1
00:00:02,350 --> 00:00:07,350
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,374 --> 00:00:12,374
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,398 --> 00:00:17,398
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:31,701 --> 00:00:35,554
Bagaimana jika kita bisa
menciptakan...
5
00:00:35,599 --> 00:00:39,129
...masyarakat ideal...
6
00:00:40,558 --> 00:00:43,823
Bangsa yang sempurna...
7
00:00:46,743 --> 00:00:48,922
Di halaman belakang kita?
8
00:01:04,499 --> 00:01:09,035
Tanpa sumber daya untuk
mendanai bangsa kita.
9
00:01:09,060 --> 00:01:12,760
Pertanyaan itu berputar-putar
selama 10 tahun,
10
00:01:12,796 --> 00:01:15,579
Hingga 1998.
11
00:01:15,613 --> 00:01:19,272
Ketika Republik Kallipoly lahir.
12
00:01:19,533 --> 00:01:23,966
Apa yang terjadi tahun 1998,
Tn. Wilson?
13
00:01:24,001 --> 00:01:26,533
Itu dimulai dengan sebuah tragedi,
14
00:01:26,558 --> 00:01:31,289
Seperti kebanyakan hal besar
lakukan dengan kematian mertua kita.
15
00:01:39,947 --> 00:01:45,161
Itu dimulai dengan tragedi,
seperti hal besar lakukan...
16
00:01:45,194 --> 00:01:49,421
...dengan kematian kerabat terkasih,
yang meninggalkan kita peternakan.
17
00:01:49,492 --> 00:01:54,000
Aku mengusahakan konstitusi.
18
00:01:54,069 --> 00:01:58,484
Dan dalam setahun,
kami mendapatkan bangsa kami.
19
00:02:00,816 --> 00:02:03,482
Grant, ini Raymond.
20
00:02:05,014 --> 00:02:08,330
Kau sendirian?/
Ya.
21
00:02:51,390 --> 00:02:53,228
Grant.
22
00:02:53,263 --> 00:02:55,591
Pagi, Raymond.
23
00:02:57,039 --> 00:02:59,514
Selamat datang di Kallipoly.
24
00:03:05,769 --> 00:03:08,037
Mau aku buatkan kopi?/
Tidak, ini takkan lama.
25
00:03:08,062 --> 00:03:10,972
Bagus. Hariku sangat sibuk./
Tentu saja.
26
00:03:16,374 --> 00:03:18,252
Kami mulai merenovasi
halaman belakang,
27
00:03:18,278 --> 00:03:19,477
Memasang kolam baru
dan semuanya.
28
00:03:19,502 --> 00:03:21,760
Aku melihat itu.
Kau ajukan itu pada para fasis?
29
00:03:21,785 --> 00:03:25,279
Ya, aku ke kantor wilayah./
Mereka tak punya otoritas.
30
00:03:25,304 --> 00:03:26,759
Mereka melakukan survei.
31
00:03:26,766 --> 00:03:28,907
Tampaknya pagarmu 10 kaki
melewati propertiku
32
00:03:28,932 --> 00:03:30,142
Survei itu ketinggalan zaman.
33
00:03:30,167 --> 00:03:32,807
Mereka tak menyertakan kesepakatan
yang aku dan pemilik sebelumnya buat.
34
00:03:32,832 --> 00:03:34,895
Ada dokumen dari kesepakatan ini?
35
00:03:34,920 --> 00:03:38,243
Itu kesepakatan pria antara
aku dan Tn. McGregor.
36
00:03:38,278 --> 00:03:40,706
Jadi tak ada bukti?
37
00:03:40,746 --> 00:03:43,069
Bagaimana dengan perkataanku?
38
00:03:54,897 --> 00:03:56,662
Dengar, kawan,
aku tak suka melakukan ini,
39
00:03:56,687 --> 00:03:58,738
Tapi kami tak punya pilihan lain,
40
00:03:58,763 --> 00:04:01,814
Dan sistem pompanya butuh ruang
lebih melebihi lapangan golf.
41
00:04:01,839 --> 00:04:03,810
Kami sangat butuh tanah ini.
42
00:04:03,834 --> 00:04:06,541
Kau menyatakan perang?/
Aku menemuimu sebagai tetangga,
43
00:04:06,566 --> 00:04:09,500
Berusaha untuk selesaikan ini baik-baik
agar kita tak perlu ke pengadilan.
44
00:04:09,525 --> 00:04:10,986
Pengadilan siapa?
45
00:04:11,011 --> 00:04:14,132
Republik Kallipoly merupakan
tanah berdaulat.
46
00:04:14,157 --> 00:04:15,557
Kau orang Amerika
sama sepertiku,
47
00:04:15,568 --> 00:04:17,868
Tak peduli bendera mana
yang kau taruh didepan.
48
00:04:17,876 --> 00:04:22,191
Dengar, jangan datang
ke propertiku, negaraku,
49
00:04:22,216 --> 00:04:24,707
Dan bilang padaku apa dan
tak boleh aku lakukan.
50
00:04:24,732 --> 00:04:28,922
Tenanglah, Grant. Aku hanya bilang,
secara legal, kau warga negara biasa.
51
00:04:28,947 --> 00:04:30,730
Aku ingin perbaiki ini
secara rukun tetangga.
52
00:04:30,755 --> 00:04:34,094
Rukun tetangga, begitu?
Baik, kuberitahu padamu, tetangga.
53
00:04:34,119 --> 00:04:36,423
Kau ingin tanahku,
kau ingin propertiku?
54
00:04:36,440 --> 00:04:38,368
Kau harus mendapatkannya.
55
00:04:38,402 --> 00:04:40,734
Ini bukan salah satu
permainan perangmu, Grant.
56
00:04:40,758 --> 00:04:42,758
Aku akan bawa kau
ke pengadilan, jika perlu.
57
00:04:44,250 --> 00:04:46,292
Baiklah. Raymond,
58
00:04:46,317 --> 00:04:50,040
Kau baru saja menginjak pai sapi
yang tak bisa kau hapus dari karpetmu.
59
00:04:50,041 --> 00:04:52,140
Apa maksudnya itu?
60
00:04:52,174 --> 00:04:55,454
Bersiaplah untuk perang.
Karena kau akan dapatkan itu.
61
00:04:55,488 --> 00:04:57,619
Kau akan dengar kabar
dari pengacaraku.
62
00:04:59,919 --> 00:05:02,415
Kau akan dengar kabar
dari kaliber .45-ku.
63
00:05:06,296 --> 00:05:09,709
Savannah! Savannah!
64
00:05:09,744 --> 00:05:13,920
Aku sibuk./
Ke kantorku, sekarang!
65
00:05:16,509 --> 00:05:18,772
Ya, Ayah?/
Apa kau mengambil penaku?
66
00:05:18,798 --> 00:05:22,204
Yang mana?/
Pena pengesahanku.
67
00:05:23,450 --> 00:05:26,924
Jangan sentuh properti pribadiku
kecuali aku memberimu izin.
68
00:05:26,949 --> 00:05:29,956
Mainan seharusnya dimainkan./
Itu model replika.
69
00:05:29,981 --> 00:05:31,778
Kau tahu berapa jam yang
ayah habiskan untuk membuat itu?
70
00:05:31,807 --> 00:05:33,769
Itu bukan mainan yang kau
temukan di toko.
71
00:05:33,794 --> 00:05:36,444
Ayah membelinya di Amazon?/
Tidak, Ayah...
72
00:05:37,807 --> 00:05:41,275
Dimana pena Ayah?/
Yang ini?
73
00:05:41,297 --> 00:05:43,470
Astaga, Savannah,
ini pena pengesahan Ayah.
74
00:05:43,478 --> 00:05:45,681
Ayah menulis konstitusi
dengan pena ini.
75
00:05:45,706 --> 00:05:47,195
Ini bagian dari sejarah kita.
76
00:05:47,229 --> 00:05:50,028
Itu balpoin biasa.
Dengan gambar peri di samping.
77
00:05:50,053 --> 00:05:53,299
Itu bahasa latin.
Kau tahu apa artinya?
78
00:05:54,258 --> 00:05:58,489
"Aut vincere, aut mori."
79
00:05:58,518 --> 00:06:02,702
"Taklukkan atau mati".
Moto nasional kita.
80
00:06:02,722 --> 00:06:04,849
Motoku "Jalani hidup dengan lantang."
81
00:06:04,878 --> 00:06:07,752
Ini bukan lelucon./
Ayah yakin?
82
00:06:07,777 --> 00:06:10,581
Apa kau memiliki rasa hormat
terhadap Republik Kallipoly?
83
00:06:10,606 --> 00:06:13,421
Kenapa harus? Yang ini hasilkan
adalah membunuh kehidupan sosialku.
84
00:06:13,446 --> 00:06:16,870
Jika teman-temanmu
tak bisa hormati bangsa kita,
85
00:06:16,895 --> 00:06:18,347
Mereka tak seharusnya menjadi temanmu.
86
00:06:18,367 --> 00:06:20,572
Itu menyingkirkan semuanya.
87
00:06:20,573 --> 00:06:23,389
Kecuali beberapa fanatik senjata
dan orang-orang aneh.
88
00:06:23,414 --> 00:06:26,441
Bagaimana dengan Henderson?/
Bobby Henderson?
89
00:06:26,476 --> 00:06:29,720
Dia dikeluarkan karena membawa
pisau ke sekolah.
90
00:06:29,755 --> 00:06:31,203
Ayah yakin dia punya alasan.
91
00:06:31,228 --> 00:06:34,131
Ya, dia kesal dan haus perhatian.
92
00:06:34,132 --> 00:06:36,125
Terdengar familiar.
93
00:06:36,169 --> 00:06:38,729
Oke. Satu kata lagi,
94
00:06:38,764 --> 00:06:41,719
Maka kau bisa ucapkan selamat
tinggal pada kelas musim panas.
95
00:06:41,744 --> 00:06:45,564
Kau tak butuh kampus terbuka
untuk menjadi fotografer.
96
00:06:45,598 --> 00:06:47,727
Dia bukan.../
Dua kata. Selesai sudah.
97
00:06:47,751 --> 00:06:49,144
Selamat tinggal sekolah.
98
00:06:49,169 --> 00:06:52,297
Aku bukannya tak menghormatimu./
Tidak, kau bertentangan dengan Ayah.
99
00:06:52,322 --> 00:06:53,848
Itu tak menghormati.
Sederhana.
100
00:06:53,872 --> 00:06:56,244
Jad tak ada yang boleh tak
setuju denganmu tentang apapun?
101
00:06:56,269 --> 00:06:59,056
Hati-hati./
Atau apa? Ayah akan bakar bukuku?
102
00:06:59,081 --> 00:07:01,760
Kau akan hormati Ayah
dan negaramu.
103
00:07:01,785 --> 00:07:04,937
Dari pada memotret asbak
dan semangkuk buah,
104
00:07:04,962 --> 00:07:07,137
Kau akan habiskan musim panas
bersama ayah dan adikmu.
105
00:07:07,171 --> 00:07:09,450
Aku tak mau melakukan
latihan bodoh ayah.
106
00:07:09,484 --> 00:07:11,354
Tidak, kau akan merekamnya.
107
00:07:11,378 --> 00:07:13,297
Kita butuh video perekrutan baru.
108
00:07:14,042 --> 00:07:16,497
Ayah tak bisa memaksaku
melakukan ini!
109
00:07:16,522 --> 00:07:18,904
Lihat saja.
110
00:07:20,764 --> 00:07:23,074
Ibu!
111
00:07:29,182 --> 00:07:34,124
Tuhan terkasih, terima kasih atas
semua anugerah pemberianmu.
112
00:07:34,982 --> 00:07:39,925
Dan tolong,
biarkan itu menjadi cukup.
113
00:08:00,010 --> 00:08:01,392
Berikutnya yang aku tahu,
114
00:08:01,416 --> 00:08:04,286
Tammy Gonzalez berada
di peternakanku.
115
00:08:04,311 --> 00:08:06,621
Bilang padaku ke mana
ternakku boleh pergi,
116
00:08:06,630 --> 00:08:08,564
Pakan apa yang harus diberikan,
117
00:08:08,592 --> 00:08:10,165
Bagaimana aku menggunakan tanahku...
118
00:08:10,200 --> 00:08:14,165
Itu bukan urusan dia./
Itu jelas urusan dia.
119
00:08:14,190 --> 00:08:15,826
Mengucilkan kita perlahan-lahan,
120
00:08:15,861 --> 00:08:18,829
Agar pejabat tertentu bisa
datang dan membeli murah.
121
00:08:18,864 --> 00:08:21,646
Ya, maksudku, dia harusnya
bekerja untuk kita, bukan?
122
00:08:21,671 --> 00:08:24,911
Kita yang memilih dia./
Tidak denganku.
123
00:08:24,944 --> 00:08:28,520
Terakhir aku memilih yaitu
untuk Reagan./Astaga.
124
00:08:28,701 --> 00:08:31,911
Dia sudah menindasmu.
Tapi begitulah mereka.
125
00:08:31,946 --> 00:08:35,563
Itu tak hanya satu pria, satu wanita.
Tapi seluruh sistem.
126
00:08:36,548 --> 00:08:39,894
Negara ini dulunya menjadi
tempat di mana, kau tahu,
127
00:08:39,950 --> 00:08:41,852
Kau bisa membangun kehidupan.
128
00:08:41,887 --> 00:08:44,224
Membeli properti,
memiliki keluarga.
129
00:08:44,248 --> 00:08:46,304
Hari yang jujur dengan
bayaran jujur.
130
00:08:46,869 --> 00:08:48,680
Sekarang mereka mengingat kita...
131
00:08:48,704 --> 00:08:51,228
...dengan PHK, pinjaman,
dan regulasi.
132
00:08:51,275 --> 00:08:55,486
Kau untung bisa melihat lurus,
apa lagi membangun kehidupan.
133
00:08:57,834 --> 00:09:01,462
Kau ingin bebas, 'kan, Jim?/
Itu benar.
134
00:09:01,486 --> 00:09:02,976
Berapa lama kau menggembala ternak?
135
00:09:02,977 --> 00:09:04,834
36 tahun.
136
00:09:04,859 --> 00:09:06,960
Menurutmu orang dari kota
dengan sepatu bot baru...
137
00:09:06,985 --> 00:09:09,322
...lebih tahu tentang membesarkan
ternak dibanding kau?
138
00:09:09,378 --> 00:09:12,376
Tidak./
Tentu saja tidak.
139
00:09:12,531 --> 00:09:17,537
Kau tahu,
seseorang memiliki pilihan.
140
00:09:17,562 --> 00:09:19,993
Dia antara bisa menerima
kartu yang ada di tangannya,
141
00:09:20,018 --> 00:09:23,238
Dan berharap bandar
tak memiliki kartu as.
142
00:09:23,273 --> 00:09:28,105
Atau dia bisa pergi,
memulai permainannya sendiri.
143
00:09:28,140 --> 00:09:31,902
Itu bukan pilihan.
Apa yang kau lakukan...
144
00:09:31,937 --> 00:09:36,206
Yang aku lakukan adalah menciptakan
kehidupanku sendiri.
145
00:09:37,597 --> 00:09:41,464
Kau ingin lihat seperti apa
kebebasan kelihatannya, Jim?
146
00:09:41,488 --> 00:09:43,111
Kau bisa singgah.
147
00:09:43,136 --> 00:09:45,336
Hei, Aku yang bayar minuman dia.
148
00:09:45,361 --> 00:09:48,475
kau tak perlu lakukan itu./
Anggap itu diplomasi.
149
00:09:48,500 --> 00:09:50,543
Menjaga persahabatan
di perbatasan.
150
00:09:52,164 --> 00:09:55,443
Grant, aku sudah bilang
padamu dua kali.
151
00:09:55,477 --> 00:09:56,945
Itu pembayaran yang sah.
152
00:09:56,969 --> 00:10:00,662
Itu diakui oleh 13 negara
di seluruh dunia...
153
00:10:00,687 --> 00:10:03,278
...serta dua pasar daring./
Ya? Aku menerima uang tunai.
154
00:10:03,313 --> 00:10:04,918
Itu uang tunai./
Dolar Amerika.
155
00:10:04,943 --> 00:10:08,633
Begini saja. Aku beri kau
pertukaran bunga yang bagus.
156
00:10:10,712 --> 00:10:14,557
5 Nortons untuk $5.
Biasanya itu 3 untuk 1.
157
00:10:15,318 --> 00:10:17,199
Begini saja.
158
00:10:18,595 --> 00:10:22,566
Kau kembali dengan uang asli,
atau aku akan panggil Sherif.
159
00:10:22,616 --> 00:10:24,575
Bagaimana itu kedengarannya?
160
00:10:24,610 --> 00:10:28,473
Kau ingin memulai insiden internasional
hanya karena dua wiski?
161
00:10:28,498 --> 00:10:29,753
Tunggu.../
Aku pertimbangkan itu.
162
00:10:29,788 --> 00:10:31,965
Hei, tunggu dulu...
Aku akan mengurus itu.
163
00:10:31,989 --> 00:10:34,911
Aku akan bayar wiski dia./
Tidak perlu.
164
00:10:34,936 --> 00:10:42,066
Menjaganya tetap
bersahabat, benar?
165
00:10:46,061 --> 00:10:47,860
Benar.
166
00:10:56,193 --> 00:10:58,956
Datanglah kapan pun
kau mau, Jim.
167
00:11:16,945 --> 00:11:19,016
Itu masih terlalu rendah.
168
00:11:19,873 --> 00:11:21,354
Kenapa kita tak ke dalam?
169
00:11:21,379 --> 00:11:23,208
Ayah menulis ini untuk
pidato di meja.
170
00:11:23,247 --> 00:11:25,555
Tidak, kita ingin cahaya alami.
Itu bersifat terbuka.
171
00:11:25,579 --> 00:11:27,068
Kantor Ayah terlihat terlalu serius.
172
00:11:27,093 --> 00:11:29,919
Ini memang serius.
Ini negara bagian serikat.
173
00:11:32,885 --> 00:11:36,359
Oke, aku siap. Lakukan
apa yang ayah inginkan.
174
00:11:36,383 --> 00:11:38,383
Baiklah.
175
00:11:40,666 --> 00:11:42,876
Mulai?/
Mulai.
176
00:11:45,864 --> 00:11:48,102
Teman-teman terhormat,
rekan senegara, dan musuh.
177
00:11:48,126 --> 00:11:51,477
Aku Laksamana Grant T. Wilson,
Pimpinan Tertinggi Kallipoly.
178
00:11:51,502 --> 00:11:53,811
Apa yang ayah lakukan dengan tanganmu?/
Ayah mengilustrasikan maksudku.
179
00:11:53,836 --> 00:11:55,125
Ayah berusaha terhubung
dengan audiens.
180
00:11:55,150 --> 00:11:56,812
Bukan itu yang terasa.
181
00:11:56,881 --> 00:11:59,323
Bagaimana dengan...
Seperti itu?
182
00:12:00,399 --> 00:12:06,417
Kucing gendut fasis di Washington
mengkhianati rakyatnya sendiri.
183
00:12:06,442 --> 00:12:11,096
Mereka menolak mengakui
bangsa Kallipoly.
184
00:12:11,262 --> 00:12:13,835
Mereka... Mereka... Mereka...
185
00:12:13,859 --> 00:12:15,703
Kalimatnya? Tirani./
"Tirani."
186
00:12:15,728 --> 00:12:17,784
Bukankah ayah yang menulis ini?/
Benar, ayah menulisnya,
187
00:12:17,809 --> 00:12:18,947
Tapi untuk pidato di meja.
188
00:12:18,972 --> 00:12:22,288
Itu hanya empat kalimat./
Aku tahu. Aku menulisnya.
189
00:12:24,427 --> 00:12:26,706
Jika kau menghargai warisanmu,
kebebasanmu,
190
00:12:26,753 --> 00:12:29,063
Kau akan mengambil sikap./
Kyle, kau bergerak.
191
00:12:29,088 --> 00:12:30,573
Aku butuh istirahat./
Tidak.
192
00:12:30,598 --> 00:12:32,755
Tanganku lelah./
Diam dan pegang yang lurus.
193
00:12:32,780 --> 00:12:34,659
Kita hampir selesai.
194
00:12:37,122 --> 00:12:39,321
Jangan bernapas.
195
00:12:39,365 --> 00:12:42,092
Kalimat?/
"Kucing gendut."
196
00:12:42,127 --> 00:12:43,868
"Kucing gendut"...
Tidak, aku mengatakan itu.
197
00:12:43,893 --> 00:12:48,700
Bergabung kami sekarang juga
di Bangsa Kallipoly.
198
00:12:48,746 --> 00:12:50,619
Untuk...
199
00:12:53,421 --> 00:12:55,419
Bajingan...
200
00:12:55,443 --> 00:12:57,060
"Yang lebih cerah"?
201
00:12:57,085 --> 00:12:59,263
Persetan ini. Ayo ke dalam.
202
00:13:10,155 --> 00:13:13,300
Itu hanya 10 kaki./
Aku tahu. Aku beritahu dia.
203
00:13:13,325 --> 00:13:14,833
Dan kau dengar mereka hari ini?
204
00:13:14,857 --> 00:13:16,889
Berteriak dan menembak senapan
entah untuk apa?
205
00:13:16,914 --> 00:13:19,111
Ini negara liar.
206
00:13:19,136 --> 00:13:21,906
Berhenti bicara seperti Clint Eastwood.
Kau dari New York.
207
00:13:21,957 --> 00:13:23,616
Mereka tipe orang berbeda di sini.
208
00:13:23,651 --> 00:13:25,633
Orang yang tak suka
peraturan dari kehidupan kota,
209
00:13:25,657 --> 00:13:27,042
Jadi mereka pergi ke tempat
dimana mereka tak diganggu.
210
00:13:27,067 --> 00:13:30,133
Mereka menggangguku./
Tak apa, V.
211
00:13:30,158 --> 00:13:34,054
Tetangga gila kita?
Dia tak perlu dikhawatirkan.
212
00:13:35,887 --> 00:13:39,320
Bagaimana dengan putarannya?/
Ada apa dengan dia?
213
00:13:48,320 --> 00:13:50,665
Sayang, ayolah.
Nanti saja cuci piringnya.
214
00:13:50,689 --> 00:13:51,907
Kyle belum kembali.
215
00:13:51,932 --> 00:13:55,856
Jika kau jalan giliranmu dan
menyerang, katakanlah...
216
00:13:55,881 --> 00:13:57,710
...Venezuela...
217
00:13:57,715 --> 00:13:59,600
Aku akan gantikan Kyle.
218
00:13:59,625 --> 00:14:02,350
Atau Ibu bisa menyerang Eropa
dan ayah jalan sesuai giliranmu.
219
00:14:02,375 --> 00:14:04,759
Dia bisa membuat
keputusannya sendiri.
220
00:14:05,935 --> 00:14:07,817
Ada kabar dari perbatasan?/
Semua aman.
221
00:14:07,842 --> 00:14:09,461
Syukurlah.
222
00:14:15,638 --> 00:14:18,085
Aku akan sudahi giliranku./
Cerdas.
223
00:14:18,408 --> 00:14:19,892
Waktunya menaklukkan dunia.
224
00:14:19,917 --> 00:14:22,078
Bagaimana? Kami mengepungmu./
Untuk sekarang.
225
00:14:22,080 --> 00:14:23,463
Kenapa kau tak berhenti
bersikap keras kepala...
226
00:14:23,488 --> 00:14:25,521
...dan terima apa yang terjadi
lalu kabur seperti biasanya.
227
00:14:25,546 --> 00:14:27,581
Grant./
Aku hanya bercanda dengan dia.
228
00:14:27,606 --> 00:14:29,767
Aku akan baik saja jika kalian
berhenti menggangguku.
229
00:14:29,792 --> 00:14:31,546
Tak ada peraturan yang
menentang sekutu.
230
00:14:31,581 --> 00:14:34,967
Ibu, mau memulai sekutu?/
Entahlah, sayang.
231
00:14:34,992 --> 00:14:37,010
Ayolah.
Kita sudah mengepung Eropa.
232
00:14:37,035 --> 00:14:39,848
Jika Ibu serang Islandia lalu ke selatan,
maka aku bisa memasuki Ukraina...
233
00:14:39,869 --> 00:14:41,169
...dan kita akan taklukkan
Blok Timur.
234
00:14:41,194 --> 00:14:44,518
Hei, jangan berdiskusi di meja./
Apa ada larangan peraturannya?
235
00:14:45,868 --> 00:14:48,056
Kami tak memiliki koneksi
cenayang psikopat...
236
00:14:48,081 --> 00:14:50,082
...seperti ayah dan Kyle.
Kami harus gunakan kata-kata.
237
00:14:50,117 --> 00:14:52,557
Aku tak melihat apa-apa
tentang berbicara.
238
00:14:53,634 --> 00:14:55,947
Silakan bersekongkol.
Itu takkan bagus untukmu.
239
00:14:55,997 --> 00:14:57,869
Kita akan lihat.
240
00:14:57,901 --> 00:14:59,845
Bagaimana?
241
00:14:59,870 --> 00:15:01,599
Bisa berhenti menunda-nunda
dan mainkan permainannya?
242
00:15:01,646 --> 00:15:04,959
Ibu? Kau bersamaku?/
Ya.
243
00:15:04,994 --> 00:15:07,410
Ini pemberontakan./
Kenapa? Kita musuh.
244
00:15:07,444 --> 00:15:12,282
Ini pemberontakan./
Ukraina... Pertahankan dirimu.
245
00:15:12,307 --> 00:15:15,547
Savannah, ini kesempatan terakhirmu.
Kau tak bisa mundur dari ini.
246
00:15:15,572 --> 00:15:17,994
Ayah menyerangku.
Aku membela diri.
247
00:15:19,172 --> 00:15:21,563
Omong kosong!/
Bahasa!
248
00:15:21,835 --> 00:15:26,522
Dua tumbang, tiga lagi./
Biar ayah sendiri.
249
00:15:26,547 --> 00:15:28,801
Mungkin ini waktunya rehat.
Ada yang mau hidangan penutup?
250
00:15:28,826 --> 00:15:30,215
Setelah kita taklukkan Eropa.
251
00:15:30,239 --> 00:15:32,041
Kalian hanya segerombolan Komunis.
252
00:15:32,042 --> 00:15:33,731
Kami pernah mengalahkanmu,
kami akan melakukannya lagi.
253
00:15:33,756 --> 00:15:35,207
Itu menjadikanmu apa?
Nazi?
254
00:15:35,231 --> 00:15:37,032
Kau tahu, Australia tak
semudah itu membela diri.
255
00:15:37,033 --> 00:15:39,592
Ukraina, persiapkan dirimu.
256
00:15:42,585 --> 00:15:44,775
Kau harus melakukan
yang lebih baik dari itu.
257
00:15:46,552 --> 00:15:49,107
Demi Tuhan sialan!/
Grant.
258
00:15:49,141 --> 00:15:52,303
Jangan memaki atas nama Tuhan./
Maaf. Itu keluar begitu saja.
259
00:15:52,328 --> 00:15:54,254
Sisa satu.
260
00:15:55,030 --> 00:15:57,115
Hati-hati.
261
00:15:57,149 --> 00:15:59,807
Kocok secara layak,
jangan diputar, di atas meja.
262
00:15:59,841 --> 00:16:02,170
Hei, aku tak melakukan apa-apa.
263
00:16:03,667 --> 00:16:05,735
Aku pasti beruntung.
264
00:16:08,057 --> 00:16:10,824
Ayah serius?
Itu satu negara.
265
00:16:10,849 --> 00:16:13,607
Jika kau tak menghormati
peraturan, kita takkan bermain.
266
00:16:15,382 --> 00:16:17,310
Siapa yang mau pai?
267
00:18:48,885 --> 00:18:51,238
Menurutmu itu sudah cukup dalam?
268
00:18:54,499 --> 00:18:57,053
Kau tahu, di luar sini
sangat panas, Molly.
269
00:18:57,087 --> 00:19:00,657
Kenapa kau tak masuk dan
menyejukkan diri?
270
00:19:00,727 --> 00:19:03,177
Aku merasa disini sejuk.
271
00:19:06,155 --> 00:19:08,440
Hei, kenapa kau tak
ambilkan aku bir dingin?
272
00:19:08,464 --> 00:19:10,425
Itu lebih mendorong
moral kehadiran seseorang.
273
00:19:10,450 --> 00:19:12,724
Minum saat bekerja?
274
00:19:12,748 --> 00:19:15,124
Apa yang akan Biro Bisnis
Yang Lebih Baik katakan soal itu?
275
00:19:15,149 --> 00:19:16,624
Para bajingan itu
tak tahu apa-apa.
276
00:19:16,659 --> 00:19:19,235
Dia tahu semua
tentang biro, Nak.
277
00:19:19,259 --> 00:19:21,827
Kau tahu, teruslah mengerjakan
selokannya.
278
00:19:26,079 --> 00:19:29,530
Itu alasannya kau pekerjakan aku?
Untuk mabuk dan bicara asal?
279
00:19:29,583 --> 00:19:31,739
Itu bukan testimonial.
280
00:19:33,052 --> 00:19:35,833
Saat ini, kau punya dua pilihan.
281
00:19:35,872 --> 00:19:37,989
Itu caramu bicara pada atasan?
282
00:19:38,957 --> 00:19:41,009
Kau bisa diam dan
biarkan kami menyelesaikan.
283
00:19:41,033 --> 00:19:44,005
Atau kau bisa beri kami bayaran
setengah hari dan kami akan pulang.
284
00:19:55,843 --> 00:20:00,693
Jika kau menunggu untuk yang lebih,
aku takut kau kurang beruntung.
285
00:20:00,718 --> 00:20:04,722
Aku hanya menikmati
keheningan.
286
00:20:06,398 --> 00:20:10,763
Kau sangat bersemangat
dalam studi Alkitab hari ini.
287
00:20:10,788 --> 00:20:14,410
Maaf jika aku bicara terlalu bebas./
Tak perlu meminta maaf.
288
00:20:14,435 --> 00:20:18,422
Kadang aku berharap kami
menemui lebih banyak pencari,
289
00:20:18,455 --> 00:20:20,418
Lebih sedikit orang percaya.
290
00:20:25,158 --> 00:20:31,389
Kau tahu, kau tak melewatkan
khotbah selama 5 bulan.
291
00:20:31,423 --> 00:20:33,567
Itu sangat menenangkan.
292
00:20:33,591 --> 00:20:36,416
Aku mengadakan Sekolah minggu
dan acara masak-masak.
293
00:20:36,441 --> 00:20:38,713
Aku ingin melayani semampunya.
294
00:20:38,738 --> 00:20:40,857
Dan aku berterima kasih
untuk itu. Sungguh.
295
00:20:40,881 --> 00:20:43,739
Kau sudah memberikan
banyak kasih bagi komunitas ini.
296
00:20:44,039 --> 00:20:46,444
Tapi?
297
00:20:46,487 --> 00:20:49,062
Tapi...
298
00:20:49,087 --> 00:20:55,388
Aku ingin tahu jika mungkin lebih
banyak kasih dibutuhkan di rumah.
299
00:20:55,900 --> 00:20:57,137
Pastor.
300
00:20:57,161 --> 00:20:59,900
Hanya saja kami tak melihat
Grant atau Kyle sejak Natal,
301
00:20:59,925 --> 00:21:01,818
Dan kabar sudah tersebar.
302
00:21:01,843 --> 00:21:04,210
Itu sulit untuk mengajak mereka
kecuali saat hari libur.
303
00:21:04,230 --> 00:21:05,871
Kalau begitu aku akan
menemui mereka.
304
00:21:05,906 --> 00:21:08,097
Aku tak keberatan untuk singgah.
Kapan pun kau inginkan,
305
00:21:08,121 --> 00:21:10,035
Aku bisa memberikan
bimbingan apapun.
306
00:21:10,058 --> 00:21:12,599
Terima kasih, Pastor, aku...
307
00:21:14,219 --> 00:21:16,500
Semoga kau diberkati.
308
00:21:30,050 --> 00:21:32,760
Aku yakin mereka sedang
mengawasi ponselmu sekarang.
309
00:21:32,795 --> 00:21:34,261
Membaca seluruh surelmu,
310
00:21:34,285 --> 00:21:37,020
Melacak seluruh video
yang pernah kau tonton.
311
00:21:37,531 --> 00:21:40,189
Mereka bukan untuk rakyat,
oleh rakyat.
312
00:21:40,213 --> 00:21:41,429
Mereka menentangnya.
313
00:21:41,454 --> 00:21:44,453
Ya, mereka benar-benar
membuatmu ketakutan.
314
00:21:44,485 --> 00:21:51,016
Lalu mereka membuatmu berutang,
315
00:21:51,041 --> 00:21:54,089
Kemudian mereka membariskanmu
untuk pemeriksaan,
316
00:21:54,113 --> 00:21:56,221
Lalu kemudian dibantai.
317
00:21:56,246 --> 00:21:58,819
Ya, dan itu hanya kau,
di negara ini.
318
00:21:58,843 --> 00:22:00,638
Kalian orang Amerika.
Kami sisanya di dunia ini?
319
00:22:00,663 --> 00:22:05,034
Kami temukan yang lebih buruk.
Vietnam, Irak, Kuba.
320
00:22:05,059 --> 00:22:07,590
Astaga, kau tak bisa
berhenti ikut campur.
321
00:22:07,614 --> 00:22:09,518
Kau bicara demokrasi,
pasar bebas...
322
00:22:09,543 --> 00:22:13,070
Sementara itu, kau pastikan
orang lain tak bisa bicara.
323
00:22:13,456 --> 00:22:16,468
Bapa pendiri, benar?
324
00:22:17,802 --> 00:22:20,156
Itu menggelinding menuruni bukit.
325
00:22:20,455 --> 00:22:23,588
Mereka ditindas.
Mereka pergi keluar kota, benar?
326
00:22:23,620 --> 00:22:24,929
Sepenuhnya ditindas.
327
00:22:24,953 --> 00:22:27,490
Mereka memiliki peluang
untuk memutus siklusnya.
328
00:22:27,556 --> 00:22:30,175
Tapi tidak, mereka juga
berubah menjadi penindas.
329
00:22:31,533 --> 00:22:33,546
Berapa totalnya, Rick?
330
00:22:35,121 --> 00:22:36,412
Dari ocehanmu,
331
00:22:36,436 --> 00:22:39,077
Aku menebak kau sudah empat,
mungkin lima terlalu banyak?
332
00:22:39,100 --> 00:22:40,670
Itu bukan ocehan bourbon.
333
00:22:40,694 --> 00:22:42,685
Itu kemarahan yang benar.
334
00:22:42,710 --> 00:22:45,039
Tiga menempatkamu
melebihi batas legal.
335
00:22:45,074 --> 00:22:48,694
Apa aku terlihat mengemudi?/
Yang di luar mobilmu, bukan?
336
00:22:48,719 --> 00:22:51,739
Ya, dengan anakku didalamnya.
Menunggu untuk mengantarku pulang.
337
00:22:51,764 --> 00:22:53,861
Ada yang lain, Sherif?
338
00:22:57,931 --> 00:22:59,630
Kau tak punya hal lain
yang lebih baik untuk dilakukan...
339
00:22:59,654 --> 00:23:01,930
...selain mengganggu pejabat asing?
340
00:23:02,747 --> 00:23:05,126
Aku akan memberitahumu
saat melihatnya.
341
00:23:08,043 --> 00:23:13,153
Hei, kenapa kau tak hentikan seluruh
pembicaraan "Mereka dan kami".
342
00:23:13,202 --> 00:23:15,765
Di mana kau lahir?
343
00:23:15,787 --> 00:23:18,565
Bahkan, di mana kau saat ini?
344
00:23:19,910 --> 00:23:23,636
Terus terang, aku tidak tahu.
345
00:23:24,398 --> 00:23:26,206
Ini seharusnya menjadi
tanah kebebasan,
346
00:23:26,230 --> 00:23:28,284
Tapi bukan itu yang terlihat.
347
00:23:29,375 --> 00:23:31,327
Teruslah, Grant.
348
00:23:31,362 --> 00:23:33,488
Aku menunggu sebuah alasan.
349
00:23:34,935 --> 00:23:36,198
Itu dia.
350
00:23:36,222 --> 00:23:38,612
Menakuti orang tak bersalah,
melindungi orang berkuasa.
351
00:23:40,429 --> 00:23:42,967
Kau tak lelah dengan bualan ini?
352
00:23:44,493 --> 00:23:47,460
Berpura-pura menjadi
seseorang istimewa,
353
00:23:47,485 --> 00:23:50,832
Sementara kau hanya
orang yang menyedihkan.
354
00:23:54,143 --> 00:23:57,608
Kau tak punya anak kulit hitam
lain untuk ditembak?
355
00:24:11,795 --> 00:24:14,819
Kau yang mengemudi.
356
00:24:27,318 --> 00:24:33,058
Biar itu bersinar...
357
00:24:40,361 --> 00:24:41,539
Ini aku.
358
00:24:41,564 --> 00:24:43,794
Jangan mengendap-endap
dariku seperti itu.
359
00:24:43,819 --> 00:24:46,855
Maaf, sayang. Aku tak bisa
abaikan pelatihan.
360
00:24:49,385 --> 00:24:52,948
Hei, kupikir kita makan iga./
Itu benar. Semur iga,
361
00:24:52,973 --> 00:24:55,549
Dengan reduksi anggur merah./
Semur iga?
362
00:24:55,584 --> 00:24:57,771
Hidangan aneh yang
dimakan orang Korea?
363
00:24:57,796 --> 00:25:00,700
Ini dari buku resepnya Bobby Flay.
Kau suka dia.
364
00:25:00,725 --> 00:25:01,937
Aku suka masakanmu, sayang.
365
00:25:01,962 --> 00:25:04,389
Pergilah duduk dan
berhenti makan salad.
366
00:25:23,785 --> 00:25:26,074
Itu dia.
367
00:25:27,080 --> 00:25:31,689
Bagaimana di kediaman Patterson?/
Kami memasang pipa dan dia membayar.
368
00:25:31,723 --> 00:25:33,380
Kau tanyakan dia
tentang dek mereka?
369
00:25:33,414 --> 00:25:35,227
Kita punya cukup
penjualan online,
370
00:25:35,251 --> 00:25:37,721
Aku tak perlu memohon
untuk pekerjaan sepele.
371
00:25:37,746 --> 00:25:39,544
Aku tahu, tapi kebanyakan
pekerjaan pertukangan...
372
00:25:39,568 --> 00:25:41,130
...berakhir setelah musim panas.
373
00:25:41,176 --> 00:25:43,083
Candice, kita akan baik saja.
374
00:25:44,097 --> 00:25:46,867
Di mana Kyle?
Aku harap belajar untuk SAT-nya.
375
00:25:46,892 --> 00:25:48,572
Dia sedang melakukan
simulator tempur.
376
00:25:48,596 --> 00:25:51,118
Dia tak boleh bermain
video gim hingga dia belajar.
377
00:25:51,143 --> 00:25:52,145
Itu bukan permainan.
378
00:25:52,170 --> 00:25:53,769
Itu hal terdekatnya untuk
pertempuran sebenarnya...
379
00:25:53,793 --> 00:25:57,731
...hingga dia gabung militer atau
Muslim menyerang Albertson.
380
00:25:57,756 --> 00:25:59,794
Grant, SAT itu penting.
381
00:25:59,842 --> 00:26:02,193
Khususnya saat dia hanya
memiliki ijazah sekolah rumahan.
382
00:26:02,218 --> 00:26:04,748
Hanya? Dia lebih banyak
belajar di sini...
383
00:26:04,773 --> 00:26:06,622
...ketimbang apapun yang
mereka ajarkan di jalanan.
384
00:26:06,647 --> 00:26:08,711
Dan hal-hal sebenarnya yang
bisa dia gunakan,
385
00:26:08,735 --> 00:26:11,180
Tak hanya fakta kosong yang
akan dia lupakan dalam setahun.
386
00:26:11,205 --> 00:26:13,311
Kuliah bisa menjadi pembanding
untuknya dengan mahasiswa lain.
387
00:26:13,336 --> 00:26:15,708
Itu inti sebenarnya dari
tes standarisasi.
388
00:26:15,733 --> 00:26:18,338
Bukan, intinya adalah menyekop
lebih banyak uang ke menara gading.
389
00:26:18,363 --> 00:26:21,008
Mungkin, tapi kuliah tetap
kesempatan menakjubkan.
390
00:26:21,062 --> 00:26:22,912
Aku takkan kuliah.
391
00:26:22,947 --> 00:26:24,824
Kalian harus berhenti
mengendap-endap seperti itu.
392
00:26:24,848 --> 00:26:26,848
Mau bagaimana lagi,
itu turunan.
393
00:26:29,323 --> 00:26:32,128
Makan malam siap 20 menit lagi./
Aku lapar sekarang.
394
00:26:32,163 --> 00:26:35,753
Orang sabar disayang Tuhan./
Dan percaya diri adalah raja!
395
00:26:35,778 --> 00:26:38,053
Laki-laki tahu yang diinginkannya,
dan dia mendapatkannya!
396
00:26:38,871 --> 00:26:40,507
Kyle, setidaknya kau
seharusnya mendaftar,
397
00:26:40,531 --> 00:26:41,621
Seandainya kau berubah pikiran.
398
00:26:41,646 --> 00:26:44,951
Kau tahu, jika dunia berubah,
Dia bisa mengikuti kampus terbuka.
399
00:26:44,976 --> 00:26:46,507
Itu tak sama seperti pergi...
400
00:26:46,531 --> 00:26:48,516
...dan mendapat pengalaman
kuliah sungguhan.
401
00:26:48,517 --> 00:26:50,586
Apa, menghisap ganja
di kursi kacang?
402
00:26:50,610 --> 00:26:52,387
Menumbuhkan janggut dan
unjuk raja perencanaan makanan?
403
00:26:52,412 --> 00:26:55,291
Ini lebih dari itu.
Ini soal mendapat teman baru.
404
00:26:55,316 --> 00:26:57,229
Mencoba hal-hal baru.
Menemukan jati diri.
405
00:26:57,254 --> 00:26:59,898
Itu terdengar berbahaya./
Kuliah hanya untuk pengecut.
406
00:26:59,923 --> 00:27:02,505
Hei, kau tahu Ibumu
tak suka kata itu.
407
00:27:02,530 --> 00:27:05,356
Maaf, Pak./Pikirkan seluruh
keseruan yang bisa kau dapatkan.
408
00:27:05,381 --> 00:27:08,130
Semua yang bisa kau pelajari.
Orang-orang yang akan kau temui.
409
00:27:08,164 --> 00:27:09,659
Aku belajar semua yang
kubutuhkan di sini./Lihat?
410
00:27:09,683 --> 00:27:11,638
Di komputerku.
411
00:27:11,662 --> 00:27:13,921
Kau tak ingin pergi
ke tempat baru?
412
00:27:13,998 --> 00:27:16,576
Jika aku pergi ke suatu tempat,
aku bergabung ke Marinir.
413
00:27:17,501 --> 00:27:22,103
Cobalah pertimbangkan itu, oke?
Untuk Ibu.
414
00:27:22,128 --> 00:27:25,119
Jangan khawatir, sayang.
Dia akan baik-baik saja.
415
00:27:37,399 --> 00:27:39,456
Savannah?
416
00:27:46,761 --> 00:27:48,850
Savannah!
417
00:27:55,452 --> 00:27:57,238
Savannah!
418
00:28:10,752 --> 00:28:13,524
Astaga.
Apa yang kau lakukan...
419
00:28:13,549 --> 00:28:14,848
...menodongkan senjata
berpeluru ke arahku?
420
00:28:14,873 --> 00:28:16,550
Ini pistol air.
421
00:28:17,536 --> 00:28:21,061
Bagaimana jika ayah mengiramu
perampok dan menembakmu?
422
00:28:21,146 --> 00:28:22,722
Aku harus tunjukkan
padamu aku sudah siap.
423
00:28:22,756 --> 00:28:25,815
Kirim aku keluar sana, Laksamana.
Aku pemantau terbaikmu.
424
00:28:27,485 --> 00:28:30,774
Baik, mari lihat seberapa siap kau.
425
00:28:30,813 --> 00:28:32,529
Berikan tas ranselmu.
426
00:28:37,737 --> 00:28:40,309
Kacamata pandangan malam.
427
00:28:40,348 --> 00:28:42,299
Tali.
428
00:28:46,186 --> 00:28:48,179
Pisau taktis.
Tepian bergerigi?
429
00:28:48,233 --> 00:28:49,755
Ya, Pak.
430
00:28:49,777 --> 00:28:51,906
Kompas.
431
00:28:51,933 --> 00:28:54,227
Kabel tis.
432
00:28:55,884 --> 00:28:57,957
Apa ini?
433
00:29:00,525 --> 00:29:04,141
Pistol sungguhan?
Kenapa kau butuh pistol?
434
00:29:04,211 --> 00:29:06,491
Anjing hutan bisa saja menyerangku.
435
00:29:06,519 --> 00:29:08,675
Raymond melihatku,
dia akan mengambil senapan.
436
00:29:08,700 --> 00:29:11,039
Sherif kebetulan lewat dan
mengira aku perampok...
437
00:29:11,063 --> 00:29:12,444
...lalu melepas tembakan.
438
00:29:12,469 --> 00:29:13,865
Ini operasi rahasia.
439
00:29:13,889 --> 00:29:16,171
Kau tembakkan ini,
samaranmu terbongkar.
440
00:29:16,174 --> 00:29:18,887
Bagaimana jika situasi jadi kacau?/
Bawa taser.
441
00:29:18,912 --> 00:29:21,594
Pak, aku takkan keluar sana
tanpa apapun.
442
00:29:21,619 --> 00:29:23,646
Aku butuh senjata./
Jelas tidak.
443
00:29:23,671 --> 00:29:26,737
Pistol airsoft? Itu hening.
444
00:29:26,770 --> 00:29:29,590
Oke. Cari yang kecil.
445
00:29:38,587 --> 00:29:41,316
Apa ini?/
Obat penenang.
446
00:29:43,265 --> 00:29:44,964
Baiklah.
447
00:29:47,650 --> 00:29:51,845
Amankan pistol itu.
Sembunyikan. Oke?
448
00:29:52,828 --> 00:29:56,021
Hanya terlibat jika
tembakkan dilepaskan.
449
00:29:56,053 --> 00:29:59,339
Amati dan laporkan. Paham?
450
00:29:59,351 --> 00:30:00,903
Ya, Pak!
451
00:30:05,972 --> 00:30:08,545
Lihat perkembangan apa yang
mereka buat untuk sistem pompa ini...
452
00:30:08,570 --> 00:30:10,223
...dan apa yang kita perlu
singkirkan.
453
00:30:10,248 --> 00:30:12,050
Secara hipotesis.
454
00:30:12,473 --> 00:30:14,595
Selagi aku di sana.../
Tidak.
455
00:30:14,661 --> 00:30:16,754
Ini misi pengintaian.
456
00:30:16,792 --> 00:30:20,296
Pak, dengan segala hormat.../
Itu bukan awal yang bagus.
457
00:30:20,344 --> 00:30:21,979
Apa gunanya misi ini?
458
00:30:22,013 --> 00:30:24,533
Kita tahu tahun dan modelnya.
Aku punya spesifikasinya.
459
00:30:24,567 --> 00:30:26,626
Bagaimana?/
Semuanya online.
460
00:30:26,651 --> 00:30:29,872
Bukan, bagaimana kau tahu
tahun dan modelnya?
461
00:30:29,934 --> 00:30:33,032
Aku temukan surat perintah
pemasangan di sampah mereka.
462
00:30:33,093 --> 00:30:35,233
Kau sering memeriksa
sampah tetangga?
463
00:30:35,268 --> 00:30:37,517
Hanya saat itu penting.
464
00:30:37,559 --> 00:30:41,130
Kerja bagus, prajurit.
Kita butuh kewaspadaanmu.
465
00:30:43,994 --> 00:30:45,924
Khususnya saat ini.
466
00:30:51,939 --> 00:30:54,172
Kau boleh pergi.
467
00:30:58,244 --> 00:31:01,356
Demi Tuhan!
468
00:31:44,785 --> 00:31:48,322
Poin lainnya untuk San Francisco?
Kehidupan malam.
469
00:31:48,347 --> 00:31:51,221
Kau bilang ingin menetap
di tempat yang hening dan sunyi,
470
00:31:51,246 --> 00:31:54,214
Dengan tanah yang luas.
Kita mendapatkannya.
471
00:31:54,850 --> 00:31:56,990
Aku rasa ada alasan
tempat ini dipasarkan.
472
00:31:57,015 --> 00:31:59,601
Ayolah. Disini bagus. Hanya butuh
waktu untuk terbiasa.
473
00:31:59,626 --> 00:32:01,441
Apa kau terbiasa dengan seseorang
membongkar sampahmu...
474
00:32:01,466 --> 00:32:02,786
...dan berkeliaran di pekaranganmu?
475
00:32:02,831 --> 00:32:07,532
Vanessa, kita tinggal di San Francisco./
Oke, itu berbeda.
476
00:32:09,132 --> 00:32:11,564
Panggil polisi./
Aku takkan panggil polisi.
477
00:32:11,589 --> 00:32:14,083
Kau mau aku yang melakukannya?/
Dia masih kecil.
478
00:32:14,108 --> 00:32:15,809
Oke. Besok pagi,
479
00:32:15,833 --> 00:32:18,074
Aku akan ke pengadilan
dan menyelesaikan semuanya.
480
00:32:18,099 --> 00:32:20,456
Setelah Grant menerima
panggilan resmi,
481
00:32:20,480 --> 00:32:22,480
Dia akan berpikir logis.
482
00:33:06,432 --> 00:33:08,736
Itu terdengar sangat buruk.
483
00:33:08,800 --> 00:33:11,716
Tidak, kami berusaha, sungguh.
484
00:33:11,795 --> 00:33:14,014
Musim panas di sini sangat sibuk.
485
00:33:14,905 --> 00:33:17,658
Aku tak bisa melakukan itu.
Aku tak bisa tinggalkan mereka sendiri.
486
00:33:17,682 --> 00:33:20,432
Setelah malam ketiga barbekyu hangus,
anak-anak akan kelaparan,
487
00:33:20,457 --> 00:33:23,056
Dan kau tahu bagaimana
Grant biasanya.
488
00:33:23,091 --> 00:33:25,368
Aku tak bermaksud seperti itu.
489
00:33:25,435 --> 00:33:29,841
Dia pernah lebih baik.
Sungguh. Bagus.
490
00:33:30,452 --> 00:33:33,520
Aku harus pergi, Carol.
Kyle baru saja masuk.
491
00:33:33,580 --> 00:33:35,747
Terdengar bagus.
Aku juga menyayangimu.
492
00:33:37,209 --> 00:33:39,478
Apa yang kau lakukan
di luar sana?
493
00:33:39,503 --> 00:33:42,312
Latihan target./
Bukan, sebelum itu.
494
00:33:42,342 --> 00:33:44,077
Dekat pagarnya Raymond.
495
00:33:44,112 --> 00:33:47,477
Itu rahasia./
Kyle, aku Ibumu.
496
00:33:47,499 --> 00:33:50,428
maaf. Perintah Laksamana.
497
00:33:50,463 --> 00:33:53,440
Ibu juga Wakil Presiden./
Ya, Bu.
498
00:33:53,465 --> 00:33:55,172
Secara konstitusional,
499
00:33:55,197 --> 00:33:56,842
Ibu punya hak atas seluruh
intelijen militer.
500
00:33:56,867 --> 00:34:00,059
Dalam darurat nasional.../
Darurat? Darurat apa?
501
00:34:00,093 --> 00:34:03,554
Itu juga rahasia./
Kyle.
502
00:34:05,440 --> 00:34:07,661
Aku mengukur tanah untuk
menara penjaga.
503
00:34:07,685 --> 00:34:09,903
Di dekat pagarnya Raymond?
504
00:34:11,068 --> 00:34:13,348
Tunggu.
505
00:34:13,382 --> 00:34:16,213
Kenapa kau tak ambil $20
dan pergi ke kota malam ini?
506
00:34:16,238 --> 00:34:18,015
Bersenang-senang.
Mungkin menonton film?
507
00:34:18,039 --> 00:34:20,473
Bersantai dengan Trevor.
Ibu lama tak melihat dia.
508
00:34:20,498 --> 00:34:21,943
Trevor sibuk.
509
00:34:21,968 --> 00:34:23,741
Dan aku tak perlu membayar
untuk nonton film.
510
00:34:23,766 --> 00:34:27,871
Ibu tahu, tapi kau mungkin
bertemu orang baru.
511
00:34:27,905 --> 00:34:30,213
Mungkin gadis yang baik.
512
00:34:30,877 --> 00:34:34,646
Aku tak bisa malam ini.
513
00:34:34,671 --> 00:34:37,096
Aku harus pergi.
514
00:35:10,942 --> 00:35:12,519
Ayah harus lebih memutarnya.
515
00:35:12,581 --> 00:35:14,774
Ayah tahu cara melakukannya.
516
00:35:21,366 --> 00:35:24,131
Mungkin lewatkan bagian
pertunjukan atraksinya.
517
00:35:24,156 --> 00:35:26,212
Baiklah, kita mulai dengan
dialog terlebih dulu.
518
00:35:26,236 --> 00:35:28,236
Ke belakangku, Kyle.
519
00:35:31,110 --> 00:35:34,016
Tidak, menyingkir dari samping.
520
00:35:34,065 --> 00:35:35,848
Ke belakangku.
521
00:35:35,873 --> 00:35:38,682
Dan arahkan senapan itu
seolah kau bersungguh-sungguh.
522
00:35:38,739 --> 00:35:40,920
Ini agak mirip Al-Qaeda.
523
00:35:40,968 --> 00:35:43,329
Mereka mendapatkan hasil, bukan?
524
00:35:43,343 --> 00:35:46,357
Aku rasa begitu.
Bisa kita mulai?
525
00:35:54,207 --> 00:35:57,176
Kau akan menerima
pelatihan khusus...
526
00:35:57,210 --> 00:36:01,041
...dari salah satu pimpinan
militer terbaik di dunia.
527
00:36:04,419 --> 00:36:08,083
Aku belajar sejarah tempur
di Cal State Bakersfield.
528
00:36:08,117 --> 00:36:10,969
Aku mengabdi 3 tahun
di Merchant Marines.
529
00:36:10,994 --> 00:36:13,664
Dan aku mengabadikan
kehidupan sipilku...
530
00:36:13,688 --> 00:36:15,857
...untuk meneliti dan
melakukan tes lapangan.
531
00:36:20,405 --> 00:36:24,741
Kami tawarkan setiap versi
dan bagian pelatihan khusus.
532
00:36:24,756 --> 00:36:26,819
Dari melempar pisau...
533
00:36:30,483 --> 00:36:33,064
Hingga menyelam skuba...
534
00:36:35,902 --> 00:36:40,559
Yang akan diajarkan olehku,
Laksamana Grant Wilson.
535
00:36:41,695 --> 00:36:44,291
Kami membutuhkanmu.
536
00:36:52,748 --> 00:36:54,612
Ayah tak harus berhenti
bergerak secara manual.
537
00:36:54,647 --> 00:36:57,030
Astaga. Jangan menyela
pengambilan gambar.
538
00:36:57,055 --> 00:37:00,135
Apa?/
Haruskah aku push-up?
539
00:37:19,542 --> 00:37:21,691
Aku tidak bisa.
540
00:37:22,685 --> 00:37:24,441
Apa?
541
00:37:30,926 --> 00:37:33,793
Apa itu dailies-nya?/
Apa yang kau lakukan?
542
00:37:33,818 --> 00:37:36,131
Gunakan pintu./
Itu bukan konstitusi.
543
00:37:36,156 --> 00:37:38,527
Itu kepantasan./
Apa itu dailies?
544
00:37:38,552 --> 00:37:40,925
Jangan bicara seperti itu./
Bukankah itu sebutannya?
545
00:37:40,950 --> 00:37:42,158
Untuk produksi sungguhan.
546
00:37:42,182 --> 00:37:45,363
Ini video panjang dari kalian para
idiot merancap di pekarangan.
547
00:37:45,388 --> 00:37:47,257
Aku lebih suka merancap
daripada di balik kamera.
548
00:37:47,282 --> 00:37:49,318
Itu jorok./
Kau yang memulai.
549
00:37:49,322 --> 00:37:51,056
Dan kau tak bisa melakukan
separuh dari latihan itu.
550
00:37:51,068 --> 00:37:53,636
Ya, mengangkat satu kaki dan
senapanmu secara bersamaan...
551
00:37:53,660 --> 00:37:54,740
...terlihat sangat sulit.
552
00:37:54,765 --> 00:37:57,554
Kau takkan bertahan sehari di lapangan./
Begitu juga denganmu.
553
00:37:59,749 --> 00:38:03,102
Ini perlu terlihat lebih keren.
Bisa kau tambahkan ledakan?
554
00:38:03,127 --> 00:38:06,855
Oke, itu bodoh dan buang waktu.
Aku ingin tidur malam ini.
555
00:38:06,880 --> 00:38:08,620
Itu penting.
Demi kebaikan bangsa.
556
00:38:08,645 --> 00:38:10,893
Bisakah kau berhenti bicara
tentang bangsa bodohmu?
557
00:38:10,918 --> 00:38:12,698
Ini juga bangsamu./
Aku orang Amerika.
558
00:38:12,722 --> 00:38:14,552
Bukan Kallipaloony./
Kallipaleno.
559
00:38:14,577 --> 00:38:18,627
Ini hanya dunia fantasi yang
Ayah paksakan untuk kita tempati.
560
00:38:18,662 --> 00:38:21,679
Jika kau begitu membencinya,
kenapa kau tidak pergi?
561
00:38:21,735 --> 00:38:23,554
Aku akan pergi.
562
00:38:29,096 --> 00:38:31,433
Aku juga menyayangimu.
563
00:38:51,278 --> 00:38:55,112
Ini bagian dari pelatihanmu./
Apa kau mengatakan nomornya?
564
00:38:57,697 --> 00:39:00,033
Kyle bilang pada Ayah kau temui
kesulitan dengan video perekrutan.
565
00:39:00,054 --> 00:39:02,097
Tentu./
Apa?
566
00:39:02,122 --> 00:39:03,610
Kyle.
567
00:39:03,635 --> 00:39:05,608
Lihat ayah saat
Ayah bicara denganmu.
568
00:39:08,364 --> 00:39:09,969
Oke.
569
00:39:10,019 --> 00:39:13,099
Video ini sangat penting
bagi kita semua, oke?
570
00:39:13,124 --> 00:39:14,810
Ini cerita Republik.
571
00:39:14,834 --> 00:39:17,978
Mengapa kita memulai,
ke mana kita menuju,
572
00:39:18,777 --> 00:39:21,929
Bagaimana kita akan menang.
Apa yang akan masa depan bawa.
573
00:39:21,954 --> 00:39:23,663
Dan Ayah ingin aku mengatakan
itu semua,
574
00:39:23,687 --> 00:39:26,373
Dengan kalian berdua yang
melakukan push-up di tanah?
575
00:39:26,410 --> 00:39:28,933
Dan sedikit sulih suara./
Itu mustahil.
576
00:39:28,958 --> 00:39:31,540
Tidak, itu tidak mustahil.
Itu keajaiban pembuatan film.
577
00:39:31,587 --> 00:39:33,392
Bukan begitu cara kerjanya.
578
00:39:33,426 --> 00:39:37,344
Mereka punya layar hijau
dan tim desainer,
579
00:39:37,369 --> 00:39:40,097
Juga rekaman dari orang menarik
yang melakukan hal-hal menarik.
580
00:39:40,122 --> 00:39:42,844
Disana.
Pohon di belakang kita.
581
00:39:42,873 --> 00:39:44,041
Itu hijau. Kau bisa gunakan itu?
582
00:39:44,065 --> 00:39:46,846
Oke, tolong jangan sentuh layarnya.
Ayah mengotorinya.
583
00:39:46,871 --> 00:39:50,441
Dan, tidak, aku tidak bisa./
Kenapa tidak?
584
00:39:50,975 --> 00:39:53,607
Dengar, kami tak meminta
banyak darimu, Savannah.
585
00:39:53,632 --> 00:39:55,921
Kami hanya ingin beberapa
ledakan menarik,
586
00:39:55,946 --> 00:39:58,884
Mungkin simbol ancaman Amerika.
Seperti elang setan.
587
00:39:58,909 --> 00:40:01,794
Zombie Paman Sam./
Itu bagus.
588
00:40:01,819 --> 00:40:04,321
Kau bisa melakukan itu?/
Tentu, itu salah satu preset.
589
00:40:04,346 --> 00:40:05,681
Kita juga butuh simbol.
590
00:40:05,706 --> 00:40:08,848
Tidak... Ayah simbolnya./
Itu benar.
591
00:40:09,406 --> 00:40:11,318
Kau bisa beri Ayah pedang api?/
Aku juga?
592
00:40:11,345 --> 00:40:13,617
Tidak, itu akan membuat
orang bingung.
593
00:40:13,668 --> 00:40:16,264
Oke, dengar.../
Aku sebaiknya memiliki pedang.
594
00:40:16,322 --> 00:40:18,925
Kau meminta seluruh film baru,
595
00:40:18,949 --> 00:40:21,827
Di atas hal dasar yang kita punya.
596
00:40:22,229 --> 00:40:26,151
Ya, jadi?
Itu akan butuh waktu lama.
597
00:40:26,176 --> 00:40:28,501
Berarti kau buang-buang waktu.
598
00:41:01,049 --> 00:41:02,845
Grant./
Aku membaca.
599
00:41:02,867 --> 00:41:04,407
Ini penting./
Begitu juga ini.
600
00:41:04,432 --> 00:41:06,416
Kau tahu jika Pemerintah AS...
601
00:41:06,440 --> 00:41:08,684
...dalang terhadap situasi
John Wilkes Booth?
602
00:41:08,726 --> 00:41:11,179
Grant, aku serius.
603
00:41:12,527 --> 00:41:14,871
Bicaralah.
604
00:41:14,921 --> 00:41:17,548
Aku khawatir dengan Savannah.
605
00:41:17,577 --> 00:41:19,519
Begitu juga aku. Hanya itu?
606
00:41:19,546 --> 00:41:22,704
Kau terlalu keras dengan dia.
607
00:41:22,740 --> 00:41:24,758
Sayang...
608
00:41:26,347 --> 00:41:29,508
Aku khawatir dia akan pergi lagi.
Kali ini selamanya.
609
00:41:29,542 --> 00:41:34,056
Berarti kita hanya harus
mengunci pintu-pintu.
610
00:41:34,546 --> 00:41:36,864
Apa, dan berharap dia
tak meninggalkan rumah?
611
00:41:36,926 --> 00:41:39,172
Ya. Hingga dia belajar
sedikit tata krama.
612
00:41:39,207 --> 00:41:41,506
Butuh setahun, mungkin kurang,
613
00:41:41,530 --> 00:41:43,183
Jika kau izinkan aku
gunakan kekerasan.
614
00:41:43,227 --> 00:41:45,322
Dia putri kita, bukan tawanan.
615
00:41:45,392 --> 00:41:47,450
Dia tinggal di bawah atapku,
makan makananku,
616
00:41:47,474 --> 00:41:50,355
Dia memakai pakaianku.
Aku membuat gadis itu.
617
00:41:50,380 --> 00:41:52,935
Jika aku tak memilikinya,
aku mendapat kredit 18 tahun.
618
00:41:54,740 --> 00:41:58,233
Kita yang membuat dia.
Dan dia bukan properti siapa-siapa.
619
00:41:58,258 --> 00:41:59,948
Tidak berdasarkan hukum.
620
00:41:59,973 --> 00:42:02,785
Maksudku, dia tanggung jawab
kita selama 2 tahun lagi.
621
00:42:04,157 --> 00:42:06,479
Grant, aku serius.
622
00:42:06,510 --> 00:42:08,249
Aku tahu.
623
00:42:08,762 --> 00:42:11,327
Tapi apa kau hampir selesai? Karena
aku temukan teori menakjubkan ini...
624
00:42:11,352 --> 00:42:14,784
...tentang JFK dan serikat guru.
625
00:42:15,954 --> 00:42:17,641
Grant./
Aku serius.
626
00:42:17,666 --> 00:42:19,455
Ayolah, ini menarik.
627
00:42:19,483 --> 00:42:23,379
Para orang licik itu ditahan
dalam supositoria buku.
628
00:42:25,522 --> 00:42:29,200
Kau tahu berapa lama yang
kuhabiskan membordir bantal itu?
629
00:42:30,551 --> 00:42:32,605
Dan?
630
00:42:32,640 --> 00:42:35,812
Berjam-jam untuk satu bantal.
631
00:42:35,836 --> 00:42:38,453
Dan setiap hari, aku menaruhnya
secara tertata,
632
00:42:38,478 --> 00:42:41,971
Lalu kau masuk dan melemparnya
jauh dari ranjang.
633
00:42:41,996 --> 00:42:43,694
Sayang...
634
00:42:43,719 --> 00:42:45,842
Cukup bersikaplah lembut
dengan Savannah, oke?
635
00:42:45,866 --> 00:42:47,866
Aku tak mau kehilangan dia.
636
00:42:49,332 --> 00:42:51,960
Aku takkan pernah
biarkan itu terjadi.
637
00:42:53,217 --> 00:42:55,588
Kau ratuku.
638
00:42:56,340 --> 00:42:58,689
Bagus.
639
00:42:58,839 --> 00:43:01,082
Jadi?
640
00:43:03,533 --> 00:43:06,585
Kau Laksamana-ku./
Itu dia.
641
00:43:44,281 --> 00:43:47,781
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
642
00:43:47,805 --> 00:43:51,305
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
643
00:43:51,329 --> 00:43:54,829
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
644
00:44:49,316 --> 00:44:51,414
Itu yang aku katakan...
645
00:45:35,598 --> 00:45:38,788
Itu sekitar tiga hari gula./
Tidak untukku.
646
00:45:42,015 --> 00:45:43,451
Lihaltlah bocah pengacau ini.
647
00:45:43,485 --> 00:45:46,197
Hai, Trevor. Elsie./
Hei, bocah pengacau.
648
00:45:46,222 --> 00:45:47,904
Ayah memintamu melakukan
tugas lainnya?
649
00:45:47,938 --> 00:45:50,542
Kau akan meledakkan bendungan?/
Tidak.
650
00:45:50,614 --> 00:45:52,425
Kenapa kau di sini?
651
00:45:52,460 --> 00:45:54,699
Kau benar-benar seorang
prajurit sekarang, ya?
652
00:45:54,747 --> 00:45:56,753
Itu lebih baik ketimbang
menjadi bucin.
653
00:45:56,908 --> 00:45:58,774
Ayo. Pecundang ini
tidak setimpal.
654
00:45:58,799 --> 00:46:01,637
Dengarkan Elsie. Lakukan
hal lain yang dia katakan.
655
00:46:01,703 --> 00:46:03,505
Bung, tutup mulutmu.
656
00:46:03,540 --> 00:46:04,721
Kau hanya pecundang aneh...
657
00:46:04,745 --> 00:46:06,538
...yang belum pernah dan takkan
pernah menyentuh seorang gadis.
658
00:46:06,579 --> 00:46:07,924
Hei!
659
00:46:07,958 --> 00:46:10,512
Kecuali saudarimu bersedia
untuk mencumbumu.
660
00:46:10,547 --> 00:46:13,274
Apa-apaan?/
Mundurlah, dasar psikopat!
661
00:46:13,308 --> 00:46:15,071
Ayo, Kyle, kita pergi.
662
00:46:15,517 --> 00:46:19,211
Ini tak seburuk itu.
Tidak, sayang, itu tidak parah.
663
00:46:34,477 --> 00:46:36,258
Itu tadi sangat bodoh.
664
00:46:37,569 --> 00:46:39,334
Dan cukup manis.
665
00:46:39,369 --> 00:46:41,958
Juga sedikit mengesankan.
Maksudku, satu pukulan?
666
00:46:41,992 --> 00:46:43,854
Itu sebabnya mereka panggil
aku Rambo./Jangan.
667
00:46:43,879 --> 00:46:46,639
Selalu menyebabkan darah pertama./
Ya Tuhan.
668
00:46:47,047 --> 00:46:49,724
Kau ingat sabuk peluru
yang kau buat...
669
00:46:49,749 --> 00:46:51,249
...dengan gulungan tisu toilet?
670
00:46:51,273 --> 00:46:53,145
Ayah tak pernah izinkan
aku memiliki yang aslinya.
671
00:46:53,197 --> 00:46:55,325
Kau masih 6 tahun.
672
00:46:58,215 --> 00:47:00,643
Apa Ayah beritahu padamu
soal panggilan pengadilan?
673
00:47:00,693 --> 00:47:02,836
Panggilan pengadilan apa?
674
00:47:36,598 --> 00:47:38,566
Sayang, kau harus makan sesuatu.
675
00:47:38,600 --> 00:47:42,190
Aku tidak lapar./
Setidaknya makanlah salad.
676
00:47:42,225 --> 00:47:45,213
Kau pikir mogok makan ini
melukai orang lain selain dirimu?
677
00:47:45,269 --> 00:47:47,195
Aksi orang hippie itu
takkan pernah berhasil.
678
00:47:47,230 --> 00:47:49,127
Aku tidak melakukan mogok makan.
679
00:47:49,152 --> 00:47:50,582
Kenapa dia melakukan
aksi mogok?
680
00:47:50,606 --> 00:47:52,843
Kau tahu, Ibu bertemu Betsy.../
Saudarimu ingin melarikan diri.
681
00:47:52,868 --> 00:47:55,594
Apa? Aku tak pernah
mengatakan itu.
682
00:47:55,619 --> 00:47:56,803
Lalu apa?
683
00:47:56,828 --> 00:47:59,102
Apa, tekanan air?
Bibi Flo masih di kota (Haid)?
684
00:47:59,112 --> 00:48:00,553
Grant.
685
00:48:00,588 --> 00:48:02,890
Hei, ayolah,
kami hanya bercanda.
686
00:48:03,138 --> 00:48:05,373
Kau mau ke mana?/
Kamarku.
687
00:48:05,398 --> 00:48:07,711
Duduklah.
688
00:48:09,424 --> 00:48:11,787
Mari bicarakan ini
setelah makan malam.
689
00:48:11,824 --> 00:48:13,566
Tidak, kita akan bicara
soal itu sekarang.
690
00:48:13,601 --> 00:48:16,340
Dia perlu belajar kesetiaan
dan menghormati.
691
00:48:16,365 --> 00:48:18,460
Aku menghormati orang
yang sepantasnya.
692
00:48:18,485 --> 00:48:19,706
Bukannya.../
Laksamana?
693
00:48:19,730 --> 00:48:22,457
Bisa kau cukup panggil dia Ayah?/
Kita tinggal di gurun pasir.
694
00:48:22,482 --> 00:48:24,756
Pangkat militer bukan bergantung
pada lokasi penugasan.
695
00:48:24,781 --> 00:48:26,756
Itu tergantung pada
masa bakti dan...
696
00:48:26,780 --> 00:48:29,306
Pembuktian kinerja./
Kau berikan itu pada dirimu sendiri.
697
00:48:29,491 --> 00:48:32,687
Sebagai Presiden. Ada separasi
kekuasaan yang jelas,
698
00:48:32,711 --> 00:48:34,314
Dan keraguanmu.../
Tidak ada keraguan.
699
00:48:34,339 --> 00:48:35,644
Aku tahu kau penuh omong kosong.
700
00:48:35,669 --> 00:48:37,610
Kau akan menutup mulutmu...
701
00:48:37,634 --> 00:48:39,208
...hingga kau bisa bicara padaku
dengan rasa hormat.
702
00:48:39,233 --> 00:48:40,469
Grant.
703
00:48:40,493 --> 00:48:42,926
Berhenti membela dia.
Berhenti menolerir sikapnya.
704
00:48:42,951 --> 00:48:45,770
Menurutmu dari mana dia pelajari ini?/
Ibu tak ada kaitannya dengan ini.
705
00:48:45,795 --> 00:48:49,365
Dia terlalu memanjakanmu,
hingga sekarang kau begitu...
706
00:48:49,390 --> 00:48:51,035
Berwawasan?/
Tidak.
707
00:48:51,060 --> 00:48:52,811
Layak?
708
00:48:52,869 --> 00:48:55,448
Maaf aku bukan psikopat yang
mengikuti latihan seperti Kyle.
709
00:48:55,473 --> 00:48:56,550
Apa maksudnya itu?
710
00:48:56,574 --> 00:48:58,687
Aku rasa kita semua mengatakan
hal-hal yang kita sesali, jadi...
711
00:48:58,712 --> 00:49:00,692
Berhenti berusaha ciptakan kedamaian.
Kita sudah melewati itu.
712
00:49:00,716 --> 00:49:03,045
Apa artinya itu?/
Itu artinya kau pengkhianat.
713
00:49:03,070 --> 00:49:05,513
Mengapa?/
Mencuri rahasia negara.
714
00:49:05,538 --> 00:49:07,103
Membaca surat yang bukan milikmu.
715
00:49:07,137 --> 00:49:08,239
Surat apa?/
Kyle!
716
00:49:08,264 --> 00:49:10,302
Maaf, aku terpaksa./
Jangan meminta maaf, Nak.
717
00:49:10,327 --> 00:49:12,139
Kau melakukan hal yang tepat.
Kau?
718
00:49:12,164 --> 00:49:13,722
Aku bahkan tak tahu harus
berkata apa denganmu.
719
00:49:13,747 --> 00:49:15,395
Aku akan masukkan kau
ke penjara jika kita punya.
720
00:49:15,420 --> 00:49:16,554
Kita bisa membangunnya.
721
00:49:16,579 --> 00:49:19,525
Kalian sama-sama gila./
Dan kau pembohong.
722
00:49:19,550 --> 00:49:23,363
Ini adalah rumah kejujuran,
dan kau seorang Rosenberg.
723
00:49:23,423 --> 00:49:26,191
Apa kau bercanda?
724
00:49:27,252 --> 00:49:30,068
Kita pembohong.
725
00:49:30,119 --> 00:49:32,181
Kita semua.
726
00:49:33,273 --> 00:49:36,721
Kyle berpikir ini sungguhan.
727
00:49:36,768 --> 00:49:40,769
Ibu berpura-pura seolah
kita baik-baik saja.
728
00:49:42,213 --> 00:49:43,933
Dan kau hanya orang dewasa...
729
00:49:43,957 --> 00:49:45,772
...yang tak pernah tinggalkan
benteng pohonnya.
730
00:49:45,773 --> 00:49:47,376
Savannah, tolong..
Tidak, ini bagus.
731
00:49:47,401 --> 00:49:48,649
Kita sebaiknya utarakan semuanya.
732
00:49:48,674 --> 00:49:51,048
Ya, biarkan si manis ini
utarakan isi pikirannya.
733
00:49:51,073 --> 00:49:52,457
Apa, kau terluka secara emosional...
734
00:49:52,482 --> 00:49:54,457
...karena kami tak pernah belikan
kau mobil atap terbuka merah muda?
735
00:49:54,482 --> 00:49:56,536
Apa kau beritahu Ibu tentang
panggilan pengadilan?
736
00:49:56,562 --> 00:49:57,972
Grant, apa yang dia bicarakan?
737
00:49:57,997 --> 00:49:59,753
Bukan apa-apa. Hanya
surat lainnya dari Raymond.
738
00:49:59,778 --> 00:50:01,966
Tidak, bukan dari Raymond.
739
00:50:01,990 --> 00:50:04,102
Pengadilan mengirimkan itu.
Surat panggilan resmi.
740
00:50:04,127 --> 00:50:06,974
Kapan kau akan beritahu aku?/
Tak ada yang perlu diberitahu.
741
00:50:06,999 --> 00:50:09,331
Raymond menggertak,
dan aku akan ikuti gertakan dia.
742
00:50:09,355 --> 00:50:10,695
Semudah itu.
743
00:50:10,720 --> 00:50:12,996
Kekhawatiran kita sebenarnya
berada di sini. Mata-mata ini...
744
00:50:13,020 --> 00:50:14,455
Memeriksa barang yang
bukan miliknya.
745
00:50:14,499 --> 00:50:17,435
Ini serius. Mereka penjarakan
kau karena kelalaian.
746
00:50:17,460 --> 00:50:18,844
Atas wewenang siapa?
747
00:50:18,868 --> 00:50:22,940
Jika kau pergi meminta maaf.../
Meminta maaf? Untuk apa?
748
00:50:22,965 --> 00:50:24,559
Karena perjuangkan
hak pemberian Tuhan?
749
00:50:24,594 --> 00:50:26,835
Karena berjuang dan
membela negaraku?
750
00:50:26,860 --> 00:50:29,728
Justru aku yang haknya
sedang dilanggar.
751
00:50:29,753 --> 00:50:31,982
Sebidang tanahku akan diambil
tanpa proses hukum.
752
00:50:32,007 --> 00:50:34,333
Bukankah itu gunanya pengadilan?
Proses hukum?
753
00:50:34,343 --> 00:50:35,812
"Pengadilan kanguru" itu...
754
00:50:35,852 --> 00:50:38,549
...hanya dipenuhi permusuhan
dan omong kosong!
755
00:50:38,574 --> 00:50:40,755
Terdengar familiar./
Kau mau ke mana?
756
00:50:40,798 --> 00:50:43,350
Kamarku.
757
00:50:43,406 --> 00:50:45,845
Kecuali penyelidikan ini
masih berlangsung.
758
00:50:45,899 --> 00:50:48,213
Kita semua butuh istirahat.
759
00:50:51,784 --> 00:50:53,786
Baiklah.
760
00:50:54,555 --> 00:50:57,274
Ini bukan perdamaian,
hanya gencatan senjata.
761
00:50:57,994 --> 00:50:59,762
Terserahlah.
762
00:51:01,320 --> 00:51:04,140
Kita dalam penguncian
penuh malam ini.
763
00:51:04,156 --> 00:51:06,633
Nyalakan alarm. Sensor-sensor.
764
00:51:06,681 --> 00:51:08,952
Semuanya.
765
00:51:39,965 --> 00:51:43,510
Aku tak apa./
Kau yakin?
766
00:51:46,419 --> 00:51:48,286
Tidak.
767
00:51:58,860 --> 00:52:02,001
Ayahmu tak serius.
768
00:52:02,830 --> 00:52:05,322
Dia sangat serius dengan
semua perkataannya,
769
00:52:05,367 --> 00:52:07,145
Dan dia selalu bicara.
770
00:52:07,179 --> 00:52:09,119
Dan Kyle hanya bicara,
771
00:52:09,143 --> 00:52:11,437
Karena dia mengulangi
semua yang Ayah katakan.
772
00:52:12,988 --> 00:52:15,695
Mereka berdua memiliki
keyakinan kuat.
773
00:52:15,719 --> 00:52:18,455
Menurut Ibu dia percaya itu semua?
774
00:52:19,524 --> 00:52:22,194
Bebas dari pemerintah,
775
00:52:22,229 --> 00:52:25,059
Melawan konspirasi liberal.
776
00:52:25,093 --> 00:52:28,063
Siapapun yang dia benci
pekan ini.
777
00:52:29,380 --> 00:52:32,988
Sayang, dia ayahmu./
Aku tahu.
778
00:52:33,259 --> 00:52:35,340
Itu tepatnya kenapa aku
harus melakukan sesuatu.
779
00:52:35,364 --> 00:52:37,433
Aku tak bisa menjadi
seperti Kyle.
780
00:52:37,458 --> 00:52:39,449
Dia seperti kloningan sempurna,
kecuali lebih buruk,
781
00:52:39,474 --> 00:52:41,295
Karena Kyle benar-benar
memercayai itu.
782
00:52:41,305 --> 00:52:45,916
Maksudku, Kyle antara
akan mati atau ditahan,
783
00:52:45,941 --> 00:52:47,234
Dan Ayah bahkan tak peduli.
784
00:52:47,259 --> 00:52:49,401
Dia hanya ingin bermain
presiden-presidenan.
785
00:52:49,864 --> 00:52:52,879
Ini malam yang emosional
untuk semuanya. Oke?
786
00:52:52,904 --> 00:52:54,921
Jika kau tidur yang
nyenyak malam ini,
787
00:52:54,964 --> 00:52:57,519
Kau akan terbangun dan
merasa jauh lebih baik.
788
00:52:57,543 --> 00:52:59,543
Ibu.
789
00:53:00,810 --> 00:53:03,709
Ini serius.
790
00:53:03,770 --> 00:53:05,728
Aku harus pergi.
791
00:53:05,789 --> 00:53:09,442
Demi keselamatanku sendiri./
Jangan bicara seperti itu. Oke?
792
00:53:09,467 --> 00:53:12,092
Ibu takkan pernah biarkan
sesuatu terjadi kepadamu.
793
00:53:13,328 --> 00:53:15,607
Aku tahu.
794
00:53:16,776 --> 00:53:19,853
Dan percaya aku,
waktumu akan tiba.
795
00:53:19,895 --> 00:53:22,244
Tapi jika kau pergi sekarang,
796
00:53:23,750 --> 00:53:25,122
Itu juga akan sangat sakit,
797
00:53:25,146 --> 00:53:26,730
Dan kau tak bisa menarik
kembali rasa sakit itu.
798
00:53:26,755 --> 00:53:27,967
Ibu, kau tidak mengerti?
799
00:53:27,991 --> 00:53:30,789
Kau tidak tahu kenapa
aku harus pergi?
800
00:53:31,678 --> 00:53:35,018
Kau akan selalu menjadi putriku,
tak peduli apa yang terjadi.
801
00:53:36,719 --> 00:53:38,336
Ibu menyayangimu
melebihi apapun,
802
00:53:38,361 --> 00:53:41,384
Tapi Ayahmu tidak
begitu mengampuni.
803
00:53:41,411 --> 00:53:44,932
Kau tahu dia tak bicara dengan
Paman Bill selama 14 tahun?
804
00:53:44,966 --> 00:53:46,786
Apa dia selalu seorang bajingan?
805
00:53:46,811 --> 00:53:48,821
Jaga bahasamu./
Maaf.
806
00:53:48,845 --> 00:53:52,514
Dia berkeinginan kuat.
807
00:53:52,539 --> 00:53:54,452
Selalu begitu.
808
00:53:55,105 --> 00:53:57,591
Kau tahu, pada malam
kami bertemu,
809
00:53:57,615 --> 00:53:59,777
Ibu bilang padanya
memilih Clinton...
810
00:53:59,802 --> 00:54:02,570
...dan dia tak izinkan ibu tinggalkan
bar hingga ibu janji memilih Bush.
811
00:54:02,605 --> 00:54:04,832
Dan ibu melakukan itu?/
Tidak.
812
00:54:04,836 --> 00:54:06,747
Tapi itu tidak penting.
813
00:54:06,781 --> 00:54:10,095
Jika kau biarkan dia menang,
dia akan lupa tentang itu semua.
814
00:54:10,129 --> 00:54:13,125
Ibu, kau hanya justru
mendorong dia.
815
00:54:14,830 --> 00:54:17,559
Ibu menjaga keluarga ini
tetap utuh.
816
00:56:03,853 --> 00:56:05,854
Apa itu seragam?
817
00:56:05,906 --> 00:56:08,512
Itu tidak sakit./
Atau kekuasaan?
818
00:56:08,537 --> 00:56:10,790
Itu pasti seru bermain
menjadi Wakil Presiden.
819
00:56:10,815 --> 00:56:12,568
Dia bukan "Presiden"
ketika kami bertemu.
820
00:56:12,592 --> 00:56:16,048
Dia John Deere sang wiraniaga
dengan beberapa ide gila.
821
00:56:16,083 --> 00:56:19,880
Ada yang menjadi kenyataan?/
Tidak dalam semalam.
822
00:56:19,914 --> 00:56:23,718
Dia kehilangan pekerjaannya
dan menjadi semakin serius.
823
00:56:23,743 --> 00:56:26,314
Membuat bendera,
mulai menghadiri konvensi.
824
00:56:26,339 --> 00:56:30,824
Tapi semua baru meningkat
beberapa tahun terakhir.
825
00:56:30,867 --> 00:56:35,141
Dia temukan beberapa
kelompok militan online,
826
00:56:35,166 --> 00:56:37,677
Lalu mereka membeli lebih
banyak rajutan dan alas bir...
827
00:56:37,701 --> 00:56:39,044
...melebihi dari kemampuan kami.
828
00:56:39,106 --> 00:56:40,888
Bukankah itu mimpi Amerika?
829
00:56:40,934 --> 00:56:42,814
Aku rasa begitu.
830
00:56:45,304 --> 00:56:49,178
Menurutmu dia akan melakukan itu?
Dan melupakan semuanya?
831
00:56:49,203 --> 00:56:50,984
Aku akan bicara dengannya
malam ini.
832
00:56:51,008 --> 00:56:54,175
Pendiriannya kuat, tapi kurasa
dia bisa bersikap bijaksana.
833
00:57:03,965 --> 00:57:06,043
Apa kau menyukai miras lokal?
834
00:57:06,068 --> 00:57:09,456
Rasanya enak. Berbeda./
Itu benar.
835
00:57:09,481 --> 00:57:11,627
Tak bisa temukan bir
seperti ini di Frisco.
836
00:57:11,652 --> 00:57:13,613
Ya. Disini rasanya lebih variasi.
837
00:57:13,637 --> 00:57:16,383
Mungkin sedikit asam
untuk seleraku.
838
00:57:16,441 --> 00:57:18,979
Kau masih bicara tentang bir?
839
00:57:23,971 --> 00:57:25,635
Apa yang lucu?
840
00:57:25,670 --> 00:57:28,584
Hanya bergurau. Itu saja./
Hanya hal sederhana.
841
00:57:28,609 --> 00:57:31,573
Pasti hal yang unik./
Tidak, kau salah.
842
00:57:31,598 --> 00:57:34,539
Entahlah. Raymond orang
yang sangat lucu. Bukan begitu?
843
00:57:34,594 --> 00:57:36,471
Dia sangat sok asyik.
844
00:57:36,496 --> 00:57:40,022
Tenanglah, Grant./
Tidak, itu pujian.
845
00:57:40,047 --> 00:57:41,554
Itu hal yang bagus
untuk dikatakan.
846
00:57:41,579 --> 00:57:44,178
Kau kemari untuk bicara?/
Aku kemari untuk minum,
847
00:57:44,215 --> 00:57:46,662
Tapi kau tampaknya juga sudah
mengambil alih tempat ini.
848
00:57:46,687 --> 00:57:48,293
Aku tak mengambil alih apa-apa.
849
00:57:48,317 --> 00:57:50,479
Duduklah. Aku akan traktir
kau bir. Minuman.
850
00:57:50,504 --> 00:57:53,151
Aku tak apa./
Tak masalah...
851
00:57:54,374 --> 00:57:57,149
Dia bilang tak masalah.
Jadi ini tak masalah.
852
00:57:57,184 --> 00:57:59,494
Tak apa. Semuanya baik.
853
00:57:59,553 --> 00:58:01,429
Karena dia mengatakan itu.
854
00:58:01,464 --> 00:58:03,136
Kenapa kau tak cukup
sampaikan maksudmu...
855
00:58:03,161 --> 00:58:05,637
...dan biarkan kami minum dengan
tenang? Kenapa kita tak lakukan itu?
856
00:58:06,543 --> 00:58:09,141
Itu cara yang bagus untuk
mengusirku secara halus.
857
00:58:09,166 --> 00:58:11,279
Hei, ayolah./
Tidak, aku mendengar dia.
858
00:58:11,319 --> 00:58:12,389
Kau mendengar dia?
Aku mendengar dia.
859
00:58:12,414 --> 00:58:14,304
Begitu juga denganmu.
Kau mendengar dia, 'kan?
860
00:58:14,339 --> 00:58:15,789
Aku mendengar dia
sama sepertimu.
861
00:58:15,813 --> 00:58:17,444
Aku tahu pasti apa
yang dia maksud.
862
00:58:17,445 --> 00:58:18,826
Apa lagi yang kau punya?
863
00:58:18,851 --> 00:58:20,987
Kau tahu? Aku dengan senang
hati bicara soal batas properti...
864
00:58:21,012 --> 00:58:22,847
...disini dan saat ini juga.
Aku tak tertarik di pengadilan.
865
00:58:22,872 --> 00:58:24,623
Kau yang melibatkan hukum.
866
00:58:24,641 --> 00:58:26,209
Kau tak memberiku pilihan, bukan?
867
00:58:26,234 --> 00:58:28,890
Pilihan apa yang kau
berikan padaku?
868
00:58:31,882 --> 00:58:34,048
Dengar, kau silakan melanjutkan.
869
00:58:34,083 --> 00:58:36,362
Kau tahu,
membangun hidupmu.
870
00:58:36,413 --> 00:58:38,674
Lanjutkan saja.
Jangan khawatir denganku.
871
00:58:38,708 --> 00:58:41,997
Aku akan baik saja. Aku akan
ambil apapun yang tersisa.
872
00:58:42,006 --> 00:58:44,493
Kita bicara soal 10 kaki,
hanya itu.
873
00:58:44,537 --> 00:58:46,180
Ya, hanya itu?
874
00:58:46,204 --> 00:58:48,504
Hany invasi ringan kecil.
Sedikit serangan.
875
00:58:48,529 --> 00:58:50,331
Sebidang tanah bangsaku,
tanah airku.
876
00:58:50,356 --> 00:58:52,980
Kenapa kau tak lihat jika
Jim juga ingin bagian.
877
00:58:53,004 --> 00:58:54,367
Menurutmu hakim akan
mendukung itu?
878
00:58:54,392 --> 00:58:56,102
Aku tak ada kaitannya dengan ini.
879
00:58:56,127 --> 00:58:58,537
Aku tahu. Kau terlalu bodoh,
Jim, untuk percaya.
880
00:58:58,564 --> 00:59:01,041
Baiklah, tidak, Grant. Waktunya pergi./
Tuangkan aku minuman lagi.
881
00:59:01,075 --> 00:59:03,853
Waktunya untuk pergi./
Tuangkan aku satu lagi.
882
00:59:03,878 --> 00:59:08,341
Dengar, aku akan datang malam ini
dan kita bisa bicarakan ini. Oke?
883
00:59:08,400 --> 00:59:11,606
Kau menginjak propertiku,
884
00:59:11,645 --> 00:59:14,744
Maka aku nyatakan itu
tindakan peperangan.
885
00:59:38,778 --> 00:59:40,699
Kau melewatkan makan malam.
886
00:59:44,988 --> 00:59:48,088
Aku mampir ke rumah tetangga,
berbincang dengan Vanessa.
887
00:59:48,122 --> 00:59:50,070
Jangan percaya perkataannya.
888
00:59:50,997 --> 00:59:52,469
Kita bisa merekam ini besok,
889
00:59:52,493 --> 00:59:54,055
Dan mengambil waktu
untuk memikirkan ini kembali,
890
00:59:54,080 --> 00:59:55,176
Dan mungkin istirahat.
891
00:59:55,201 --> 00:59:57,282
Tidak. Kita lakukan ini
sekarang selagi aku ingin.
892
00:59:57,306 --> 00:59:59,387
Ingin apa, tepatnya?
893
01:00:00,812 --> 01:00:04,428
Ini sangat gila.
Ini sudah terlampau jauh.
894
01:00:04,458 --> 01:00:06,598
"Kau berani menantangku".
895
01:00:06,622 --> 01:00:08,648
"Kau berani menghindaku.
Kau berani bersikap lancang."
896
01:00:08,673 --> 01:00:10,387
Kyle, ini tindak kriminal.
897
01:00:10,419 --> 01:00:12,591
Yang mana?/
Tergantung ini seberapa jauh.
898
01:00:12,616 --> 01:00:14,531
Tapi setidaknya tindak kriminal ringan.
899
01:00:14,556 --> 01:00:16,511
Berarti kita harus membuatnya
ekstra meyakinkan.
900
01:00:16,553 --> 01:00:18,238
Memastikan dia tidak mengadu.
901
01:00:18,263 --> 01:00:19,827
Apa kita masih punya dinamit?
902
01:00:19,852 --> 01:00:22,106
Baiklah, sudah cukup. Aku tak mau
masuk penjara karena kalian para badut.
903
01:00:22,131 --> 01:00:26,632
Kembali ke belakang kamera
dan tekan "putar"!
904
01:00:28,024 --> 01:00:30,712
Ikut aku. Terus arahkan
kameranya padaku.
905
01:00:30,833 --> 01:00:32,905
Berikan pisaunya padaku.
906
01:00:45,537 --> 01:00:47,319
Raymond.
907
01:00:47,354 --> 01:00:50,861
Kami tak takut denganmu,
dan takkan pernah takut.
908
01:00:50,906 --> 01:00:52,612
Hentikan permainanmu.
909
01:00:52,636 --> 01:00:54,913
Selagi kau masih memiliki
apa yang terpenting.
910
01:00:54,938 --> 01:00:56,839
Nyawamu.
911
01:01:05,443 --> 01:01:08,030
Dan jika kau panggil polisi,
912
01:01:08,064 --> 01:01:12,379
Itu akan menjadi panggilan
telepon terakhirmu.
913
01:01:13,679 --> 01:01:16,252
Selanjutnya, aku takkan meleset.
914
01:01:19,751 --> 01:01:21,488
Apa itu asli?
915
01:01:24,852 --> 01:01:26,675
Kyle!
916
01:01:39,130 --> 01:01:41,716
Grant?
917
01:01:41,769 --> 01:01:43,500
Ada apa?
918
01:01:43,525 --> 01:01:47,586
Kita kedatangan tamu./
Apa itu Raymond?
919
01:01:47,853 --> 01:01:50,197
Selamat pagi, Grant./
Astaga.
920
01:01:50,222 --> 01:01:51,674
Apa kita harus lakukan ini sekarang?/
Jangan...
921
01:01:51,699 --> 01:01:54,181
Tak apa, Candice.
Dia orang bermasalah,
922
01:01:54,206 --> 01:01:56,713
Dan masalah berujung
pada penistaan.
923
01:01:56,738 --> 01:01:57,762
Itu sebabnya kau di sini?
924
01:01:57,786 --> 01:01:59,476
Untuk sembuhkan aku
dari kutukanku?
925
01:01:59,481 --> 01:02:02,034
Aku disini untuk bicara, itu saja.
926
01:02:02,833 --> 01:02:05,580
Soal apa?/
Apapun yang kau mau.
927
01:02:08,433 --> 01:02:10,670
Benar.
928
01:02:10,726 --> 01:02:12,985
Bisa aku minta kopi
terlebih dulu?
929
01:02:13,430 --> 01:02:16,926
Kami cukup lama tak melihatmu
mengikuti misa.
930
01:02:16,961 --> 01:02:20,378
Kami punya buku yang
sama di sini.
931
01:02:22,932 --> 01:02:25,797
Kau tak merindukan komunitas?
932
01:02:25,832 --> 01:02:28,618
Semangat berkumpul?
933
01:02:28,658 --> 01:02:30,346
Bukan semangat yang itu.
934
01:02:34,048 --> 01:02:36,596
Oke, oke.
935
01:02:37,974 --> 01:02:40,374
Aku melihat videomu dari semalam.
936
01:02:40,402 --> 01:02:42,537
Apa? bagaimana?
937
01:02:42,562 --> 01:02:44,920
Candice tunjukkan itu padaku./
Apa-apaan?
938
01:02:44,954 --> 01:02:47,094
Aku tak bisa biarkan kau
mengirim itu pada Raymond.
939
01:02:47,465 --> 01:02:51,616
Dia melakukan hal yang tepat.
Ancaman yang kau buat...
940
01:02:52,340 --> 01:02:54,779
Jika Raymond berikan itu
kepada polisi,
941
01:02:54,807 --> 01:02:57,007
Kau pasti sudah dipenjara.
942
01:02:57,032 --> 01:02:58,498
Jika Raymond melihat video itu,
943
01:02:58,523 --> 01:03:00,882
Dia takkan pernah
menghubungi polisi.
944
01:03:02,139 --> 01:03:06,010
Kau sangat meyakinkan.
945
01:03:06,044 --> 01:03:09,077
Tapi itu hanya berujung
pada masalah.
946
01:03:09,158 --> 01:03:12,415
Dari pada berperang,
947
01:03:12,440 --> 01:03:15,993
kenapa kau tak coba cara tuhan
dan mengasihi tetanggamu?
948
01:03:16,018 --> 01:03:18,885
Jika temanmu Yesus
melihat dunia kita,
949
01:03:18,910 --> 01:03:21,769
Dia akan lebih singkat ceritakan
soal memberikan pipi sebelahnya.
950
01:03:21,783 --> 01:03:23,265
Grant.
951
01:03:23,276 --> 01:03:25,222
Hei, Dia berpikir kaum Sodom sesuatu.
952
01:03:25,246 --> 01:03:27,246
Cobalah San Francisco.
953
01:03:35,886 --> 01:03:37,698
Aku akan berdoa untukmu.
954
01:03:38,801 --> 01:03:40,901
Jangan buang-buang napasmu.
955
01:06:43,283 --> 01:06:45,690
Apa-apaan?
956
01:06:45,739 --> 01:06:48,197
Jangan masuk ke kantorku
tanpa mengetuk.
957
01:06:48,232 --> 01:06:49,858
Itu tak ada di konstitusi.
958
01:06:49,883 --> 01:06:53,256
Apa alasanmu ke sini?/
Peta apa ini? Invasi?
959
01:06:53,281 --> 01:06:54,950
Kau mata-mata, 'kan?
960
01:06:54,977 --> 01:06:56,832
Pertama kau mencuri kasetku
dan berikan itu pada Ibumu.
961
01:06:56,857 --> 01:06:58,080
Sekarang kau menyelinap
masuk kantorku...
962
01:06:58,104 --> 01:06:59,634
Itu tak sulit saat
kau ketiduran karena mabuk.
963
01:06:59,672 --> 01:07:03,183
Astaga, aku tak mau
diceramahi putriku sendiri.
964
01:07:03,208 --> 01:07:06,017
Berarti hentikan bualannya
dan berbuat yang benar.
965
01:07:06,042 --> 01:07:09,816
Ayah akan pertaruhkan semua
karena tanah 10 kaki?
966
01:07:09,863 --> 01:07:13,097
Apa yang benar?
967
01:07:13,122 --> 01:07:17,473
Berlutut di kaki bajingan
sombong itu?
968
01:07:17,498 --> 01:07:19,048
Ayah tak harus bicara
pada Raymond.
969
01:07:19,073 --> 01:07:21,457
Cukup pergilah ke pengadilan,
bilang mereka itu kesalahan,
970
01:07:21,482 --> 01:07:24,007
Lalu mundurkan pagarnya./
Itu bukan kesalahan.
971
01:07:24,028 --> 01:07:25,825
Ayah dan McGregor
membuat kesepakatan.
972
01:07:25,862 --> 01:07:27,663
Jika Ayah punya buktinya...
973
01:07:27,688 --> 01:07:29,921
Sejak kapan seseorang butuh
bukti melebihi perkataannya sendiri?
974
01:07:29,946 --> 01:07:32,037
Sejak lama.
975
01:07:32,322 --> 01:07:35,447
Pak, aku siap untuk
bertempur dengan Raymond.
976
01:07:35,690 --> 01:07:37,557
Apa, kau juga mata-mata?
977
01:07:37,591 --> 01:07:40,215
Hanya melakukan tugasku.
Apa perintahku?
978
01:07:40,249 --> 01:07:42,079
Apa kalian mendengar
perkataanmu?
979
01:07:42,113 --> 01:07:46,037
Kau seperti selangkah lagi
dari mengirimkan antraks.
980
01:07:52,195 --> 01:07:53,692
Kau sudah berkemas,
siap untuk pergi?
981
01:07:53,717 --> 01:07:55,886
Ya, Pak./
Baiklah.
982
01:07:56,042 --> 01:07:58,457
Diselimuti kegelapan,
983
01:07:58,542 --> 01:08:01,177
Kita akan tunjukkan Raymond
apa kita sebenarnya.
984
01:08:01,184 --> 01:08:04,781
Apa kita sebenarnya?/
Untuk menyingkirkan pompa itu.
985
01:08:04,830 --> 01:08:06,659
Selamanya.
986
01:08:13,860 --> 01:08:16,667
Ini material yang sangat sensitif.
987
01:08:16,732 --> 01:08:19,376
Ya, Pak. Aku tahu.
988
01:08:19,437 --> 01:08:21,931
Grant, kita perlu bicara.
989
01:08:22,305 --> 01:08:23,913
Kau boleh pergi.
990
01:08:28,078 --> 01:08:29,954
Savannah beritahu aku rencanamu.
991
01:08:29,988 --> 01:08:33,020
Kau harus hentikan perang ini
dan selesaikan semua di pengadilan.
992
01:08:33,096 --> 01:08:35,936
Perang apa?/
Jika kau tak pergi,
993
01:08:35,961 --> 01:08:38,527
Mereka akan putuskan menentang kita
dan mengambil kembali tanah itu.
994
01:08:38,552 --> 01:08:40,877
Dan masalah lebih lagi.
Kita bisa kehilangan semua.
995
01:08:40,902 --> 01:08:43,087
Mereka tak bisa melakukan itu./
Mereka bisa dan akan melakukan itu.
996
01:08:43,112 --> 01:08:46,492
Kita bokek, dan setelah
hipotek ketiga,
997
01:08:46,517 --> 01:08:48,473
Bank lebih berhak terhadap
rumah ini dibanding kita.
998
01:08:48,498 --> 01:08:50,491
Bokek? Bagaimana dengan
rekening tabungan?
999
01:08:50,516 --> 01:08:52,817
Itu untuk dana kuliah
Savannah dan Kyle.
1000
01:08:52,842 --> 01:08:55,774
Mereka tak butuh
separuh uang itu.
1001
01:09:00,969 --> 01:09:03,046
Sudah berapa banyak kau minum?
1002
01:09:03,076 --> 01:09:04,546
Tak cukup.
1003
01:09:12,728 --> 01:09:15,615
Berbicara sebagai Wakil Presiden.
1004
01:09:16,559 --> 01:09:18,434
Apa?
1005
01:09:20,056 --> 01:09:23,835
Ini darurat nasional, dan kau
tidak tepat untuk memimpin.
1006
01:09:23,870 --> 01:09:27,179
Kau akan menggulingkan aku?
Kau tak punya suara.
1007
01:09:27,204 --> 01:09:29,088
Aku ingin kau bersikap
sesuai jabatanmu.
1008
01:09:29,106 --> 01:09:30,983
Untuk bersikap layaknya presiden,
bukan tirani!
1009
01:09:31,008 --> 01:09:32,694
Kau pikir aku tak bertindak
kepresidenan?
1010
01:09:32,719 --> 01:09:35,309
Tak masalah.
Aku juga tak berpikir begitu.
1011
01:09:35,333 --> 01:09:38,026
Aku lebih seorang raja filsuf.
1012
01:09:38,051 --> 01:09:41,900
Apapun kau menyebut dirimu,
kau mengecewakan negaramu!
1013
01:09:43,269 --> 01:09:46,584
Lebih baik mati merdeka
dari pada hidup budak.
1014
01:09:47,549 --> 01:09:50,180
Mana rantaimu?
Mana bebanmu?
1015
01:09:50,205 --> 01:09:52,456
Kau ingin tahu di mana bebanku?
1016
01:09:52,481 --> 01:09:55,355
Kau ingin lihat apa
yang menahanku?
1017
01:09:55,394 --> 01:09:58,481
Pergilah bercermin.
1018
01:10:00,570 --> 01:10:03,703
Kau tak serius dengan itu.
1019
01:10:03,737 --> 01:10:07,210
Aku pasti sudah mengurusi
Raymond jika bukan karenamu.
1020
01:10:07,916 --> 01:10:09,492
Dan Savannah?
1021
01:10:10,599 --> 01:10:13,368
Kau sudah meracuni kepala
gadis itu dari pertama.
1022
01:10:13,402 --> 01:10:17,504
Ini bukan tentang dia,
atau Raymond, atau aku, bukan?
1023
01:10:17,535 --> 01:10:21,090
Ini tentangmu.
Seperti biasanya.
1024
01:10:21,115 --> 01:10:24,506
Ya? Teruslah bicara, dan aku
akan beritahu kau ini tentang apa.
1025
01:10:24,531 --> 01:10:26,243
Akan kutunjukkan ini tentang apa./
Grant, jangan.
1026
01:10:26,268 --> 01:10:28,484
Teruslah bicara.
1027
01:10:33,938 --> 01:10:36,240
Candice.
1028
01:10:38,006 --> 01:10:39,954
Sayang.
1029
01:11:03,449 --> 01:11:04,807
Ternyata kau.
1030
01:11:04,831 --> 01:11:06,489
Aku tahu kau bukan
bagian dari kami,
1031
01:11:06,490 --> 01:11:09,143
Tapi menurutku kau akan
mengkhianati Republik.
1032
01:11:09,151 --> 01:11:11,743
Maaf?
1033
01:11:11,783 --> 01:11:13,851
Usaha desertir,
1034
01:11:13,878 --> 01:11:16,797
Spionase,
mengekspos rahasia negara.
1035
01:11:16,822 --> 01:11:19,447
Maksudmu, karena aku tunjukkan
ibu video gila kalian?
1036
01:11:19,472 --> 01:11:21,799
Ini jauh lebih dalam dari
satu kebocoran.
1037
01:11:21,807 --> 01:11:23,655
Ini pola sabotase dan
tidak menghormati.
1038
01:11:23,680 --> 01:11:25,441
Aku takkan memainkan
permainan bodohmu.
1039
01:11:25,466 --> 01:11:27,110
Ini bukan permainan!/
Kau tak apa?
1040
01:11:27,147 --> 01:11:28,617
Sekarang bisa kau
tinggalkan aku sendiri?
1041
01:11:28,642 --> 01:11:30,153
Karena aku harus mencari tahu
apa yang terjadi...
1042
01:11:30,178 --> 01:11:32,257
...ketika Ayah mengacau segalanya.
1043
01:11:33,048 --> 01:11:36,462
Kyle. Pergilah jika hari
sudah cukup gelap.
1044
01:11:36,513 --> 01:11:38,398
Ya, Pak.
1045
01:11:49,395 --> 01:11:51,624
Menurutmu aku akan
mengacaukan semuanya?
1046
01:11:51,679 --> 01:11:54,186
Itu kemungkinan terbesar.
1047
01:11:58,247 --> 01:12:00,280
Persetan denganmu!
1048
01:12:25,236 --> 01:12:27,855
Sayang, kau tak apa?
1049
01:12:28,512 --> 01:12:30,504
Tidak.
1050
01:12:34,193 --> 01:12:36,760
Ya Tuhan. Apa yang terjadi?
1051
01:12:36,766 --> 01:12:38,998
Aku beritahu dia sebenarnya.
1052
01:12:39,303 --> 01:12:41,398
Ayahmu?
1053
01:12:42,850 --> 01:12:44,836
Si bajingan itu.
1054
01:12:44,875 --> 01:12:46,693
Di mana Kyle?
1055
01:12:46,728 --> 01:12:48,954
Aku tidak tahu. Dia pergi
penuh persiapan untuk sesuatu.
1056
01:12:48,967 --> 01:12:50,497
Tidak, ibu tidak bisa...
1057
01:12:50,522 --> 01:12:52,656
Ibu tak bisa tinggalkan dia sendiri./
Ibu.
1058
01:12:52,681 --> 01:12:54,770
Kita harus menunggu./
Ibu, apa maksudmu?
1059
01:12:54,805 --> 01:12:56,900
Kita membawamu keluar
dari sini malam ini.
1060
01:12:56,971 --> 01:12:58,827
Ibu ikut denganku./
Ibu tidak bisa.
1061
01:12:58,868 --> 01:13:01,423
Ibu, kenapa? Apa yang
bisa Ibu lakukan di sini?
1062
01:13:01,448 --> 01:13:03,792
Kyle butuh aku./
Ibu, aku mohon.
1063
01:13:03,817 --> 01:13:06,476
Ibu tak bisa tinggalkan dia
sendiri bersama Ayahmu.
1064
01:13:16,384 --> 01:13:17,720
Bagaimana misinya?
1065
01:13:17,745 --> 01:13:20,540
Misi apa?
Itu hanya permainan konyol.
1066
01:13:20,565 --> 01:13:22,629
Jaga nada bicaramu.
1067
01:13:22,668 --> 01:13:24,636
Kau mengirimku keluar sana
dengan bom palsu.
1068
01:13:24,647 --> 01:13:27,495
Kenapa? Untuk membuatku lari
kelelahan dan membungkamku?
1069
01:13:27,520 --> 01:13:29,776
Peledaknya tidak berfungsi?/
Ayah tahu itu tak berfungsi.
1070
01:13:29,801 --> 01:13:33,067
Kau pasti menyenggol kotaknya.
Membuat kabelnya lepas.
1071
01:13:33,119 --> 01:13:35,742
Aku tekan detonatornya
tapi tak ada yang terjadi.
1072
01:13:35,777 --> 01:13:38,176
Jadi aku kembali untuk memeriksa,
melihat jika bisa memperbaikinya.
1073
01:13:38,296 --> 01:13:41,760
Aku yakin aku berusaha
meledakkan bungkusan koran.
1074
01:13:41,829 --> 01:13:45,680
Pasti ada kesalahan./
Diselimuti kegelapan.
1075
01:13:45,719 --> 01:13:47,804
Benar, Ayah?
1076
01:13:51,554 --> 01:13:55,340
Kerja bagus, Prajurit.
Misi tercapai.
1077
01:13:56,211 --> 01:13:59,220
Ini minuman bagus.
1078
01:13:59,240 --> 01:14:01,112
Sangat murni.
1079
01:14:01,147 --> 01:14:04,882
Dan langsung ke intinya.
Seperti yang Tuhan inginkan.
1080
01:14:06,356 --> 01:14:09,423
Menurun semulus yang kau suka.
1081
01:14:09,448 --> 01:14:12,277
Ayah takkan bersulang sendirian.
1082
01:14:20,042 --> 01:14:21,780
Setelah kau melewatkan
rasa bakarnya,
1083
01:14:21,804 --> 01:14:24,074
Kau dan bourbon
akan cepat berteman.
1084
01:14:24,866 --> 01:14:27,138
Ini tes?
1085
01:14:27,173 --> 01:14:30,038
Dan kau lulus.
Dengan sangat memukau.
1086
01:14:30,072 --> 01:14:32,068
Teruskanlah, dan kau
akan naik pangkat.
1087
01:14:32,092 --> 01:14:33,340
Untuk apa?
1088
01:14:33,365 --> 01:14:35,526
Bagaimana Sersan Kepala kedengarannya?/
Tidak berguna.
1089
01:14:35,561 --> 01:14:37,878
Kita tak punya staf./
Untuk sekarang.
1090
01:14:37,903 --> 01:14:39,865
Dan jabatan setelah prajurit
adalah kopral.
1091
01:14:39,890 --> 01:14:43,145
Itu pada masa damai.
Bangsa kita sedang berperang.
1092
01:14:49,931 --> 01:14:53,193
Wow, pelan-pelan, Prajurit.
Kau tugas patroli malam ini.
1093
01:14:53,218 --> 01:14:55,346
Aku selesai./
Ayah bisa lihat itu.
1094
01:14:55,371 --> 01:14:56,793
Tidak. Denganmu dan
omong kosongmu!
1095
01:14:56,817 --> 01:14:58,925
Hei, jaga ucapanmu berikutnya.
1096
01:14:58,950 --> 01:15:00,384
Kenapa? Tak ada yang
penting untukmu, bukan?
1097
01:15:00,408 --> 01:15:02,083
Bom ini palsu, sama sepertimu!
1098
01:15:02,121 --> 01:15:03,814
Hentikanlah, Prajurit./
Aku bukan prajuritmu,
1099
01:15:03,839 --> 01:15:05,562
Dan kau bukan Admiralku!
1100
01:15:05,623 --> 01:15:08,377
Kau tak bisa pergi.
1101
01:15:08,440 --> 01:15:10,800
Kau tak bisa hentikan aku.
1102
01:15:11,584 --> 01:15:14,146
Aku bisa lari meninggalkanmu.
1103
01:15:14,166 --> 01:15:16,015
Aku bisa kalahkan kau bertarung.
1104
01:15:16,049 --> 01:15:17,960
Mengalahkanmu dalam menembak.
1105
01:15:17,984 --> 01:15:20,206
Kau tak bilang kalahkan kecerdasanku./
Itu tidak dibutuhkan.
1106
01:15:20,231 --> 01:15:22,494
Kyle! Syukurlah kau tak apa.
1107
01:15:22,519 --> 01:15:24,318
Kenapa tidak?/
Apa kau mengirim dia keluar sana...
1108
01:15:24,343 --> 01:15:26,646
...untuk ledakkan pompanya Raymond?/
Jangan khawatir. Dia tak melakukan itu.
1109
01:15:26,671 --> 01:15:28,518
Karena kau berikan aku mainan!/
Sayang!
1110
01:15:28,543 --> 01:15:30,124
Jangan bicara pada pimpinanmu...
1111
01:15:30,145 --> 01:15:31,940
...dengan nada seperti itu,
dan tak menghormati seperti itu!
1112
01:15:31,965 --> 01:15:33,933
Kau tak pantas akan rasa hormatku.
1113
01:15:33,958 --> 01:15:35,601
Dengarkan mulut itu.
1114
01:15:35,625 --> 01:15:37,539
Kalian para Marinir akan
memakan sepatumu...
1115
01:15:37,564 --> 01:15:39,563
...sesaat kau turun dari bus./
Apa yang kau tahu soal Marinir?
1116
01:15:39,588 --> 01:15:41,040
Aku mengabdi./
Di Merchant Marines,
1117
01:15:41,074 --> 01:15:43,419
Karena kau tak memiliki
keberanian untuk perang.
1118
01:15:53,725 --> 01:15:55,710
Apa kau melakukan itu pada dia?
1119
01:15:55,744 --> 01:15:57,723
Dia melakukan itu
pada dirinya sendiri.
1120
01:15:57,748 --> 01:16:01,230
Dasar pengecut!/
Savannah, kita sebaiknya pergi.
1121
01:16:01,267 --> 01:16:04,063
Tidak. Kau tetap disini.
1122
01:16:04,097 --> 01:16:07,909
Ya, aku ingin semuanya
mendengar pengkhianatan ini.
1123
01:16:07,934 --> 01:16:10,515
Jadi kau ingin gabung Marinir,
membuktikan kau pria jantan?
1124
01:16:10,540 --> 01:16:11,790
Aku tak membuktikan apa-apa!
1125
01:16:11,814 --> 01:16:13,409
Aku mau bertempur!
Benar-benar menembak orang!
1126
01:16:13,434 --> 01:16:16,869
Bukan bermain di pekarangan!/
Ya? Kau mau bertempur?
1127
01:16:16,894 --> 01:16:18,905
Kenapa kita tak selesaikan ini
sekarang juga?
1128
01:16:18,940 --> 01:16:21,215
Grant./
Tidak, ini bagus.
1129
01:16:21,240 --> 01:16:24,195
Kau mau melawan ayahmu?/
Pukul dia, Kyle!
1130
01:16:25,255 --> 01:16:26,840
Pukul aku, bocah./
Hentikan!
1131
01:16:26,865 --> 01:16:28,856
Kalian berdua!/
Tidak, ini antara aku dan bocah ini.
1132
01:16:28,874 --> 01:16:30,335
Aku pria!
Aku bukan bocahmu!
1133
01:16:30,360 --> 01:16:33,200
Kau bocahku hingga 6 bulan kedepan./
Kata siapa? Orang Amerika?
1134
01:16:33,225 --> 01:16:35,323
Hukum mereka tak berarti
untukmu, bukan?
1135
01:16:35,348 --> 01:16:36,702
Apa maksudnya itu?
1136
01:16:36,727 --> 01:16:38,581
Kau masih bermain-main
dengan peraturan mereka,
1137
01:16:38,605 --> 01:16:39,781
Tinggal di dunia mereka.
1138
01:16:39,806 --> 01:16:42,641
Sebut dirimu apapun yang kau mau,
tapi kau tidak istimewa!
1139
01:16:42,666 --> 01:16:45,019
Kau hanya orang Amerika
bodoh lainnya.
1140
01:16:45,027 --> 01:16:49,348
Aku Laksamana Kallipoly!
1141
01:16:49,373 --> 01:16:52,426
Kau pecundang yang
bermain kostum!
1142
01:16:59,294 --> 01:17:02,044
Ayah tak bermaksud begitu.
Kau membuat ayah terkejut.
1143
01:17:10,628 --> 01:17:12,230
Oke.
1144
01:17:12,338 --> 01:17:15,868
Pukulan dibalas pukulan.
Kita impas.
1145
01:17:19,143 --> 01:17:21,485
Kyle, itu Ayahmu./
Aku tahu.
1146
01:17:21,519 --> 01:17:24,676
Ibu, pergilah siapkan mobil./
Aku harus... Dia butuh aku...
1147
01:17:24,701 --> 01:17:26,007
Kita pergi malam ini.
1148
01:17:26,041 --> 01:17:28,789
Jangan lukai dia lagi./
Tak akan, jika dia tak berdiri.
1149
01:17:28,814 --> 01:17:30,494
Kyle, kau ikut dengan kami./
Kau mau ke mana?
1150
01:17:30,528 --> 01:17:32,266
Rumah Bibi Carol./
Tidak akan!
1151
01:17:32,291 --> 01:17:34,531
Ibu, siapkan mobilnya.
Aku mohon.
1152
01:17:34,555 --> 01:17:36,555
Pergilah.
1153
01:17:42,738 --> 01:17:44,577
Apa yang kau lakukan?
1154
01:17:44,611 --> 01:17:47,759
Menyelesaikan misi./
Apa itu...
1155
01:17:47,784 --> 01:17:51,584
Kyle, itu dinamit sungguhan.
Kau tak bisa melakukan ini.
1156
01:17:51,609 --> 01:17:53,701
Itu tak berguna,
semua ini omong kosong.
1157
01:17:53,712 --> 01:17:55,095
Jika menurutmu begitu.
1158
01:17:55,128 --> 01:17:56,456
Kau akan pertaruhkan semua...
1159
01:17:56,480 --> 01:17:58,255
...untuk sebuah rencana
yang tak masuk diakal.
1160
01:17:58,280 --> 01:17:59,746
Apa yang akan kau capai
di luar sana?
1161
01:17:59,791 --> 01:18:01,442
Sesuatu.
1162
01:18:01,466 --> 01:18:03,207
Aku akan melakukan sesuatu.
1163
01:18:03,232 --> 01:18:05,979
Aku harus membela negara kita./
Aku pikir kau selesai dengan Ayah.
1164
01:18:06,004 --> 01:18:08,354
Itu benar. Tapi bajingan ini
terlalu lemah untuk bertindak,
1165
01:18:08,379 --> 01:18:09,945
Dan kita menghadapi
orang barbar di gerbang.
1166
01:18:09,958 --> 01:18:11,176
Bagaimana dengan Marinir?
1167
01:18:11,201 --> 01:18:13,710
Mereka takkan menerimamu jika
kau ditahan karena terorisme domestik!
1168
01:18:13,735 --> 01:18:15,620
Itu gila!
Apa aku terlihat seperti teroris?
1169
01:18:15,645 --> 01:18:17,323
Ya!
1170
01:18:18,268 --> 01:18:21,030
Kyle...
1171
01:18:21,055 --> 01:18:24,601
Tolong jangan lakukan ini.
1172
01:18:25,357 --> 01:18:28,801
Aku harus.
Inilah aku sebenarnya.
1173
01:18:28,826 --> 01:18:30,485
Aku tahu Ayah orang bodoh,
1174
01:18:30,509 --> 01:18:32,072
Tapi tak semua perkataannya salah.
1175
01:18:32,073 --> 01:18:34,228
Yang kita butuhkan adalah
mengubah beberapa konstitusi...
1176
01:18:34,237 --> 01:18:35,970
...dan pemimpin baru dengan visi.
1177
01:18:35,994 --> 01:18:37,674
Dan itu kau?/
Kenapa tidak?
1178
01:18:37,699 --> 01:18:38,994
Kau bisa menjadi Wapres-ku,
1179
01:18:39,018 --> 01:18:41,054
Bantu aku mengubah semuanya,
dimulai dengan nama.
1180
01:18:41,079 --> 01:18:42,739
"Kallipoly." Maksudku,
apa artinya itu?
1181
01:18:42,773 --> 01:18:47,432
Itu dari Plato. Dengar,
1182
01:18:47,457 --> 01:18:49,852
Itu sangat manis,
1183
01:18:49,953 --> 01:18:53,417
Karena kau ingin aku
memupuk delusimu.
1184
01:18:53,451 --> 01:18:55,722
Tapi aku pergi dari sini.
1185
01:18:55,784 --> 01:18:58,195
Untuk selamanya.
1186
01:18:58,805 --> 01:19:03,365
Jadi kau akan pergi dan
takkan pernah kembali?
1187
01:19:03,402 --> 01:19:05,713
Begitu rencananya.
1188
01:19:06,643 --> 01:19:08,904
Berarti suaramu tidak dihitung.
1189
01:19:09,177 --> 01:19:11,211
Kyle!
1190
01:19:11,264 --> 01:19:14,126
Katakan sesuatu.
Kau bisa hentikan dia!
1191
01:19:14,174 --> 01:19:16,247
Ibu!
1192
01:19:50,710 --> 01:19:54,737
Ini hening.
1193
01:19:55,847 --> 01:19:58,280
Menurutmu Candice bisa
meyakinkan Grant?
1194
01:19:58,327 --> 01:20:00,126
Kita akan lihat.
1195
01:20:00,161 --> 01:20:04,168
Aku lelah bicarakan Grant.
Khawatir.
1196
01:20:04,193 --> 01:20:07,168
Berusaha memperkirakan hal gila apa
yang akan dia lakukan berikutnya.
1197
01:20:07,196 --> 01:20:09,117
Ya, aku juga.
1198
01:20:09,137 --> 01:20:10,899
Itu sebabnya kau justru
memanas-manasi dia?
1199
01:20:10,923 --> 01:20:12,802
Membiarkan dia merasa
jagoan di bar?
1200
01:20:13,034 --> 01:20:16,211
Aku berusaha menyelesaikannya./
Kau berikan dia pentas.
1201
01:20:16,236 --> 01:20:18,358
Siapa yang tahu apa yang
kan dia mainkan berikutnya.
1202
01:20:18,443 --> 01:20:19,870
Kyle!
1203
01:20:19,905 --> 01:20:22,147
Apa kau mendengar sesuatu?/
Jangan mengubah subjeknya.
1204
01:20:22,172 --> 01:20:25,960
Tidak, V. Aku serius./
Kyle!
1205
01:20:27,989 --> 01:20:30,244
Kyle?
1206
01:20:36,470 --> 01:20:39,247
Tidak, belum ada yang terjadi,
tapi itu akan terjadi.
1207
01:20:39,328 --> 01:20:43,716
Dia membawa dinamit.
Itu benar.
1208
01:20:43,729 --> 01:20:46,653
Bukan, tapi suamiku. Aku tahu.
1209
01:20:46,678 --> 01:20:49,036
Aku mohon, kirim siapapun
yang kau bisa.
1210
01:20:49,060 --> 01:20:51,770
Sherif, ambulan,
petugas pemadam kebakaran...
1211
01:20:54,774 --> 01:20:57,795
Kau mengirim anak kita pergi
dengan bom? Ada apa denganmu?
1212
01:20:57,820 --> 01:21:02,016
Anak itu punya pikirannya sendiri./
Grant, ini berakhir.
1213
01:21:04,042 --> 01:21:09,510
Sayang. Tidak, tidak...
Ini aku. Oke?
1214
01:21:09,535 --> 01:21:11,509
Biar aku perbaiki ini.
Aku bisa memperbaikinya.
1215
01:21:11,533 --> 01:21:14,762
Biar aku perbaiki dia. Oke?
Mengerti?
1216
01:21:14,802 --> 01:21:17,395
Tidak, tidak, tidak...
Aku mohon.
1217
01:21:17,415 --> 01:21:20,421
Aku mencintaimu.
Kau segalanya bagiku.
1218
01:21:20,446 --> 01:21:23,454
Grant, aku harus bertindak
benar untuk anak-anak kita.
1219
01:21:23,481 --> 01:21:26,692
Anak-anak akan baik saja.
1220
01:21:26,896 --> 01:21:30,044
Tidak. Ya Tuhan.
1221
01:22:09,751 --> 01:22:11,913
Sialan.
1222
01:22:12,396 --> 01:22:14,080
Baiklah, dengar,
aku tak mau ada masalah.
1223
01:22:14,105 --> 01:22:16,436
Tak apa, kawan. Aku juga.
1224
01:22:16,956 --> 01:22:18,598
Kemari untuk berlagak?
1225
01:22:18,713 --> 01:22:20,953
Tidak, aku baru menemui
anakmu di rumah sakit.
1226
01:22:21,426 --> 01:22:24,722
Dia sudah beranjak dari ranjang.
Perintah dokter tak berlaku.
1227
01:22:24,783 --> 01:22:26,635
Benar.
1228
01:22:28,825 --> 01:22:33,383
Kau sudah berkunjung?/
Masih belum.
1229
01:22:43,386 --> 01:22:46,698
Pesanlah sesuatu./
Aku takkan lama di sini.
1230
01:22:46,723 --> 01:22:49,536
Ayolah, Ray.
Jangan buat aku minum sendirian.
1231
01:22:57,062 --> 01:22:59,795
Bagaimana kau tahu aku di sini?
1232
01:22:59,863 --> 01:23:01,850
Aku menebak.
1233
01:23:05,883 --> 01:23:09,153
Untuk kematian kebebasan dan
kemenangan atas sikap pengecut.
1234
01:23:09,223 --> 01:23:12,042
Bersulang untuk kedamaian.
1235
01:23:17,028 --> 01:23:19,326
Kau tahu, Grant, aku harap
semuanya berhasil untukmu.
1236
01:23:19,351 --> 01:23:21,781
Sungguh./
Aku yakin itu.
1237
01:23:23,614 --> 01:23:25,210
Dan bukannya bermaksud
untuk ikut campur,
1238
01:23:25,235 --> 01:23:27,088
Tapi kau sebaiknya menemui anakmu.
1239
01:23:27,158 --> 01:23:29,726
Apapun masalah kalian,
itu bisa diperbaiki.
1240
01:23:29,751 --> 01:23:32,981
Benarkah? Ya, aku yakin kau punya
jawaban untuk semuanya.
1241
01:23:33,063 --> 01:23:36,884
Aku sebaiknya pergi./
Hei...
1242
01:23:37,378 --> 01:23:39,336
Jangan berhenti sekarang.
1243
01:23:39,361 --> 01:23:40,768
Kita baru menuju ke sesuatu.
1244
01:23:40,793 --> 01:23:45,771
Kau masih memegang botol bir
yang terisi penuh.
1245
01:23:46,719 --> 01:23:49,670
Sejak kau pindah ke sini,
1246
01:23:49,695 --> 01:23:52,703
Kau selalu tersenyum.
Kau layaknya tetangga yang baik.
1247
01:23:52,738 --> 01:23:56,246
Dibalik senyum itu
pasti ada hasrat busuk.
1248
01:23:58,130 --> 01:23:59,796
Aku tak tahu dari mana
kau mendapat ide-ide ini...
1249
01:23:59,821 --> 01:24:01,455
Tidak, kau hanya...
1250
01:24:01,511 --> 01:24:04,153
Kau mengambil semuanya dariku.
Kau hampir tak tinggalkan aku botol.
1251
01:24:04,167 --> 01:24:09,418
Aku harap kau senang
dengan perluasan tanahmu.
1252
01:24:09,823 --> 01:24:12,215
Grant, itu bukan personal.
Itu memang tanahku.
1253
01:24:12,240 --> 01:24:15,751
Kau menginginkan apa yang menjadi
milikku dan kau mengambilnya.
1254
01:24:15,798 --> 01:24:18,770
Hak lahirku. Semuanya.
1255
01:24:18,835 --> 01:24:22,960
Jika itu bukan personal,
aku tak tahu itu apa.
1256
01:24:22,988 --> 01:24:25,364
Dengar, aku berusaha.../
Aku dijanjikan dunia,
1257
01:24:25,389 --> 01:24:27,504
Tapi sekarang aku tak punya apa-apa.
1258
01:24:27,529 --> 01:24:31,748
Baiklah, Grant, bisa kita.../
Tidak, tak apa. Aku pergi.
1259
01:24:32,834 --> 01:24:35,195
Hei, Ray?
1260
01:24:35,256 --> 01:24:37,073
Ya?
1261
01:24:37,117 --> 01:24:40,094
Bagaimana istriku kelihatannya?
1262
01:24:40,424 --> 01:24:43,842
Lebih bahagia.
Jaga dirimu, Grant.
1263
01:24:43,891 --> 01:24:46,214
Persetan denganmu.
1264
01:24:54,690 --> 01:24:56,851
Untuk kebebasan!
1265
01:25:02,347 --> 01:25:05,003
Setiap manusia memiliki pilihan.
1266
01:25:06,881 --> 01:25:09,125
Dia bisa memainkan
permainannya,
1267
01:25:09,159 --> 01:25:11,506
Atau membuat
permainannya sendiri.
1268
01:25:11,541 --> 01:25:13,627
Memainkan permainannya sendiri,
1269
01:25:13,652 --> 01:25:16,363
Dengan peraturannya dan
ketentuannya sendiri.
1270
01:25:18,455 --> 01:25:21,319
Untuk Margaret
1271
01:25:24,492 --> 01:25:29,492
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
1272
01:25:29,516 --> 01:25:34,516
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1273
01:25:34,540 --> 01:25:39,540
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%