 840 00:57:25,670 --> 00:57:28,584 Hanya bergurau. Itu saja./ Hanya hal sederhana. 841 00:57:28,609 --> 00:57:31,573 Pasti hal yang unik./ Tidak, kau salah. 842 00:57:31,598 --> 00:57:34,539 Entahlah. Raymond orang yang sangat lucu. Bukan begitu? 843 00:57:34,594 --> 00:57:36,471 Dia sangat sok asyik. 844 00:57:36,496 --> 00:57:40,022 Tenanglah, Grant./ Tidak, itu pujian. 845 00:57:40,047 --> 00:57:41,554 Itu hal yang bagus untuk dikatakan. 846 00:57:41,579 --> 00:57:44,178 Kau kemari untuk bicara?/ Aku kemari untuk minum, 847 00:57:44,215 --> 00:57:46,662 Tapi kau tampaknya juga sudah mengambil alih tempat ini. 848 00:57:46,687 --> 00:57:48,293 Aku tak mengambil alih apa-apa. 849 00:57:48,317 --> 00:57:50,479 Duduklah. Aku akan traktir kau bir. Minuman. 850 00:57:50,504 --> 00:57:53,151 Aku tak apa./ Tak masalah... 851 00:57:54,374 --> 00:57:57,149 Dia bilang tak masalah. Jadi ini tak masalah. 852 00:57:57,184 --> 00:57:59,494 Tak apa. Semuanya baik. 853 00:57:59,553 --> 00:58:01,429 Karena dia mengatakan itu. 854 00:58:01,464 --> 00:58:03,136 Kenapa kau tak cukup sampaikan maksudmu... 855 00:58:03,161 --> 00:58:05,637 ...dan biarkan kami minum dengan tenang? Kenapa kita tak lakukan itu? 856 00:58:06,543 --> 00:58:09,141 Itu cara yang bagus untuk mengusirku secara halus. 857 00:58:09,166 --> 00:58:11,279 Hei, ayolah./ Tidak, aku mendengar dia. 858 00:58:11,319 --> 00:58:12,389 Kau mendengar dia? Aku mendengar dia. 859 00:58:12,414 --> 00:58:14,304 Begitu juga denganmu. Kau mendengar dia, 'kan? 860 00:58:14,339 --> 00:58:15,789 Aku mendengar dia sama sepertimu. 861 00:58:15,813 --> 00:58:17,444 Aku tahu pasti apa yang dia maksud. 862 00:58:17,445 --> 00:58:18,826 Apa lagi yang kau punya? 863 00:58:18,851 --> 00:58:20,987 Kau tahu? Aku dengan senang hati bicara soal batas properti... 864 00:58:21,012 --> 00:58:22,847 ...disini dan saat ini juga. Aku tak tertarik di pengadilan. 865 00:58:22,872 --> 00:58:24,623 Kau yang melibatkan hukum. 866 00:58:24,641 --> 00:58:26,209 Kau tak memberiku pilihan, bukan? 867 00:58:26,234 --> 00:58:28,890 Pilihan apa yang kau berikan padaku? 868 00:58:31,882 --> 00:58:34,048 Dengar, kau silakan melanjutkan. 869 00:58:34,083 --> 00:58:36,362 Kau tahu, membangun hidupmu. 870 00:58:36,413 --> 00:58:38,674 Lanjutkan saja. Jangan khawatir denganku. 871 00:58:38,708 --> 00:58:41,997 Aku akan baik saja. Aku akan ambil apapun yang tersisa. 872 00:58:42,006 --> 00:58:44,493 Kita bicara soal 10 kaki, hanya itu. 873 00:58:44,537 --> 00:58:46,180 Ya, hanya itu? 874 00:58:46,204 --> 00:58:48,504 Hany invasi ringan kecil. Sedikit serangan. 875 00:58:48,529 --> 00:58:50,331 Sebidang tanah bangsaku, tanah airku. 876 00:58:50,356 --> 00:58:52,980 Kenapa kau tak lihat jika Jim juga ingin bagian. 877 00:58:53,004 --> 00:58:54,367 Menurutmu hakim akan mendukung itu? 878 00:58:54,392 --> 00:58:56,102 Aku tak ada kaitannya dengan ini. 879 00:58:56,127 --> 00:58:58,537 Aku tahu. Kau terlalu bodoh, Jim, untuk percaya. 880 00:58:58,564 --> 00:59:01,041 Baiklah, tidak, Grant. Waktunya pergi./ Tuangkan aku minuman lagi. 881 00:59:01,075 --> 00:59:03,853 Waktunya untuk pergi./ Tuangkan aku satu lagi. 882 00:59:03,878 --> 00:59:08,341 Dengar, aku akan datang malam ini dan kita bisa bicarakan ini. Oke? 883 00:59:08,400 --> 00:59:11,606 Kau menginjak propertiku, 884 00:59:11,645 --> 00:59:14,744 Maka aku nyatakan itu tindakan peperangan. 885 00:59:38,778 --> 00:59:40,699 Kau melewatkan makan malam. 886 00:59:44,988 --> 00:59:48,088 Aku mampir ke rumah tetangga, berbincang dengan Vanessa. 887 00:59:48,122 --> 00:59:50,070 Jangan percaya perkataannya. 888 00:59:50,997 --> 00:59:52,469 Kita bisa merekam ini besok, 889 00:59:52,493 --> 00:59:54,055 Dan mengambil waktu untuk memikirkan ini kembali, 890 00:59:54,080 --> 00:59:55,176 Dan mungkin istirahat. 891 00:59:55,201 --> 00:59:57,282 Tidak. Kita lakukan ini sekarang selagi aku ingin. 892 00:59:57,306 --> 00:59:59,387 Ingin apa, tepatnya? 893 01:00:00,812 --> 01:00:04,428 Ini sangat gila. Ini sudah terlampau jauh. 894 01:00:04,458 --> 01:00:06,598 "Kau berani menantangku". 895 01:00:06,622 --> 01:00:08,648 "Kau berani menghindaku. Kau berani bersikap lancang." 896 01:00:08,673 --> 01:00:10,387 Kyle, ini tindak kriminal. 897 01:00:10,419 --> 01:00:12,591 Yang mana?/ Tergantung ini seberapa jauh. 898 01:00:12,616 --> 01:00:14,531 Tapi setidaknya tindak kriminal ringan. 899 01:00:14,556 --> 01:00:16,511 Berarti kita harus membuatnya ekstra meyakinkan. 900 01:00:16,553 --> 01:00:18,238 Memastikan dia tidak mengadu. 901 01:00:18,263 --> 01:00:19,827 Apa kita masih punya dinamit? 902 01:00:19,852 --> 01:00:22,106 Baiklah, sudah cukup. Aku tak mau masuk penjara karena kalian para badut. 903 01:00:22,131 --> 01:00:26,632 Kembali ke belakang kamera dan tekan "putar"! 904 01:00:28,024 --> 01:00:30,712 Ikut aku. Terus arahkan kameranya padaku. 905 01:00:30,833 --> 01:00:32,905 Berikan pisaunya padaku. 906 01:00:45,537 --> 01:00:47,319 Raymond. 907 01:00:47,354 --> 01:00:50,861 Kami tak takut denganmu, dan takkan pernah takut. 908 01:00:50,906 --> 01:00:52,612 Hentikan permainanmu. 909 01:00:52,636 --> 01:00:54,913 Selagi kau masih memiliki apa yang terpenting. 910 01:00:54,938 --> 01:00:56,839 Nyawamu. 911 01:01:05,443 --> 01:01:08,030 Dan jika kau panggil polisi, 912 01:01:08,064 --> 01:01:12,379 Itu akan menjadi panggilan telepon terakhirmu. 913 01:01:13,679 --> 01:01:16,252 Selanjutnya, aku takkan meleset. 914 01:01:19,751 --> 01:01:21,488 Apa itu asli? 915 01:01:24,852 --> 01:01:26,675 Kyle! 916 01:01:39,130 --> 01:01:41,716 Grant? 917 01:01:41,769 --> 01:01:43,500 Ada apa? 918 01:01:43,525 --> 01:01:47,586 Kita kedatangan tamu./ Apa itu Raymond? 919 01:01:47,853 --> 01:01:50,197 Selamat pagi, Grant./ Astaga. 920 01:01:50,222 --> 01:01:51,674 Apa kita harus lakukan ini sekarang?/ Jangan... 921 01:01:51,699 --> 01:01:54,181 Tak apa, Candice. Dia orang bermasalah, 922 01:01:54,206 --> 01:01:56,713 Dan masalah berujung pada penistaan. 923 01:01:56,738 --> 01:01:57,762 Itu sebabnya kau di sini? 924 01:01:57,786 --> 01:01:59,476 Untuk sembuhkan aku dari kutukanku? 925 01:01:59,481 --> 01:02:02,034 Aku disini untuk bicara, itu saja. 926 01:02:02,833 --> 01:02:05,580 Soal apa?/ Apapun yang kau mau. 927 01:02:08,433 --> 01:02:10,670 Benar. 928 01:02:10,726 --> 01:02:12,985 Bisa aku minta kopi terlebih dulu? 929 01:02:13,430 --> 01:02:16,926 Kami cukup lama tak melihatmu mengikuti misa. 930 01:02:16,961 --> 01:02:20,378 Kami punya buku yang sama di sini. 931 01:02:22,932 --> 01:02:25,797 Kau tak merindukan komunitas? 932 01:02:25,832 --> 01:02:28,618 Semangat berkumpul? 933 01:02:28,658 --> 01:02:30,346 Bukan semangat yang itu. 934 01:02:34,048 --> 01:02:36,596 Oke, oke. 935 01:02:37,974 --> 01:02:40,374 Aku melihat videomu dari semalam. 936 01:02:40,402 --> 01:02:42,537 Apa? bagaimana? 937 01:02:42,562 --> 01:02:44,920 Candice tunjukkan itu padaku./ Apa-apaan? 938 01:02:44,954 --> 01:02:47,094 Aku tak bisa biarkan kau mengirim itu pada Raymond. 939 01:02:47,465 --> 01:02:51,616 Dia melakukan hal yang tepat. Ancaman yang kau buat... 940 01:02:52,340 --> 01:02:54,779 Jika Raymond berikan itu kepada polisi, 941 01:02:54,807 --> 01:02:57,007 Kau pasti sudah dipenjara. 942 01:02:57,032 --> 01:02:58,498 Jika Raymond melihat video itu, 943 01:02:58,523 --> 01:03:00,882 Dia takkan pernah menghubungi polisi. 944 01:03:02,139 --> 01:03:06,010 Kau sangat meyakinkan. 945 01:03:06,044 --> 01:03:09,077 Tapi itu hanya berujung pada masalah. 946 01:03:09,158 --> 01:03:12,415 Dari pada berperang, 947 01:03:12,440 --> 01:03:15,993 kenapa kau tak coba cara tuhan dan mengasihi tetanggamu? 948 01:03:16,018 --> 01:03:18,885 Jika temanmu Yesus melihat dunia kita, 949 01:03:18,910 --> 01:03:21,769 Dia akan lebih singkat ceritakan soal memberikan pipi sebelahnya. 950 01:03:21,783 --> 01:03:23,265 Grant. 951 01:03:23,276 --> 01:03:25,222 Hei, Dia berpikir kaum Sodom sesuatu. 952 01:03:25,246 --> 01:03:27,246 Cobalah San Francisco. 953 01:03:35,886 --> 01:03:37,698 Aku akan berdoa untukmu. 954 01:03:38,801 --> 01:03:40,901 Jangan buang-buang napasmu. 955 01:06:43,283 --> 01:06:45,690 Apa-apaan? 956 01:06:45,739 --> 01:06:48,197 Jangan masuk ke kantorku tanpa mengetuk. 957 01:06:48,232 --> 01:06:49,858 Itu tak ada di konstitusi. 958 01:06:49,883 --> 01:06:53,256 Apa alasanmu ke sini?/ Peta apa ini? Invasi? 959 01:06:53,281 --> 01:06:54,950 Kau mata-mata, 'kan? 960 01:06:54,977 --> 01:06:56,832 Pertama kau mencuri kasetku dan berikan itu pada Ibumu. 961 01:06:56,857 --> 01:06:58,080 Sekarang kau menyelinap masuk kantorku... 962 01:06:58,104 --> 01:06:59,634 Itu tak sulit saat kau ketiduran karena mabuk. 963 01:06:59,672 --> 01:07:03,183 Astaga, aku tak mau diceramahi putriku sendiri. 964 01:07:03,208 --> 01:07:06,017 Berarti hentikan bualannya dan berbuat yang benar. 965 01:07:06,042 --> 01:07:09,816 Ayah akan pertaruhkan semua karena tanah 10 kaki? 966 01:07:09,863 --> 01:07:13,097 Apa yang benar? 967 01:07:13,122 --> 01:07:17,473 Berlutut di kaki bajingan sombong itu? 968 01:07:17,498 --> 01:07:19,048 Ayah tak harus bicara pada Raymond. 969 01:07:19,073 --> 01:07:21,457 Cukup pergilah ke pengadilan, bilang mereka itu kesalahan, 970 01:07:21,482 --> 01:07:24,007 Lalu mundurkan pagarnya./ Itu bukan kesalahan. 971 01:07:24,028 --> 01:07:25,825 Ayah dan McGregor membuat kesepakatan. 972 01:07:25,862 --> 01:07:27,663 Jika Ayah punya buktinya... 973 01:07:27,688 --> 01:07:29,921 Sejak kapan seseorang butuh bukti melebihi perkataannya sendiri? 974 01:07:29,946 --> 01:07:32,037 Sejak lama. 975 01:07:32,322 --> 01:07:35,447 Pak, aku siap untuk bertempur dengan Raymond. 976 01:07:35,690 --> 01:07:37,557 Apa, kau juga mata-mata? 977 01:07:37,591 --> 01:07:40,215 Hanya melakukan tugasku. Apa perintahku? 978 01:07:40,249 --> 01:07:42,079 Apa kalian mendengar perkataanmu? 979 01:07:42,113 --> 01:07:46,037 Kau seperti selangkah lagi dari mengirimkan antraks. 980 01:07:52,195 --> 01:07:53,692 Kau sudah berkemas, siap untuk pergi? 981 01:07:53,717 --> 01:07:55,886 Ya, Pak./ Baiklah. 982 01:07:56,042 --> 01:07:58,457 Diselimuti kegelapan, 983 01:07:58,542 --> 01:08:01,177 Kita akan tunjukkan Raymond apa kita sebenarnya. 984 01:08:01,184 --> 01:08:04,781 Apa kita sebenarnya?/ Untuk menyingkirkan pompa itu. 985 01:08:04,830 --> 01:08:06,659 Selamanya. 986 01:08:13,860 --> 01:08:16,667 Ini material yang sangat sensitif. 987 01:08:16,732 --> 01:08:19,376 Ya, Pak. Aku tahu. 988 01:08:19,437 --> 01:08:21,931 Grant, kita perlu bicara. 989 01:08:22,305 --> 01:08:23,913 Kau boleh pergi. 990 01:08:28,078 --> 01:08:29,954 Savannah beritahu aku rencanamu. 991 01:08:29,988 --> 01:08:33,020 Kau harus hentikan perang ini dan selesaikan semua di pengadilan. 992 01:08:33,096 --> 01:08:35,936 Perang apa?/ Jika kau tak pergi, 993 01:08:35,961 --> 01:08:38,527 Mereka akan putuskan menentang kita dan mengambil kembali tanah itu. 994 01:08:38,552 --> 01:08:40,877 Dan masalah lebih lagi. Kita bisa kehilangan semua. 995 01:08:40,902 --> 01:08:43,087 Mereka tak bisa melakukan itu./ Mereka bisa dan akan melakukan itu. 996 01:08:43,112 --> 01:08:46,492 Kita bokek, dan setelah hipotek ketiga, 997 01:08:46,517 --> 01:08:48,473 Bank lebih berhak terhadap rumah ini dibanding kita. 998 01:08:48,498 --> 01:08:50,491 Bokek? Bagaimana dengan rekening tabungan? 999 01:08:50,516 --> 01:08:52,817 Itu untuk dana kuliah Savannah dan Kyle. 1000 01:08:52,842 --> 01:08:55,774 Mereka tak butuh separuh uang itu. 1001 01:09:00,969 --> 01:09:03,046 Sudah berapa banyak kau minum? 1002 01:09:03,076 --> 01:09:04,546 Tak cukup. 1003 01:09:12,728 --> 01:09:15,615 Berbicara sebagai Wakil Presiden. 1004 01:09:16,559 --> 01:09:18,434 Apa? 1005 01:09:20,056 --> 01:09:23,835 Ini darurat nasional, dan kau tidak tepat untuk memimpin. 1006 01:09:23,870 --> 01:09:27,179 Kau akan menggulingkan aku? Kau tak punya suara. 1007 01:09:27,204 --> 01:09:29,088 Aku ingin kau bersikap sesuai jabatanmu. 1008 01:09:29,106 --> 01:09:30,983 Untuk bersikap layaknya presiden, bukan tirani! 1009 01:09:31,008 --> 01:09:32,694 Kau pikir aku tak bertindak kepresidenan? 1010 01:09:32,719 --> 01:09:35,309 Tak masalah. Aku juga tak berpikir begitu. 1011 01:09:35,333 --> 01:09:38,026 Aku lebih seorang raja filsuf. 1012 01:09:38,051 --> 01:09:41,900 Apapun kau menyebut dirimu, kau mengecewakan negaramu! 1013 01:09:43,269 --> 01:09:46,584 Lebih baik mati merdeka dari pada hidup budak. 1014 01:09:47,549 --> 01:09:50,180 Mana rantaimu? Mana bebanmu? 1015 01:09:50,205 --> 01:09:52,456 Kau ingin tahu di mana bebanku? 1016 01:09:52,481 --> 01:09:55,355 Kau ingin lihat apa yang menahanku? 1017 01:09:55,394 --> 01:09:58,481 Pergilah bercermin. 1018 01:10:00,570 --> 01:10:03,703 Kau tak serius dengan itu. 1019 01:10:03,737 --> 01:10:07,210 Aku pasti sudah mengurusi Raymond jika bukan karenamu. 1020 01:10:07,916 --> 01:10:09,492 Dan Savannah? 1021 01:10:10,599 --> 01:10:13,368 Kau sudah meracuni kepala gadis itu dari pertama. 1022 01:10:13,402 --> 01:10:17,504 Ini bukan tentang dia, atau Raymond, atau aku, bukan? 1023 01:10:17,535 --> 01:10:21,090 Ini tentangmu. Seperti biasanya. 1024 01:10:21,115 --> 01:10:24,506 Ya? Teruslah bicara, dan aku akan beritahu kau ini tentang apa. 1025 01:10:24,531 --> 01:10:26,243 Akan kutunjukkan ini tentang apa./ Grant, jangan. 1026 01:10:26,268 --> 01:10:28,484 Teruslah bicara. 1027 01:10:33,938 --> 01:10:36,240 Candice. 1028 01:10:38,006 --> 01:10:39,954 Sayang. 1029 01:11:03,449 --> 01:11:04,807 Ternyata kau. 1030 01:11:04,831 --> 01:11:06,489 Aku tahu kau bukan bagian dari kami, 1031 01:11:06,490 --> 01:11:09,143 Tapi menurutku kau akan mengkhianati Republik. 1032 01:11:09,151 --> 01:11:11,743 Maaf? 1033 01:11:11,783 --> 01:11:13,851 Usaha desertir, 1034 01:11:13,878 --> 01:11:16,797 Spionase, mengekspos rahasia negara. 1035 01:11:16,822 --> 01:11:19,447 Maksudmu, karena aku tunjukkan ibu video gila kalian? 1036 01:11:19,472 --> 01:11:21,799 Ini jauh lebih dalam dari satu kebocoran. 1037 01:11:21,807 --> 01:11:23,655 Ini pola sabotase dan tidak menghormati. 1038 01:11:23,680 --> 01:11:25,441 Aku takkan memainkan permainan bodohmu. 1039 01:11:25,466 --> 01:11:27,110 Ini bukan permainan!/ Kau tak apa? 1040 01:11:27,147 --> 01:11:28,617 Sekarang bisa kau tinggalkan aku sendiri? 1041 01:11:28,642 --> 01:11:30,153 Karena aku harus mencari tahu apa yang terjadi... 1042 01:11:30,178 --> 01:11:32,257 ...ketika Ayah mengacau segalanya. 1043 01:11:33,048 --> 01:11:36,462 Kyle. Pergilah jika hari sudah cukup gelap. 1044 01:11:36,513 --> 01:11:38,398 Ya, Pak. 1045 01:11:49,395 --> 01:11:51,624 Menurutmu aku akan mengacaukan semuanya? 1046 01:11:51,679 --> 01:11:54,186 Itu kemungkinan terbesar. 1047 01:11:58,247 --> 01:12:00,280 Persetan denganmu! 1048 01:12:25,236 --> 01:12:27,855 Sayang, kau tak apa? 1049 01:12:28,512 --> 01:12:30,504 Tidak. 1050 01:12:34,193 --> 01:12:36,760 Ya Tuhan. Apa yang terjadi? 1051 01:12:36,766 --> 01:12:38,998 Aku beritahu dia sebenarnya. 1052 01:12:39,303 --> 01:12:41,398 Ayahmu? 1053 01:12:42,850 --> 01:12:44,836 Si bajingan itu. 1054 01:12:44,875 --> 01:12:46,693 Di mana Kyle? 1055 01:12:46,728 --> 01:12:48,954 Aku tidak tahu. Dia pergi penuh persiapan untuk sesuatu. 1056 01:12:48,967 --> 01:12:50,497 Tidak, ibu tidak bisa... 1057 01:12:50,522 --> 01:12:52,656 Ibu tak bisa tinggalkan dia sendiri./ Ibu. 1058 01:12:52,681 --> 01:12:54,770 Kita harus menunggu./ Ibu, apa maksudmu? 1059 01:12:54,805 --> 01:12:56,900 Kita membawamu keluar dari sini malam ini. 1060 01:12:56,971 --> 01:12:58,827 Ibu ikut denganku./ Ibu tidak bisa. 1061 01:12:58,868 --> 01:13:01,423 Ibu, kenapa? Apa yang bisa Ibu lakukan di sini? 1062 01:13:01,448 --> 01:13:03,792 Kyle butuh aku./ Ibu, aku mohon. 1063 01:13:03,817 --> 01:13:06,476 Ibu tak bisa tinggalkan dia sendiri bersama Ayahmu. 1064 01:13:16,384 --> 01:13:17,720 Bagaimana misinya? 1065 01:13:17,745 --> 01:13:20,540 Misi apa? Itu hanya permainan konyol. 1066 01:13:20,565 --> 01:13:22,629 Jaga nada bicaramu. 1067 01:13:22,668 --> 01:13:24,636 Kau mengirimku keluar sana dengan bom palsu. 1068 01:13:24,647 --> 01:13:27,495 Kenapa? Untuk membuatku lari kelelahan dan membungkamku? 1069 01:13:27,520 --> 01:13:29,776 Peledaknya tidak berfungsi?/ Ayah tahu itu tak berfungsi. 1070 01:13:29,801 --> 01:13:33,067 Kau pasti menyenggol kotaknya. Membuat kabelnya lepas. 1071 01:13:33,119 --> 01:13:35,742 Aku tekan detonatornya tapi tak ada yang terjadi. 1072 01:13:35,777 --> 01:13:38,176 Jadi aku kembali untuk memeriksa, melihat jika bisa memperbaikinya. 1073 01:13:38,296 --> 01:13:41,760 Aku yakin aku berusaha meledakkan bungkusan koran. 1074 01:13:41,829 --> 01:13:45,680 Pasti ada kesalahan./ Diselimuti kegelapan. 1075 01:13:45,719 --> 01:13:47,804 Benar, Ayah? 1076 01:13:51,554 --> 01:13:55,340 Kerja bagus, Prajurit. Misi tercapai. 1077 01:13:56,211 --> 01:13:59,220 Ini minuman bagus. 1078 01:13:59,240 --> 01:14:01,112 Sangat murni. 1079 01:14:01,147 --> 01:14:04,882 Dan langsung ke intinya. Seperti yang Tuhan inginkan. 1080 01:14:06,356 --> 01:14:09,423 Menurun semulus yang kau suka. 1081 01:14:09,448 --> 01:14:12,277 Ayah takkan bersulang sendirian. 1082 01:14:20,042 --> 01:14:21,780 Setelah kau melewatkan rasa bakarnya, 1083 01:14:21,804 --> 01:14:24,074 Kau dan bourbon akan cepat berteman. 1084 01:14:24,866 --> 01:14:27,138 Ini tes? 1085 01:14:27,173 --> 01:14:30,038 Dan kau lulus. Dengan sangat memukau. 1086 01:14:30,072 --> 01:14:32,068 Teruskanlah, dan kau akan naik pangkat. 1087 01:14:32,092 --> 01:14:33,340 Untuk apa? 1088 01:14:33,365 --> 01:14:35,526 Bagaimana Sersan Kepala kedengarannya?/ Tidak berguna. 1089 01:14:35,561 --> 01:14:37,878 Kita tak punya staf./ Untuk sekarang. 1090 01:14:37,903 --> 01:14:39,865 Dan jabatan setelah prajurit adalah kopral. 1091 01:14:39,890 --> 01:14:43,145 Itu pada masa damai. Bangsa kita sedang berperang. 1092 01:14:49,931 --> 01:14:53,193 Wow, pelan-pelan, Prajurit. Kau tugas patroli malam ini. 1093 01:14:53,218 --> 01:14:55,346 Aku selesai./ Ayah bisa lihat itu. 1094 01:14:55,371 --> 01:14:56,793 Tidak. Denganmu dan omong kosongmu! 1095 01:14:56,817 --> 01:14:58,925 Hei, jaga ucapanmu berikutnya. 1096 01:14:58,950 --> 01:15:00,384 Kenapa? Tak ada yang penting untukmu, bukan? 1097 01:15:00,408 --> 01:15:02,083 Bom ini palsu, sama sepertimu! 1098 01:15:02,121 --> 01:15:03,814 Hentikanlah, Prajurit./ Aku bukan prajuritmu, 1099 01:15:03,839 --> 01:15:05,562 Dan kau bukan Admiralku! 1100 01:15:05,623 --> 01:15:08,377 Kau tak bisa pergi. 1101 01:15:08,440 --> 01:15:10,800 Kau tak bisa hentikan aku. 1102 01:15:11,584 --> 01:15:14,146 Aku bisa lari meninggalkanmu. 1103 01:15:14,166 --> 01:15:16,015 Aku bisa kalahkan kau bertarung. 1104 01:15:16,049 --> 01:15:17,960 Mengalahkanmu dalam menembak. 1105 01:15:17,984 --> 01:15:20,206 Kau tak bilang kalahkan kecerdasanku./ Itu tidak dibutuhkan. 1106 01:15:20,231 --> 01:15:22,494 Kyle! Syukurlah kau tak apa. 1107 01:15:22,519 --> 01:15:24,318 Kenapa tidak?/ Apa kau mengirim dia keluar sana... 1108 01:15:24,343 --> 01:15:26,646 ...untuk ledakkan pompanya Raymond?/ Jangan khawatir. Dia tak melakukan itu. 1109 01:15:26,671 --> 01:15:28,518 Karena kau berikan aku mainan!/ Sayang! 1110 01:15:28,543 --> 01:15:30,124 Jangan bicara pada pimpinanmu... 1111 01:15:30,145 --> 01:15:31,940 ...dengan nada seperti itu, dan tak menghormati seperti itu! 1112 01:15:31,965 --> 01:15:33,933 Kau tak pantas akan rasa hormatku. 1113 01:15:33,958 --> 01:15:35,601 Dengarkan mulut itu. 1114 01:15:35,625 --> 01:15:37,539 Kalian para Marinir akan memakan sepatumu... 1115 01:15:37,564 --> 01:15:39,563 ...sesaat kau turun dari bus./ Apa yang kau tahu soal Marinir? 1116 01:15:39,588 --> 01:15:41,040 Aku mengabdi./ Di Merchant Marines, 1117 01:15:41,074 --> 01:15:43,419 Karena kau tak memiliki keberanian untuk perang. 1118 01:15:53,725 --> 01:15:55,710 Apa kau melakukan itu pada dia? 1119 01:15:55,744 --> 01:15:57,723 Dia melakukan itu pada dirinya sendiri. 1120 01:15:57,748 --> 01:16:01,230 Dasar pengecut!/ Savannah, kita sebaiknya pergi. 1121 01:16:01,267 --> 01:16:04,063 Tidak. Kau tetap disini. 1122 01:16:04,097 --> 01:16:07,909 Ya, aku ingin semuanya mendengar pengkhianatan ini. 1123 01:16:07,934 --> 01:16:10,515 Jadi kau ingin gabung Marinir, membuktikan kau pria jantan? 1124 01:16:10,540 --> 01:16:11,790 Aku tak membuktikan apa-apa! 1125 01:16:11,814 --> 01:16:13,409 Aku mau bertempur! Benar-benar menembak orang! 1126 01:16:13,434 --> 01:16:16,869 Bukan bermain di pekarangan!/ Ya? Kau mau bertempur? 1127 01:16:16,894 --> 01:16:18,905 Kenapa kita tak selesaikan ini sekarang juga? 1128 01:16:18,940 --> 01:16:21,215 Grant./ Tidak, ini bagus. 1129 01:16:21,240 --> 01:16:24,195 Kau mau melawan ayahmu?/ Pukul dia, Kyle! 1130 01:16:25,255 --> 01:16:26,840 Pukul aku, bocah./ Hentikan! 1131 01:16:26,865 --> 01:16:28,856 Kalian berdua!/ Tidak, ini antara aku dan bocah ini. 1132 01:16:28,874 --> 01:16:30,335 Aku pria! Aku bukan bocahmu! 1133 01:16:30,360 --> 01:16:33,200 Kau bocahku hingga 6 bulan kedepan./ Kata siapa? Orang Amerika? 1134 01:16:33,225 --> 01:16:35,323 Hukum mereka tak berarti untukmu, bukan? 1135 01:16:35,348 --> 01:16:36,702 Apa maksudnya itu? 1136 01:16:36,727 --> 01:16:38,581 Kau masih bermain-main dengan peraturan mereka, 1137 01:16:38,605 --> 01:16:39,781 Tinggal di dunia mereka. 1138 01:16:39,806 --> 01:16:42,641 Sebut dirimu apapun yang kau mau, tapi kau tidak istimewa! 1139 01:16:42,666 --> 01:16:45,019 Kau hanya orang Amerika bodoh lainnya. 1140 01:16:45,027 --> 01:16:49,348 Aku Laksamana Kallipoly! 1141 01:16:49,373 --> 01:16:52,426 Kau pecundang yang bermain kostum! 1142 01:16:59,294 --> 01:17:02,044 Ayah tak bermaksud begitu. Kau membuat ayah terkejut. 1143 01:17:10,628 --> 01:17:12,230 Oke. 1144 01:17:12,338 --> 01:17:15,868 Pukulan dibalas pukulan. Kita impas. 1145 01:17:19,143 --> 01:17:21,485 Kyle, itu Ayahmu./ Aku tahu. 1146 01:17:21,519 --> 01:17:24,676 Ibu, pergilah siapkan mobil./ Aku harus... Dia butuh aku... 1147 01:17:24,701 --> 01:17:26,007 Kita pergi malam ini. 1148 01:17:26,041 --> 01:17:28,789 Jangan lukai dia lagi./ Tak akan, jika dia tak berdiri. 1149 01:17:28,814 --> 01:17:30,494 Kyle, kau ikut dengan kami./ Kau mau ke mana? 1150 01:17:30,528 --> 01:17:32,266 Rumah Bibi Carol./ Tidak akan! 1151 01:17:32,291 --> 01:17:34,531 Ibu, siapkan mobilnya. Aku mohon. 1152 01:17:34,555 --> 01:17:36,555 Pergilah. 1153 01:17:42,738 --> 01:17:44,577 Apa yang kau lakukan? 1154 01:17:44,611 --> 01:17:47,759 Menyelesaikan misi./ Apa itu... 1155 01:17:47,784 --> 01:17:51,584 Kyle, itu dinamit sungguhan. Kau tak bisa melakukan ini. 1156 01:17:51,609 --> 01:17:53,701 Itu tak berguna, semua ini omong kosong. 1157 01:17:53,712 --> 01:17:55,095 Jika menurutmu begitu. 1158 01:17:55,128 --> 01:17:56,456 Kau akan pertaruhkan semua... 1159 01:17:56,480 --> 01:17:58,255 ...untuk sebuah rencana yang tak masuk diakal. 1160 01:17:58,280 --> 01:17:59,746 Apa yang akan kau capai di luar sana? 1161 01:17:59,791 --> 01:18:01,442 Sesuatu. 1162 01:18:01,466 --> 01:18:03,207 Aku akan melakukan sesuatu. 1163 01:18:03,232 --> 01:18:05,979 Aku harus membela negara kita./ Aku pikir kau selesai dengan Ayah. 1164 01:18:06,004 --> 01:18:08,354 Itu benar. Tapi bajingan ini terlalu lemah untuk bertindak, 1165 01:18:08,379 --> 01:18:09,945 Dan kita menghadapi orang barbar di gerbang. 1166 01:18:09,958 --> 01:18:11,176 Bagaimana dengan Marinir? 1167 01:18:11,201 --> 01:18:13,710 Mereka takkan menerimamu jika kau ditahan karena terorisme domestik! 1168 01:18:13,735 --> 01:18:15,620 Itu gila! Apa aku terlihat seperti teroris? 1169 01:18:15,645 --> 01:18:17,323 Ya! 1170 01:18:18,268 --> 01:18:21,030 Kyle... 1171 01:18:21,055 --> 01:18:24,601 Tolong jangan lakukan ini. 1172 01:18:25,357 --> 01:18:28,801 Aku harus. Inilah aku sebenarnya. 1173 01:18:28,826 --> 01:18:30,485 Aku tahu Ayah orang bodoh, 1174 01:18:30,509 --> 01:18:32,072 Tapi tak semua perkataannya salah. 1175 01:18:32,073 --> 01:18:34,228 Yang kita butuhkan adalah mengubah beberapa konstitusi... 1176 01:18:34,237 --> 01:18:35,970 ...dan pemimpin baru dengan visi. 1177 01:18:35,994 --> 01:18:37,674 Dan itu kau?/ Kenapa tidak? 1178 01:18:37,699 --> 01:18:38,994 Kau bisa menjadi Wapres-ku, 1179 01:18:39,018 --> 01:18:41,054 Bantu aku mengubah semuanya, dimulai dengan nama. 1180 01:18:41,079 --> 01:18:42,739 "Kallipoly." Maksudku, apa artinya itu? 1181 01:18:42,773 --> 01:18:47,432 Itu dari Plato. Dengar, 1182 01:18:47,457 --> 01:18:49,852 Itu sangat manis, 1183 01:18:49,953 --> 01:18:53,417 Karena kau ingin aku memupuk delusimu. 1184 01:18:53,451 --> 01:18:55,722 Tapi aku pergi dari sini. 1185 01:18:55,784 --> 01:18:58,195 Untuk selamanya. 1186 01:18:58,805 --> 01:19:03,365 Jadi kau akan pergi dan takkan pernah kembali? 1187 01:19:03,402 --> 01:19:05,713 Begitu rencananya. 1188 01:19:06,643 --> 01:19:08,904 Berarti suaramu tidak dihitung. 1189 01:19:09,177 --> 01:19:11,211 Kyle! 1190 01:19:11,264 --> 01:19:14,126 Katakan sesuatu. Kau bisa hentikan dia! 1191 01:19:14,174 --> 01:19:16,247 Ibu! 1192 01:19:50,710 --> 01:19:54,737 Ini hening. 1193 01:19:55,847 --> 01:19:58,280 Menurutmu Candice bisa meyakinkan Grant? 1194 01:19:58,327 --> 01:20:00,126 Kita akan lihat. 1195 01:20:00,161 --> 01:20:04,168 Aku lelah bicarakan Grant. Khawatir. 1196 01:20:04,193 --> 01:20:07,168 Berusaha memperkirakan hal gila apa yang akan dia lakukan berikutnya. 1197 01:20:07,196 --> 01:20:09,117 Ya, aku juga. 1198 01:20:09,137 --> 01:20:10,899 Itu sebabnya kau justru memanas-manasi dia? 1199 01:20:10,923 --> 01:20:12,802 Membiarkan dia merasa jagoan di bar? 1200 01:20:13,034 --> 01:20:16,211 Aku berusaha menyelesaikannya./ Kau berikan dia pentas. 1201 01:20:16,236 --> 01:20:18,358 Siapa yang tahu apa yang kan dia mainkan berikutnya. 1202 01:20:18,443 --> 01:20:19,870 Kyle! 1203 01:20:19,905 --> 01:20:22,147 Apa kau mendengar sesuatu?/ Jangan mengubah subjeknya. 1204 01:20:22,172 --> 01:20:25,960 Tidak, V. Aku serius./ Kyle! 1205 01:20:27,989 --> 01:20:30,244 Kyle? 1206 01:20:36,470 --> 01:20:39,247 Tidak, belum ada yang terjadi, tapi itu akan terjadi. 1207 01:20:39,328 --> 01:20:43,716 Dia membawa dinamit. Itu benar. 1208 01:20:43,729 --> 01:20:46,653 Bukan, tapi suamiku. Aku tahu. 1209 01:20:46,678 --> 01:20:49,036 Aku mohon, kirim siapapun yang kau bisa. 1210 01:20:49,060 --> 01:20:51,770 Sherif, ambulan, petugas pemadam kebakaran... 1211 01:20:54,774 --> 01:20:57,795 Kau mengirim anak kita pergi dengan bom? Ada apa denganmu? 1212 01:20:57,820 --> 01:21:02,016 Anak itu punya pikirannya sendiri./ Grant, ini berakhir. 1213 01:21:04,042 --> 01:21:09,510 Sayang. Tidak, tidak... Ini aku. Oke? 1214 01:21:09,535 --> 01:21:11,509 Biar aku perbaiki ini. Aku bisa memperbaikinya. 1215 01:21:11,533 --> 01:21:14,762 Biar aku perbaiki dia. Oke? Mengerti? 1216 01:21:14,802 --> 01:21:17,395 Tidak, tidak, tidak... Aku mohon. 1217 01:21:17,415 --> 01:21:20,421 Aku mencintaimu. Kau segalanya bagiku. 1218 01:21:20,446 --> 01:21:23,454 Grant, aku harus bertindak benar untuk anak-anak kita. 1219 01:21:23,481 --> 01:21:26,692 Anak-anak akan baik saja. 1220 01:21:26,896 --> 01:21:30,044 Tidak. Ya Tuhan. 1221 01:22:09,751 --> 01:22:11,913 Sialan. 1222 01:22:12,396 --> 01:22:14,080 Baiklah, dengar, aku tak mau ada masalah. 1223 01:22:14,105 --> 01:22:16,436 Tak apa, kawan. Aku juga. 1224 01:22:16,956 --> 01:22:18,598 Kemari untuk berlagak? 1225 01:22:18,713 --> 01:22:20,953 Tidak, aku baru menemui anakmu di rumah sakit. 1226 01:22:21,426 --> 01:22:24,722 Dia sudah beranjak dari ranjang. Perintah dokter tak berlaku. 1227 01:22:24,783 --> 01:22:26,635 Benar. 1228 01:22:28,825 --> 01:22:33,383 Kau sudah berkunjung?/ Masih belum. 1229 01:22:43,386 --> 01:22:46,698 Pesanlah sesuatu./ Aku takkan lama di sini. 1230 01:22:46,723 --> 01:22:49,536 Ayolah, Ray. Jangan buat aku minum sendirian. 1231 01:22:57,062 --> 01:22:59,795 Bagaimana kau tahu aku di sini? 1232 01:22:59,863 --> 01:23:01,850 Aku menebak. 1233 01:23:05,883 --> 01:23:09,153 Untuk kematian kebebasan dan kemenangan atas sikap pengecut. 1234 01:23:09,223 --> 01:23:12,042 Bersulang untuk kedamaian. 1235 01:23:17,028 --> 01:23:19,326 Kau tahu, Grant, aku harap semuanya berhasil untukmu. 1236 01:23:19,351 --> 01:23:21,781 Sungguh./ Aku yakin itu. 1237 01:23:23,614 --> 01:23:25,210 Dan bukannya bermaksud untuk ikut campur, 1238 01:23:25,235 --> 01:23:27,088 Tapi kau sebaiknya menemui anakmu. 1239 01:23:27,158 --> 01:23:29,726 Apapun masalah kalian, itu bisa diperbaiki. 1240 01:23:29,751 --> 01:23:32,981 Benarkah? Ya, aku yakin kau punya jawaban untuk semuanya. 1241 01:23:33,063 --> 01:23:36,884 Aku sebaiknya pergi./ Hei... 1242 01:23:37,378 --> 01:23:39,336 Jangan berhenti sekarang. 1243 01:23:39,361 --> 01:23:40,768 Kita baru menuju ke sesuatu. 1244 01:23:40,793 --> 01:23:45,771 Kau masih memegang botol bir yang terisi penuh. 1245 01:23:46,719 --> 01:23:49,670 Sejak kau pindah ke sini, 1246 01:23:49,695 --> 01:23:52,703 Kau selalu tersenyum. Kau layaknya tetangga yang baik. 1247 01:23:52,738 --> 01:23:56,246 Dibalik senyum itu pasti ada hasrat busuk. 1248 01:23:58,130 --> 01:23:59,796 Aku tak tahu dari mana kau mendapat ide-ide ini... 1249 01:23:59,821 --> 01:24:01,455 Tidak, kau hanya... 1250 01:24:01,511 --> 01:24:04,153 Kau mengambil semuanya dariku. Kau hampir tak tinggalkan aku botol. 1251 01:24:04,167 --> 01:24:09,418 Aku harap kau senang dengan perluasan tanahmu. 1252 01:24:09,823 --> 01:24:12,215 Grant, itu bukan personal. Itu memang tanahku. 1253 01:24:12,240 --> 01:24:15,751 Kau menginginkan apa yang menjadi milikku dan kau mengambilnya. 1254 01:24:15,798 --> 01:24:18,770 Hak lahirku. Semuanya. 1255 01:24:18,835 --> 01:24:22,960 Jika itu bukan personal, aku tak tahu itu apa. 1256 01:24:22,988 --> 01:24:25,364 Dengar, aku berusaha.../ Aku dijanjikan dunia, 1257 01:24:25,389 --> 01:24:27,504 Tapi sekarang aku tak punya apa-apa. 1258 01:24:27,529 --> 01:24:31,748 Baiklah, Grant, bisa kita.../ Tidak, tak apa. Aku pergi. 1259 01:24:32,834 --> 01:24:35,195 Hei, Ray? 1260 01:24:35,256 --> 01:24:37,073 Ya? 1261 01:24:37,117 --> 01:24:40,094 Bagaimana istriku kelihatannya? 1262 01:24:40,424 --> 01:24:43,842 Lebih bahagia. Jaga dirimu, Grant. 1263 01:24:43,891 --> 01:24:46,214 Persetan denganmu. 1264 01:24:54,690 --> 01:24:56,851 Untuk kebebasan! 1265 01:25:02,347 --> 01:25:05,003 Setiap manusia memiliki pilihan. 1266 01:25:06,881 --> 01:25:09,125 Dia bisa memainkan permainannya, 1267 01:25:09,159 --> 01:25:11,506 Atau membuat permainannya sendiri. 1268 01:25:11,541 --> 01:25:13,627 Memainkan permainannya sendiri, 1269 01:25:13,652 --> 01:25:16,363 Dengan peraturannya dan ketentuannya sendiri. 1270 01:25:18,455 --> 01:25:21,319 Untuk Margaret 1271 01:25:24,492 --> 01:25:29,492 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 1272 01:25:29,516 --> 01:25:34,516 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1273 01:25:34,540 --> 01:25:39,540 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%