1
-00:00:01,791 --> 00:00:01,209
Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYah
2
00:00:01,233 --> 00:00:04,033
== KLINIK KHITAN KEBONPEDES BOGOR ==
3
00:01:29,917 --> 00:01:31,792
Ini adalah kerajaan ku.
4
00:01:32,209 --> 00:01:34,792
- Tidak ada yang bisa merebutnya dariku.
- Temui Tuan Rayappan.
5
00:01:35,917 --> 00:01:37,375
Dia tipikal politisi.
6
00:01:38,375 --> 00:01:40,834
Wilayah ini, J. K. Nagar,
di bawah kendalinya.
7
00:01:42,084 --> 00:01:45,292
Tidak ada seorang pun di dunia ini
bisa menentangnya... bahkan sampai sekarang.
8
00:01:48,500 --> 00:01:50,292
Dia akan melahirkan.
9
00:01:58,959 --> 00:02:01,250
Selama kelahirannya, bersama dengan Rayappan...
10
00:02:01,709 --> 00:02:04,417
dia membuat setiap politisi
yang ada di sana, melepas dhoti mereka.
11
00:02:14,750 --> 00:02:16,542
Jadi, bayi ini...
12
00:02:17,084 --> 00:02:19,042
adalah pahlawan dalam cerita kita.
13
00:02:19,709 --> 00:02:21,500
Yang lebih menarik adalah...
14
00:02:22,209 --> 00:02:25,334
Rayappan tidak menyadari bahwa
bayi ini akan tumbuh besar dan mengacaukannya.
15
00:02:25,584 --> 00:02:27,334
Namun, Rayappan- lah yang menamainya.
16
00:02:27,417 --> 00:02:30,709
Aku menamai anak ini
dari tanah Tamil "Singaravelan".
17
00:02:32,959 --> 00:02:35,000
Tapi orang- orang
dengan penuh kasih sayang memanggil nya...
18
00:02:35,125 --> 00:02:36,375
Singam.
19
00:02:38,709 --> 00:02:42,042
Kemudian, Singam memiliki adik perempuan bernama Manimegalai.
20
00:02:43,542 --> 00:02:45,250
Ibunya meninggal
selama kelahiran adiknya.
21
00:02:45,334 --> 00:02:46,792
Apa yang harus ku lakukan sekarang?!
22
00:02:48,167 --> 00:02:50,125
Siapa yang akan membesarkan anak kita?
Lihatlah dia!
23
00:02:50,625 --> 00:02:51,792
Karena kesedihan ini,
24
00:02:52,584 --> 00:02:55,250
Ayah Singam menjadi pecandu alkohol
dan kemudian, dia juga meninggal.
25
00:02:56,584 --> 00:02:57,417
Singam.
26
00:02:57,500 --> 00:03:00,125
Orang- orang di sekitarnya
mengurus mereka berdua.
27
00:03:00,209 --> 00:03:02,834
Jangan tidur dalam keadaan
perut kosong. Makanlah ini.
28
00:03:09,000 --> 00:03:10,792
Rayappan adalah panutan Singam.
29
00:03:12,500 --> 00:03:14,542
Dia belajar politik
dengan melihat perkembangan Rayappan.
30
00:03:15,375 --> 00:03:16,625
Untuk Singam...
29
00:03:19,125 - - > 00:03:21,125
sukses berarti Rayappan.
31
00:03:20,709 --> 00:03:22,917
Dahulu kala,
Rayappan biasa naik sepeda...
32
00:03:23,500 --> 00:03:24,875
tapi hari ini, dia punya mobil sendiri.
33
00:03:25,917 --> 00:03:28,667
Yang diinginkan Singam hanyalah
untuk mendekati Rayappan.
34
00:03:33,292 --> 00:03:35,125
Alih- alih merawat adiknya...
35
00:03:35,584 --> 00:03:37,375
Singam terus bermimpi untuk masuk politik.
36
00:03:51,625 --> 00:03:53,084
Hei, di mana cincin hidung ibu?
37
00:03:55,584 --> 00:03:57,209
Dari mana kau mendapatkan uang untuk semua ini?
38
00:03:57,459 --> 00:03:59,167
Aku menjual cincin hidung ibu.
Apa masalahnya?
39
00:04:00,959 --> 00:04:02,834
Itu satu- satunya kenangan dari ibu kita.
40
00:04:03,209 --> 00:04:04,209
Bagaimana kau bisa menjualnya?
41
00:04:04,584 --> 00:04:06,417
Kau tidak akan pernah berhasil! Aku mengutukmu!
42
00:04:08,834 --> 00:04:10,417
- Oh tidak.
- Berhenti bicara omong kosong!
43
00:04:11,167 --> 00:04:13,542
Ibu meninggal saat
melahirkanmu. kau membunuhnya.
44
00:04:21,125 --> 00:04:24,375
Singam menjual cincin hidung ibu mereka
yang merupakan satu- satunya ingatannya.
45
00:04:25,417 --> 00:04:27,500
Dia juga menyakiti Manimegalai dengan kata- katanya...
46
00:04:28,917 --> 00:04:31,334
jadi dia berhenti bicara dengannya.
47
00:04:36,417 --> 00:04:37,750
Sekarang usianya 15 tahun.
48
00:05:09,584 --> 00:05:11,334
Semuanya diatur sesuai pesanan mu.
49
00:05:14,417 --> 00:05:15,542
Katakan padaku, Pak.
50
00:05:19,417 --> 00:05:20,292
Oh ya?
51
00:05:20,709 --> 00:05:21,709
Benarkah, Pak?
52
00:05:23,667 --> 00:05:24,584
Oke, Pak.
53
00:05:25,750 --> 00:05:28,125
Aku akan memastikan tidak terjadi apa- apa, Pak.
54
00:05:29,459 --> 00:05:30,542
Aku akan mengurusnya, Pak.
55
00:05:31,709 --> 00:05:32,667
Oke, Pak.
56
00:05:33,209 --> 00:05:34,084
Oke.
57
00:05:34,792 --> 00:05:35,792
Kau mengalami cegukan?!
58
00:05:36,584 --> 00:05:38,459
Tidak bisakah kau mendengarnya? Ambilkan aku air.
59
00:05:39,125 --> 00:05:40,709
Hei, kenapa kita tidak punya air di sini?
60
00:05:41,084 --> 00:05:42,000
Dapatkan air untuk pemimpin kita!
61
00:05:42,084 --> 00:05:44,500
- Hei, ambilkan air untuk pemimpin kita!
- Dapatkan air untuk pemimpin kita!
62
00:05:44,584 --> 00:05:45,750
Pemimpin kita membutuhkan air!
63
00:05:45,834 --> 00:05:47,250
Pemimpin kita meminta air!
64
00:05:57,792 --> 00:05:58,750
- Maaf.
- Hei...
65
00:06:08,125 --> 00:06:09,292
Pemimpinku tersayang!
66
00:06:11,125 --> 00:06:12,667
Ini air nya! Pak, ini air nya!
67
00:06:12,917 --> 00:06:14,209
Ini untuk nya. Tolong biarkan aku pergi.
68
00:06:15,459 --> 00:06:18,000
Kita akan melihat apakah dia meminumnya
atau membasuh pantatnya dengan itu.
69
00:06:18,250 --> 00:06:19,417
- Kau pergilah.
- Baiklah.
70
00:06:19,584 --> 00:06:21,042
- Katakan padaku, Pak.
- Pak.
71
00:06:21,125 --> 00:06:22,667
Aku dalam perjalanan.
72
00:06:22,792 --> 00:06:24,375
Aku akan berada di sana dalam sepuluh menit.
73
00:06:26,292 --> 00:06:27,459
Hei, ayo pergi.
74
00:06:28,375 --> 00:06:30,292
Kenapa dia terburu- buru dan tidak meminum airnya?
75
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
- Apa masalahnya?
- Mengiritasi sesama!
76
00:06:32,667 --> 00:06:34,209
Buang- buang uang saja!
77
00:06:34,625 --> 00:06:36,792
Mereka sudah bersama pemimpin
selama 10- 15 tahun terakhir.
78
00:06:37,042 --> 00:06:38,500
Apa kau pikir mereka akan membiarkan mu mendekatinya?
79
00:06:38,584 --> 00:06:40,542
Kau tidak bisa berkembang hanya dengan
mengambilkan air untuknya.
80
00:06:44,750 --> 00:06:48,084
Setelah dituduh melakukan penipuan tanah
Soal eks- MLA Partai MMMK...
81
00:06:48,167 --> 00:06:50,459
Pak Rayappan, yang juga
Sekretaris Distrik Chennai Selatan,
82
00:06:50,542 --> 00:06:53,292
mengajukan antisipatif
jaminan, tapi ditolak.
83
00:06:53,375 --> 00:06:55,292
Setelah itu,
polisi datang untuk menangkapnya sekarang.
84
00:06:55,375 --> 00:06:57,459
Anggota dan pendukung partai
juga telah berkumpul di sini.
85
00:06:57,542 --> 00:06:59,167
Suasana di sini sangat tegang.
86
00:06:59,334 --> 00:07:01,209
Aku bicara dengan pengacara.
Kau akan segera keluar.
87
00:07:01,292 --> 00:07:02,875
Jangan khawatir. Aku akan mengurusnya.
88
00:07:04,542 --> 00:07:08,417
- Pak...
- Bebaskan pemimpin ku! Bebaskan Pak Rayappan!
89
00:07:10,500 --> 00:07:13,334
Bebaskan pemimpinku! Bebaskan Pak Rayappan!
90
00:07:13,417 --> 00:07:15,084
Putar kamera ke arahnya.
91
00:07:15,167 --> 00:07:18,417
Bebaskan pemimpinku! Bebaskan Pak Rayappan!
92
00:07:18,500 --> 00:07:20,667
- Bebaskan pemimpin kita ...
- Bebaskan pemimpin kita ...
93
00:07:20,750 --> 00:07:23,750
Jangan tangkap dia! Jangan tangkap permata ku!
94
00:07:25,084 --> 00:07:26,584
- Siapa dia?
- Aku tidak tahu, Pak.
95
00:07:27,042 --> 00:07:27,875
Siapa orang itu?
96
00:07:27,959 --> 00:07:29,709
Kita mengutuk kekejaman polisi!
97
00:07:29,875 --> 00:07:31,709
- kita mengutuk kekejaman polisi!
- kita mengutuk kekejaman polisi!
98
00:07:31,792 --> 00:07:33,500
Ini adalah konspirasi oleh oposisi!
99
00:07:33,584 --> 00:07:34,667
Dimana demokrasi?
100
00:07:35,292 --> 00:07:37,625
Aku tidak tahan melihat pemandangan kejam ini, Pak!
101
00:07:37,709 --> 00:07:41,417
Jangan tangkap pemimpinku! Tolong jangan!
Mengapa tidak ada yang mengatakan apa- apa?
102
00:07:41,625 --> 00:07:43,084
Aku tidak tahan melihat pemandangan ini!
103
00:07:43,250 --> 00:07:45,084
Aku akan minum racun
dan mengorbankan diriku, pemimpinku!
104
00:07:46,625 --> 00:07:48,167
- Pak, aku akan menanganinya.
- Apa yang...
105
00:07:48,250 --> 00:07:51,750
- Dia hanya menggertak.
- Tidak, lihat. Dia meminum racun itu.
106
00:07:51,834 --> 00:07:54,334
- Dengarkan aku, Pak.
- Dia meneguknya seperti sirup obat batuk.
107
00:07:55,250 --> 00:07:57,667
Pak, aku tidak akan membiarkan mereka
menangkapmu selama aku hidup!
108
00:07:57,959 --> 00:08:00,834
- Hidup pemimpin kita!
- Hidup pemimpinku!
109
00:08:00,917 --> 00:08:03,250
- Lepaskan saja pemimpinku!
- Hidup pemimpin kita!
110
00:08:03,334 --> 00:08:05,250
Pemimpin! Pemimpin ku!
111
00:08:05,709 --> 00:08:08,875
Jika kau menangkap pemimpin ku,
lalu siapa yang akan menyelamatkan Tamil Nadu?
112
00:08:09,167 --> 00:08:12,792
Jangan kau menangkap pemimpin ku,
dia satu- satunya harapan untuk keluargamu!
113
00:08:13,209 --> 00:08:15,542
Aku akan mati dan kembali menghantui
kalian semua dan balas dendam!
114
00:08:19,584 --> 00:08:20,750
Tidak bisakah kau mendengarku?
Jawab aku!
115
00:08:21,125 --> 00:08:22,292
Kenapa kau meminum racun itu?
116
00:08:22,667 --> 00:08:24,125
Apakah kau tidak memikirkan adikmu?
117
00:08:24,542 --> 00:08:25,459
Dan bagaimana dengan ku?
118
00:08:26,167 --> 00:08:27,709
Aku kaget ketika mengetahui hal ini.
119
00:08:28,000 --> 00:08:30,834
Mereka korup. Mereka terus masuk penjara.
Ini publisitas bagi mereka.
120
00:08:31,125 --> 00:08:32,292
Bagaimana kau bisa begitu bodoh?
121
00:08:34,709 --> 00:08:35,542
Minggir.
122
00:08:38,875 --> 00:08:40,500
- Apa yang terjadi?
- Kau menghalangi pemandangan. Awas.
123
00:08:40,584 --> 00:08:41,542
Siapa di sana?
124
00:08:41,834 --> 00:08:42,834
- Minggir.
- Pak...
125
00:08:42,917 --> 00:08:45,167
Oh, maafkan aku.
Aku tidak melihatmu. Salam.
126
00:08:45,542 --> 00:08:46,500
Semoga kalian semua baik- baik saja.
127
00:08:47,209 --> 00:08:48,459
Tidak apa apa, berbaring saja
128
00:08:48,667 --> 00:08:50,667
Aku mendengar jika kau
pekerja partai yang sangat berdedikasi.
129
00:08:50,750 --> 00:08:51,875
Anggota partai memberitahuku.
130
00:08:52,334 --> 00:08:55,209
Tapi itu keputusan yang terburu- buru.
Bagaimana jika semuanya serba salah?
131
00:08:56,209 --> 00:08:57,500
- Nah, Pak.
- Siapa yang memberitahunya?
132
00:08:57,584 --> 00:08:59,500
Saat mereka menangkapmu,
Aku hanya tidak tahan.
133
00:08:59,584 --> 00:09:00,417
Siapa itu?
134
00:09:00,500 --> 00:09:02,250
Ketika kejahatan mengambil alih kebaikan...
135
00:09:02,542 --> 00:09:04,000
- Mengambil alih kebaikan...
- Mengambil alih yang baik.
136
00:09:04,084 --> 00:09:04,917
Kemudian...
137
00:09:06,959 --> 00:09:08,292
Dengar, aku kembali dari penjara...
138
00:09:08,375 --> 00:09:11,000
dan aku ingin kau hidup untuk menyaksikannya.
139
00:09:11,167 --> 00:09:12,542
Aku senang mengetahui hal itu, Pak.
140
00:09:12,750 --> 00:09:14,584
Berjanjilah padaku kau tidak akan melakukannya lagi.
141
00:09:16,250 --> 00:09:18,625
Aku bersumpah padamu, pemimpinku terhormat.
Aku tidak akan mengulangi nya.
142
00:09:19,042 --> 00:09:19,875
Pak...
143
00:09:21,459 --> 00:09:23,334
Aku lahir selama
kampanye partai mu.
144
00:09:23,417 --> 00:09:26,042
- Aku tumbuh dengan mendengarkan pidato mu.
- Benarkah Pak Nijamuddin?
145
00:09:26,125 --> 00:09:28,917
Ya, dia lahir di salah satu
pidato mu di pertemuan partai.
146
00:09:29,000 --> 00:09:30,917
Kau lahir selama pidato ku.
147
00:09:31,000 --> 00:09:32,625
Itu berarti kau dilahirkan untuk politik!
148
00:09:32,709 --> 00:09:33,792
Terima kasih Pak. Berkati aku.
149
00:09:33,875 --> 00:09:35,667
Kau tidak akan ke mana- mana.
Bergabunglah dengan partai ku.
150
00:09:35,875 --> 00:09:37,375
- Aku akan menjagamu.
- Oke, Pak.
151
00:09:38,959 --> 00:09:40,709
- Bukankah kita sudah memiliki cukup banyak masalah?
- Hei!
152
00:09:40,792 --> 00:09:43,084
Tidak bisakah kau mendengar cegukannya?
Ambilkan dia air!
153
00:09:43,167 --> 00:09:46,375
- Air ini hanya untuk mu, Pak.
- Oh, beri aku itu!
154
00:09:46,459 --> 00:09:48,750
Jika sesuatu terjadi padanya,
siapa yang akan bertanggung jawab?
155
00:09:55,792 --> 00:09:57,250
Bisakah aku menyimpannya sebagai suvenir?
156
00:09:57,334 --> 00:09:59,917
Kau baru saja menyapu ku dari kaki ku
dengan isyarat ini. Semoga Tuhan memberkatimu.
157
00:10:00,000 --> 00:10:01,292
- Terima kasih Pak.
- Hati- hati.
158
00:10:01,542 --> 00:10:02,750
Untuk menghilangkan dahagaku,
hidup pemimpin kita!
159
00:10:02,834 --> 00:10:04,375
Apa yang menghentikan kalian
dari mengulangi slogan itu?
160
00:10:05,750 --> 00:10:08,209
Camkan kata- kataku, aku akan mengacaukanmu.
161
00:10:09,750 --> 00:10:10,625
Aku akan mengacaukanmu!
162
00:10:14,959 --> 00:10:15,834
Wow.
163
00:10:16,375 --> 00:10:17,834
Sekarang aku mengerti rencanamu.
164
00:10:29,084 --> 00:10:30,000
Pahlawanku tersayang!
165
00:10:30,667 --> 00:10:31,500
Aku datang!
166
00:10:31,584 --> 00:10:33,500
Dia penipu yang suka politik
Tapi dia sangat terampil
167
00:10:33,584 --> 00:10:35,334
Dia tersenyum seperti anak polos
168
00:10:35,792 --> 00:10:37,542
Dia akan membuatmu lari untuk hidupmu
Itu gaya Singam
169
00:10:37,625 --> 00:10:39,625
Dia akan mengacaukanmu
170
00:10:40,000 --> 00:10:41,875
Dia akan melempar umpan dan memancingmu masuk
171
00:10:41,959 --> 00:10:43,959
Lalu, dia akan masuk ke otakmu
172
00:10:44,209 --> 00:10:46,125
Dia bisa membuatmu percaya bahwa omong kosong adalah emas
173
00:10:46,209 --> 00:10:48,167
Penipu yang sangat berani dan berani
174
00:10:48,334 --> 00:10:51,459
Dia pahlawan kita
Pahlawan
175
00:10:51,542 --> 00:10:56,042
Dia akan mengambil jalan pintas dan menyegel kesepakatan
176
00:10:56,834 --> 00:10:59,917
Pak, aku siap. aku sedang dalam perjalanan.
177
00:11:00,000 --> 00:11:01,375
Aku akan segera ke sana, Pak.
178
00:11:02,500 --> 00:11:03,875
Hei, siapa yang mengunci pintunya dari luar?
179
00:11:26,250 --> 00:11:28,209
Mainkan game mu dan jika masalah menemukan mu
180
00:11:28,292 --> 00:11:30,417
Kalau begitu ubah permainanmu
Dan ganggu masalahnya
181
00:11:30,500 --> 00:11:32,459
Cobalah keberuntunganmu, tapi jika kau ketahuan
182
00:11:32,542 --> 00:11:34,709
Kalau begitu, sebaiknya kau menyerah
Jangan main- main dengan Singam
183
00:11:34,792 --> 00:11:36,750
Jangan main- main dengannya
Dia akan menyambar seperti kilat
184
00:11:37,000 --> 00:11:38,917
Jangan main- main dengannya
Dia seperti buaya
185
00:11:39,000 --> 00:11:41,167
Jika kau tahu permainannya
Lalu dialah yang menciptakannya
186
00:11:41,250 --> 00:11:43,167
- Dia akan menjebakmu dengan gerakanmu
- Pergi sana!
187
00:11:43,459 --> 00:11:47,375
Dia akan berbicara dengan manis
Tapi dia akan menusukmu dari belakang
188
00:11:47,625 --> 00:11:51,667
Yang dia butuhkan hanyalah petunjuk untuk menghasilkan banyak uang
189
00:11:51,750 --> 00:11:55,834
Dia bisa menyembunyikan gunung
Dia mampu
190
00:11:56,042 --> 00:11:59,917
Dia bahkan bisa menaklukkan gunung berapi
191
00:12:00,000 --> 00:12:04,125
Dia pahlawan kita
Pahlawan
192
00:12:04,209 --> 00:12:07,334
Dia akan mengambil jalan pintas dan menyegel kesepakatan
193
00:12:07,417 --> 00:12:08,334
Dia bisa memberi dan mengambil hidupmu
194
00:12:08,417 --> 00:12:12,459
Dia akan menipumu dan membuatmu tersandung
195
00:12:12,542 --> 00:12:16,250
Dia penipu
196
00:12:33,917 --> 00:12:35,959
Ini kesempatanku
197
00:12:36,875 --> 00:12:40,209
Ini waktuku
Aku dilahirkan untuk politik
198
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Singam!
199
00:12:42,375 --> 00:12:44,292
Dia sangat bersemangat
200
00:12:44,459 --> 00:12:46,417
Dia sangat keras kepala untuk membuat tanda dan aturan
201
00:12:46,500 --> 00:12:49,167
Aku tahu apa yang kuinginkan
Dan aku akan menjadikannya milikku
202
00:13:15,000 --> 00:13:15,834
Nenek.
203
00:13:28,084 --> 00:13:29,042
Jadi, Singa...
204
00:13:29,292 --> 00:13:31,084
sepertinya kau sedang membuat
sebuah tanda untuk dirimu sendiri.
205
00:13:31,167 --> 00:13:33,709
- Kau menyalip kita.
- Ayolah, aku masih junior untuk kalian semua.
206
00:13:33,792 --> 00:13:35,834
Semua orang mengatakan itu di awal.
207
00:13:36,084 --> 00:13:37,709
Kita telah menemukan banyak orang seperti mu.
208
00:13:37,792 --> 00:13:41,000
Dengar, kalian harus menyetujuiku.
Aku hanya memiliki kalian untuk mendukung ku.
209
00:13:41,167 --> 00:13:42,500
Kau sebaiknya menyadari itu.
210
00:13:42,875 --> 00:13:44,042
Kau semua tahu itu dengan sangat baik.
211
00:13:44,334 --> 00:13:46,459
Pemimpin kita telah menjadi
panutan ku sejak aku lahir.
212
00:13:46,584 --> 00:13:49,042
- Tentu saja, kita tahu itu.
- Jadi, tolong beri tahu aku.
213
00:13:49,125 --> 00:13:51,792
- Aku tidak bisa mendekatinya.
- Kau ingin berada di atas segera?!
214
00:14:00,959 --> 00:14:02,250
Kenapa kau tidur disini?
215
00:14:08,542 --> 00:14:10,084
- Baiklah, ikut denganku.
- Tidak apa- apa.
216
00:14:10,917 --> 00:14:11,792
Masuk saja!
217
00:14:11,875 --> 00:14:13,292
Hebat. Ini dia.
218
00:14:13,875 --> 00:14:15,625
Sepatu roda murah. Habiskan minumanmu dulu.
219
00:14:21,917 --> 00:14:23,042
Komisi Pemilihan...
220
00:14:23,417 --> 00:14:25,875
akan mengumumkan tanggal
pemilihan anggota dewan hari ini.
221
00:14:25,959 --> 00:14:27,709
Saatnya untuk mengencangkan sabuk pengaman dan melakukan tugas kita.
222
00:14:27,959 --> 00:14:30,250
Mereka telah menang di sini sebelumnya.
Jadi, kali ini kita harus menang.
223
00:14:30,334 --> 00:14:31,542
Kita akan menang, Pak.
224
00:14:31,875 --> 00:14:35,167
Mereka memiliki pengaruh yang baik di wilayah ini.
Kita harus datang dengan sesuatu yang baru.
225
00:14:35,417 --> 00:14:38,542
- Kita akan menghabiskan banyak uang, Pak.
- Mereka akan menghabiskan lebih banyak uang daripada kita.
226
00:14:38,750 --> 00:14:41,542
Kita harus menyentuh
hati dan mendapatkan kepercayaan mereka.
227
00:14:41,625 --> 00:14:43,459
Pak, dalam pemilihan terakhir ...
228
00:14:43,667 --> 00:14:46,792
mereka menang dengan jatuh
di kaki perempuan dan mendapatkan kepercayaan mereka.
229
00:14:46,917 --> 00:14:49,250
Hei, itu teknik jadul.
230
00:14:49,542 --> 00:14:51,375
Aku mengharapkan untuk mendapatkan beberapa ide baru.
231
00:14:53,417 --> 00:14:54,417
Ide baru...
232
00:14:54,500 --> 00:14:55,792
Pak, aku punya ide.
233
00:14:57,209 --> 00:14:58,334
Apa itu?
234
00:15:04,834 --> 00:15:05,667
Bruto.
235
00:15:07,709 --> 00:15:08,542
Betulkah?
236
00:15:09,000 --> 00:15:09,834
Ya pak.
237
00:15:09,917 --> 00:15:12,125
Saat ini, strategi ini
bekerja dengan baik di Utara.
238
00:15:13,334 --> 00:15:15,875
Yah, bahkan kita bisa melakukannya,
tapi kedengarannya sangat aneh.
239
00:15:15,959 --> 00:15:16,917
Apa...
240
00:15:17,292 --> 00:15:20,250
Pak, calon independen
menang menggunakan strategi ini.
241
00:15:23,125 --> 00:15:25,167
Tapi siapa dari partai kita yang akan melakukannya?
242
00:15:25,500 --> 00:15:27,250
- Katakan, dan...
- Aku akan melakukannya, Pak!
243
00:15:29,084 --> 00:15:31,334
Hei, tidak perlu.
Ini tidak tepat untukmu.
244
00:15:31,417 --> 00:15:32,750
Apa masalahnya? Ayo lakukan!
245
00:15:34,542 --> 00:15:35,959
Dia bilang dia ingin melakukannya.
246
00:15:36,417 --> 00:15:37,625
Dia pasti sangat tertarik.
247
00:15:37,709 --> 00:15:38,875
Pak, aku di sini untukmu.
248
00:15:39,334 --> 00:15:41,667
Katakan saja satu hal.
Apakah itu akan membantu kita menang?
249
00:15:42,084 --> 00:15:43,959
Menyapu bersih.
Kemenangan akan menjadi milik kita.
250
00:15:44,042 --> 00:15:46,375
Kalau begitu, sudah diputuskan!
Kau menjadi otaknya, dan aku akan menjadi alatnya!
251
00:15:46,750 --> 00:15:48,417
Jadilah dirimu sendiri. Itu sudah cukup.
252
00:15:48,500 --> 00:15:50,042
Dia sangat emosional.
253
00:15:50,125 --> 00:15:52,667
Hei, setidaknya,
dengarkan dulu strateginya.
254
00:15:52,750 --> 00:15:53,625
- Bapak. Mangalam..
- Hei!
255
00:15:53,834 --> 00:15:54,667
Diam.
256
00:15:54,834 --> 00:15:55,709
- Oke.
- Pak...
257
00:15:55,875 --> 00:15:56,875
Kau juga diam.
258
00:15:57,334 --> 00:15:59,250
Atur pertemuan,
kumpulkan orang- orangnya, dan aku akan melakukannya!
259
00:15:59,334 --> 00:16:00,875
Itu akan membuatku senang dan bangga!
260
00:16:04,875 --> 00:16:06,750
Masalah utama daerah ini adalah...
261
00:16:06,834 --> 00:16:07,667
kebersihan.
262
00:16:07,750 --> 00:16:09,334
Tidak ada satu pun toilet di sini.
263
00:16:09,709 --> 00:16:12,167
Jika kita berkuasa, maka pertama- tama ...
264
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
kita akan membangun toilet umum di mana- mana.
265
00:16:14,084 --> 00:16:16,834
Anak- anak mu tidak perlu memegang
perut dan lari ke lapangan terbuka.
266
00:16:16,917 --> 00:16:19,625
Kita akan membangun toilet keliling yang
akan datang ke depan pintu mu.
267
00:16:19,709 --> 00:16:21,917
- Bagaimana kedengarannya?
- Setiap pihak membuat janji- janji ini,
268
00:16:22,084 --> 00:16:24,459
- tapi tidak ada yang mewujudkannya.
- Seperti kata ku, Pak.
269
00:16:24,542 --> 00:16:27,625
Para pihak membuat janji- janji ini,
tapi mereka tidak pernah mewujudkannya.
270
00:16:27,792 --> 00:16:29,834
Jadi, jelas, kau tidak akan percaya kita.
271
00:16:30,250 --> 00:16:31,167
Itu sebabnya...
272
00:16:31,542 --> 00:16:33,834
sampai toilet dibangun,
saudaraku dari partai...
273
00:16:34,875 --> 00:16:36,459
ujung tombak partai kita...
274
00:16:36,542 --> 00:16:38,167
milikmu sendiri...
275
00:16:38,250 --> 00:16:40,125
dan wali ku yang terkasih, Mangalam...
276
00:16:40,375 --> 00:16:42,250
akan membersihkan bokong anak mu...
277
00:16:42,334 --> 00:16:44,750
dengan tangannya yang bersih dan higienis,
setelah mereka selesai buang air besar.
278
00:16:44,834 --> 00:16:47,875
Kita memulai layanan yang menguntungkan ini pada
hari keberuntungan Aayudha Poojai.
279
00:16:54,417 --> 00:16:58,292
Sekarang, dengan tangan nya yang bersih dan higienis,
Tuan Mangalam akan...
280
00:16:58,375 --> 00:17:01,042
- Oke, selesai.
- Mulailah layanan sosialnya segera.
281
00:17:01,542 --> 00:17:02,542
Selamat Saudara.
282
00:17:09,625 --> 00:17:10,500
Hei, minggir.
283
00:17:11,334 --> 00:17:12,334
Minggir.
284
00:17:13,500 --> 00:17:14,334
Pak...
285
00:17:14,459 --> 00:17:15,792
ada air di ember ini.
286
00:17:15,875 --> 00:17:17,500
Anak- anak ini baru saja selesai buang air besar.
287
00:17:17,709 --> 00:17:18,834
Kau dapat memulai layanan sosial mu.
288
00:17:20,084 --> 00:17:20,917
Siap, Paman!
289
00:17:21,625 --> 00:17:23,500
Hei, ayolah. Berputar.
290
00:17:23,750 --> 00:17:24,584
Pak, siap!
291
00:17:24,917 --> 00:17:25,750
Silahkan bisa dimulai.
292
00:17:28,500 --> 00:17:29,375
Ayo, cepat!
293
00:17:41,834 --> 00:17:43,542
Kau telah buang air besar tiga kali hari ini.
294
00:17:43,667 --> 00:17:45,125
- Paman Mangalam!
- Paman Mangalam!
295
00:17:45,834 --> 00:17:47,542
- Paman Mangalam!
- Paman Mangalam!
296
00:17:58,625 --> 00:17:59,834
- Aku datang!
- Kapan, Pak?
297
00:17:59,917 --> 00:18:00,792
Aku bilang aku datang!
298
00:18:01,209 --> 00:18:02,375
Siapa yang membagikan nomor telepon ku?
299
00:18:02,625 --> 00:18:05,000
- Wow. Paman, kau ada di mana- mana.
- Tapi Pak...
300
00:18:06,667 --> 00:18:09,834
Atur rapat,
kumpulkan orang- orang dan aku akan melakukannya!
301
00:18:09,917 --> 00:18:13,042
Itu akan membuatku bahagia dan bangga!
302
00:18:13,750 --> 00:18:14,792
Siapa yang memposting semua ini di sini?
303
00:18:15,292 --> 00:18:17,042
Ayo. Lihat saja
betapa bagusnya mereka, Paman.
304
00:18:20,375 --> 00:18:21,959
"Pria massa!"
305
00:18:28,167 --> 00:18:29,042
Manimegalai.
306
00:18:29,625 --> 00:18:30,500
Apa itu?
307
00:18:30,917 --> 00:18:32,542
Stok akan dikirim minggu depan.
308
00:18:32,625 --> 00:18:33,792
Bawa ke kabin ku.
309
00:18:49,834 --> 00:18:50,709
Pak.
310
00:18:54,834 --> 00:18:56,584
Desain baru telah tiba.
Apakah kau sudah memeriksanya?
311
00:18:59,584 --> 00:19:01,167
Itu ada di iPad. Silakan periksa.
312
00:19:01,834 --> 00:19:02,834
Silakan, periksa.
313
00:19:13,375 --> 00:19:14,292
Hei.
314
00:19:14,584 --> 00:19:15,667
Mengapa kau meletakkannya?
315
00:19:16,125 --> 00:19:17,875
Bukankah kau meminta posisi supervisor?
316
00:19:20,000 --> 00:19:21,417
Apa yang kau lakukan di akhir pekan?
317
00:19:22,125 --> 00:19:23,000
Apakah kau bebas?
318
00:19:25,792 --> 00:19:27,500
Aku berencana untuk pergi ke Pondicherry.
319
00:19:28,000 --> 00:19:28,959
Yah, ini adalah perjalanan pribadi.
320
00:19:29,417 --> 00:19:30,834
Mengapa kau tidak bergabung dengan ku jika kau bebas?
321
00:19:30,917 --> 00:19:32,084
Mari kita melakukan perjalanan yang menyenangkan.
322
00:19:33,667 --> 00:19:34,500
Ayolah.
323
00:19:55,125 --> 00:19:56,625
Singam, kau di sini.
324
00:19:57,084 --> 00:19:58,917
Tunggu. Aku harus memberitahumu sesuatu.
325
00:19:59,334 --> 00:20:00,542
Aku bisa mendengar mu.
Katakan padaku.
326
00:20:02,209 --> 00:20:03,125
Nah, Singam...
327
00:20:03,334 --> 00:20:07,292
Si brengsek melecehkan Manimegalai di tempat kerjanya.
328
00:20:07,500 --> 00:20:09,084
Dia ingin berhenti dari pekerjaannya.
329
00:20:09,625 --> 00:20:12,000
Mengapa kau tidak pergi ke perusahaannya
besok dan menghadapinya?
330
00:20:19,000 --> 00:20:20,459
Singam, kita sudah terlambat!
331
00:20:20,750 --> 00:20:21,834
Aku datang, sobat!
332
00:20:22,625 --> 00:20:23,459
Hei!
333
00:20:23,542 --> 00:20:26,042
Aku baru saja memberi tahu mu kalau seseorang
melecehkan saudara perempuanmu,
334
00:20:26,125 --> 00:20:28,000
dan kau pergi seolah- olah kau tidak peduli?!
335
00:20:29,417 --> 00:20:30,417
Tidakkah kau melihat?
336
00:20:30,959 --> 00:20:33,250
Aku sangat sibuk melakukan
pelayanan sosial dan kerja partai.
337
00:20:34,334 --> 00:20:35,917
Hal- hal seperti itu terjadi di setiap tempat kerja.
338
00:20:36,417 --> 00:20:40,209
Di dunia ini, setiap wanita pekerja
menghadapi masalah seperti itu dari waktu ke waktu.
339
00:20:40,959 --> 00:20:44,167
Sebaiknya kita abaikan saja,
lanjutkan, dan fokus pada apa yang akan datang.
340
00:20:44,250 --> 00:20:47,084
Jika dia berhenti dari pekerjaannya karena hal konyol seperti itu,
lalu siapa yang akan menjalankan rumah?
341
00:20:49,500 --> 00:20:50,750
Dia naif,
jadi kau harus membuatnya mengerti.
342
00:20:52,000 --> 00:20:53,542
Tapi sebaliknya, kau mengeluh kepada ku.
343
00:21:02,292 --> 00:21:03,375
Lupakan dia, Manimegalai.
344
00:21:03,625 --> 00:21:04,875
Aku akan datang dan berurusan dengan orang itu besok.
345
00:21:06,334 --> 00:21:07,167
Tidak apa- apa.
346
00:21:07,584 --> 00:21:08,417
Pulang ke rumah.
347
00:21:08,834 --> 00:21:09,750
Aku akan menanganinya.
348
00:21:13,750 --> 00:21:16,667
Lebih baik menjadi yatim piatu
daripada memiliki saudara seperti itu.
349
00:21:59,417 --> 00:22:00,250
Salam pembuka.
350
00:22:02,292 --> 00:22:03,167
Salam pembuka.
351
00:22:03,250 --> 00:22:04,084
Sobat.
352
00:22:04,709 --> 00:22:06,542
Hei, akankah mereka membiarkan kita masuk?
353
00:22:09,542 --> 00:22:10,417
Tunggu.
354
00:22:10,500 --> 00:22:11,417
Aku mengerti. Pergilah.
355
00:22:12,500 --> 00:22:13,917
Aku akan memberitahu mu.
Tunggu sampai saat itu.
356
00:22:17,584 --> 00:22:20,209
Kau pasti sudah mengambil tindakan pencegahan.
Oke, baiklah. kita akan menggugurkannya.
357
00:22:20,334 --> 00:22:22,792
Aku ahli dalam membatalkan
pertemuan. Ini bukan apa- apa.
358
00:22:22,875 --> 00:22:23,875
Masuklah, Singam.
359
00:22:25,042 --> 00:22:26,542
Tidak apa- apa. Dia adalah salah satu dari kita.
360
00:22:27,625 --> 00:22:28,500
Simpan di sana.
361
00:22:31,667 --> 00:22:32,625
Siapa calonnya?
362
00:22:32,709 --> 00:22:33,792
Siapa lagi?
Mangalam.
363
00:22:33,875 --> 00:22:34,750
Orang itu?
364
00:22:35,750 --> 00:22:36,875
Apakah dia bisa dipercaya?
365
00:22:37,584 --> 00:22:38,584
Dia bodoh.
366
00:22:38,917 --> 00:22:41,125
Dia tidak akan melewati batas apapun
jika aku memerintahkan dia untuk tidak.
367
00:22:41,584 --> 00:22:44,209
Keesokan harinya setelah pemilihan,
dia akan menandatangani dokumen...
368
00:22:44,292 --> 00:22:46,125
dan mengosongkan orang- orang dari wilayah itu.
369
00:22:46,959 --> 00:22:48,375
- Jadi, untuk saat ini, sorak- sorai.
- Bersulang.
370
00:23:34,334 --> 00:23:37,250
Dia adalah Raja Dravida
Dia dilahirkan untuk memerintah
371
00:23:37,375 --> 00:23:40,167
Kau pantas untuk menguasai dunia ini
Putra tersayang dari tanah Tamil
372
00:23:40,459 --> 00:23:43,167
Seorang panutan dan bola api cinta
Itulah dia untuk klan kita
373
00:23:43,250 --> 00:23:46,375
Pemimpinku, Tuhanku
Kau adalah prianya
374
00:23:46,667 --> 00:23:49,584
Dia adalah Raja Dravida
Dia dilahirkan untuk memerintah
375
00:23:49,667 --> 00:23:52,709
Kau pantas untuk menguasai dunia ini
Putra tersayang dari tanah Tamil
376
00:23:52,792 --> 00:23:55,542
Seorang panutan dan bola api cinta
Itulah dia untuk klan kita
377
00:23:55,625 --> 00:23:58,292
Pemimpinku, Tuhanku
Kau adalah prianya
378
00:23:58,667 --> 00:24:01,667
Tuan Vaari, Soori, Kaali, Moorthy
Dan semua dewa
379
00:24:01,750 --> 00:24:04,709
Telah menunjukkan belas kasihan pada kita
Waktumu sudah tiba! Ayo, pemimpinku!
380
00:24:04,792 --> 00:24:08,834
Kau adalah Tuhan kita, dunia kita
Dan kau segalanya bagi klan kita
381
00:24:08,917 --> 00:24:11,334
Pemimpin pertempuran yang terhormat
Kau adalah prianya
382
00:24:23,000 --> 00:24:23,834
Hentikan!
383
00:24:26,667 --> 00:24:28,709
Kau akan berkata, "kaulah orangnya," sekarang
dan kemudian, tarik kakiku.
384
00:24:28,792 --> 00:24:29,625
Memang, Pak.
385
00:24:29,750 --> 00:24:31,167
Nyanyikan pujian tentang
pria terbaik, Mangalam.
386
00:24:32,375 --> 00:24:33,209
Terima kasih Pak.
387
00:25:10,834 --> 00:25:13,500
Telusuri di mana saja
Tapi kau tidak akan pernah menemukan permata
388
00:25:13,584 --> 00:25:16,625
Seperti pria ini di sini
Memanggil Tuan Mangalam
389
00:25:16,959 --> 00:25:19,625
Dia adalah seorang murid
Tapi dia memerintah pada saat yang sama
390
00:25:19,709 --> 00:25:22,959
Dia sangat murni hatinya
Dan selalu ingin bersinar
391
00:25:23,042 --> 00:25:25,750
Pada awalnya
Dia adalah seorang pengemis, seorang pengemis
392
00:25:25,834 --> 00:25:29,167
Tapi sekarang, dia melakukan sihir dengan tangan
Dia seorang trendsetter
393
00:25:29,250 --> 00:25:31,917
Dia sangat naif dan polos sebelumnya
394
00:25:32,000 --> 00:25:35,209
Tapi sekarang, untuk orang- orang
Dia bahkan berperan sebagai joker
395
00:25:35,375 --> 00:25:36,875
- Dengan cerah
- Senyum
396
00:25:36,959 --> 00:25:38,417
- Dan bercahaya
- Pesona
397
00:25:38,500 --> 00:25:41,417
Dia bekerja sangat keras dengan amarah
Dan sampai sejauh ini
398
00:25:41,500 --> 00:25:43,042
- Sangat pandai
- Melakukan tugasnya
399
00:25:43,125 --> 00:25:47,334
Permata seperti itu, yang bahkan membersihkan doody
400
00:25:47,417 --> 00:25:50,459
Seperti api yang ganas
Seorang ibu yang penyayang, dan dengan semangat tinggi
401
00:25:50,542 --> 00:25:53,542
Dari kebersihan hingga menyeka keledai
Dia melakukan pelayanan sosial tanpa batas
402
00:25:53,625 --> 00:25:57,417
Jadi, bergabunglah denganku dan mari kita rayakan dia
403
00:25:57,500 --> 00:26:00,375
Pria terbaik, Tuan Mangalam
404
00:26:35,625 --> 00:26:37,292
Hei, Manggalam! Apa ini?
405
00:26:37,375 --> 00:26:38,834
Hei, diam saja!
406
00:26:38,917 --> 00:26:39,917
- Kau payah!
- Apa...
407
00:26:40,000 --> 00:26:41,292
Semoga tanganmu tidak terluka.
408
00:26:41,375 --> 00:26:42,209
Lepaskan tanganmu dariku.
409
00:26:42,292 --> 00:26:43,375
- Hentikan!
- Ya Tuhan.
410
00:26:43,459 --> 00:26:44,334
Kau...
411
00:26:44,584 --> 00:26:47,334
Kau pikir aku hanya pandai menyeka pantat?!
Aku juga bisa melakukan ini untuk mu!
412
00:26:47,417 --> 00:26:48,834
Apa kau mencoba untuk pamer
di depan pemimpin kita?
413
00:26:48,917 --> 00:26:49,792
Hei!
414
00:26:51,542 --> 00:26:52,417
Pak.
415
00:26:52,792 --> 00:26:53,667
Paman.
416
00:26:57,459 --> 00:26:59,667
Kau mendukung pemula ini...
417
00:26:59,750 --> 00:27:02,542
- dan kau menampar ku di depan semua orang!
- Aku akan melakukannya lagi. Enyahlah.
418
00:27:02,625 --> 00:27:04,875
Hei, kau sudah menamparku sekali.
Aku tidak peduli sekarang.
419
00:27:04,959 --> 00:27:06,625
- Mangalam...
- Persetan dengan Mangalam!
420
00:27:07,542 --> 00:27:09,292
Tanggal pemilihan
sudah lama ditentukan,
421
00:27:09,375 --> 00:27:12,209
tapi kau baru saja mengumumkan ku sebagai kandidat.
Aku tahu apa rencanamu.
422
00:27:12,292 --> 00:27:14,625
Kau sudah kurang ajar, jadi sebaiknya kau pergi.
423
00:27:15,000 --> 00:27:17,917
Oh ya? Aku kurang ajar?
424
00:27:18,334 --> 00:27:20,292
Ya, aku kurang ajar,
itu sebabnya aku setia padamu.
425
00:27:20,459 --> 00:27:23,042
Kau menampar ku dan menunjukkan tempat ku.
426
00:27:24,250 --> 00:27:27,209
Sebelumnya, kau membutuhkan Mangalam
untuk melakukan semua pekerjaanmu, tapi sekarang...
427
00:27:27,750 --> 00:27:29,875
- Kau ingin aku keluar!
- Jaga mulutmu!
428
00:27:30,209 --> 00:27:32,167
Pak, dia adalah calon partai.
Jangan menghinanya.
429
00:27:32,542 --> 00:27:34,042
Dia kandidatnya hanya jika aku bilang begitu!
430
00:27:34,125 --> 00:27:36,334
Atau yang lain, dia hanya penyeka pantat!
Hei, keluar!
431
00:27:36,459 --> 00:27:37,875
Jadi, aku yang menyeka pantat mereka ...
432
00:27:38,375 --> 00:27:39,459
dan dia menjadi anggota dewan?!
433
00:27:39,542 --> 00:27:40,875
- Jangan berkata itu...
- Kau menggunakan ku untuk menyeka pantat mereka.
434
00:27:40,959 --> 00:27:42,542
Ya, dan baunya sekarang.
Keluar, kau...
435
00:27:44,667 --> 00:27:47,084
Kita lihat bagaimana kau menjadi pemenang.
Tunggu saja dan lihatlah.
436
00:27:47,167 --> 00:27:48,042
Hei!
437
00:27:48,125 --> 00:27:50,375
Beraninya kau bicara
seperti itu di depan walikota!
438
00:27:50,584 --> 00:27:52,959
Persetan dengan walikota!
439
00:27:53,209 --> 00:27:55,125
Aku tidak peduli dengan walikota mana pun.
Enyahlah.
440
00:27:55,584 --> 00:27:57,292
Apakah kau mendengar itu?
Dia tidak peduli, sepertinya.
441
00:27:57,375 --> 00:27:58,792
Hei, diamlah dan pergi dari sini!
442
00:27:59,542 --> 00:28:00,959
Pak. Tolong pak.
443
00:28:05,500 --> 00:28:06,875
Siapa kau untuk memberi aku perintah?
444
00:28:07,292 --> 00:28:09,125
- Ya Tuhan!
- Persetan denganmu dan partaimu!
445
00:28:09,209 --> 00:28:10,250
Kilimuttai, ayo pergi!
446
00:28:10,500 --> 00:28:13,834
Jika ada di antara kalian yang ingin menjadi bagian
dari partai yang sukses, maka ikutlah denganku!
447
00:28:14,250 --> 00:28:15,250
- Enyahlah.
- Ikut denganku!
448
00:28:15,334 --> 00:28:16,875
Aku akan menunjukkan kepada mu apa artinya sukses!
449
00:28:22,375 --> 00:28:24,084
Singam... semoga kau baik- baik saja.
450
00:28:24,584 --> 00:28:27,292
Aku baik- baik saja, Pak ... tapi sayangnya,
Tuan Mangalam meninggalkan pesta.
451
00:28:27,375 --> 00:28:28,750
Lupakan bajingan itu.
452
00:28:28,834 --> 00:28:30,709
- Vasu, bawa dia ke dokter.
- Oke, Pak.
453
00:28:43,917 --> 00:28:44,875
Baiklah kalau begitu. Sampai ketemu lagi.
454
00:28:44,959 --> 00:28:46,334
Haruskah aku mengantarmu pulang?
455
00:28:47,542 --> 00:28:50,084
- Mengapa?
- Karena kau terluka. Aku ikut denganmu.
456
00:28:50,209 --> 00:28:51,584
Apakah kau seorang dokter?
457
00:28:51,917 --> 00:28:52,959
Apakah kau akan merawat ku?
458
00:28:53,375 --> 00:28:54,417
Bagus. Pulanglah dan tidur.
459
00:28:55,334 --> 00:28:56,209
Selamat tinggal.
460
00:31:32,334 --> 00:31:34,000
Hey Manis.
461
00:31:34,667 --> 00:31:35,750
Apa yang kau lakukan di sini?
462
00:31:38,292 --> 00:31:41,542
Kemarilah. Ayo.
463
00:31:43,625 --> 00:31:44,459
Ya Tuhan.
464
00:31:45,792 --> 00:31:48,584
Apakah kaki mu kotor?
Ayo kita cuci kaki mu.
465
00:31:58,042 --> 00:31:58,917
Manis...
466
00:31:59,125 --> 00:32:00,542
bagaimana kau bisa jatuh ke dalam lubang?
467
00:32:01,250 --> 00:32:02,084
Ayo pergi.
468
00:32:02,584 --> 00:32:03,417
Manis...
469
00:32:04,042 --> 00:32:05,250
bagaimana kau bisa begitu ceroboh?
470
00:32:06,500 --> 00:32:07,334
Nenek...
471
00:32:08,334 --> 00:32:10,875
biarkan si manis ini tidur denganku malam ini.
472
00:32:11,299 --> 00:32:12,799
Aku akan mengembalikannya besok.
473
00:32:14,000 --> 00:32:15,500
Nek, boleh, kan?
474
00:32:19,667 --> 00:32:20,667
Hey Manis.
475
00:32:27,667 --> 00:32:31,209
Datanglah padaku, sayangku
476
00:32:32,417 --> 00:32:33,959
Apa pendapatmu tentang rumahku?
477
00:32:35,125 --> 00:32:36,000
Manis ku.
478
00:32:51,834 --> 00:32:53,125
Dia adalah sayangku.
479
00:32:56,125 --> 00:32:57,000
Kenapa?
480
00:32:57,375 --> 00:32:58,250
Apa yang terjadi?
481
00:32:59,167 --> 00:33:00,625
Apa kau mengalami mimpi buruk?
482
00:33:01,250 --> 00:33:02,167
Apa kau takut?
483
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
Mengapa kau berkeringat begitu banyak?
484
00:33:06,625 --> 00:33:07,875
Apa kau tidak menyalakan kipas angin?
485
00:33:09,625 --> 00:33:10,750
Nyalakan saja.
486
00:33:14,292 --> 00:33:15,125
Tidur.
487
00:33:19,584 --> 00:33:20,417
Tidurlah.
488
00:33:29,750 --> 00:33:31,209
Sekarang, ayo kita tidur.
489
00:33:59,125 --> 00:34:01,542
Tidurlah, manis.
490
00:34:03,167 --> 00:34:04,000
Ada apa?
491
00:34:04,334 --> 00:34:06,250
Apakah sulit buatmu
tidur di tempat baru?
492
00:34:07,084 --> 00:34:08,209
Ayo, tidur saja.
493
00:34:14,542 --> 00:34:15,417
Tidur.
494
00:34:36,584 --> 00:34:37,417
Singam!
495
00:34:41,667 --> 00:34:43,042
Hey sobat!
496
00:34:44,709 --> 00:34:45,542
Apa itu?
497
00:34:48,625 --> 00:34:50,167
Dari mana asalnya? Buang!
498
00:34:50,250 --> 00:34:51,250
Aku bilang buang!
499
00:34:51,709 --> 00:34:52,917
Mengapa kau tidur dengan seekor anjing?
500
00:34:53,000 --> 00:34:54,667
Ini bukan waktunya bercanda.
Buang dia.
501
00:34:54,875 --> 00:34:56,500
Siap-siap. Pemimpin ingin bertemu denganmu.
502
00:35:01,250 --> 00:35:02,750
-Hei, Singam.
-Katakan padaku, Pak.
503
00:35:03,042 --> 00:35:05,209
Kau akan mengikuti
pemilihan anggota dewan yang akan datang.
504
00:35:06,167 --> 00:35:07,042
Pak...
505
00:35:07,625 --> 00:35:09,334
Mangalam bergandengan tangan
dengan oposisi.
506
00:35:09,875 --> 00:35:11,417
Mereka akan memilihnya sebagai kandidat.
507
00:35:11,792 --> 00:35:13,500
Banyak anggota partai senior daripada aku.
508
00:35:13,709 --> 00:35:14,542
Bagaimana aku bisa.
509
00:35:14,625 --> 00:35:17,667
Aku tahu kalau Mangalam
telah bergabung dengan partai oposisi.
510
00:35:17,750 --> 00:35:19,542
- Iya.
- Menurut saja padaku dan ikuti kontes pemilihan.
511
00:35:19,625 --> 00:35:22,792
- Baik, Pak.
- Dan juga ... Siapkan Rs. 50 lakh.
512
00:35:22,875 --> 00:35:24,125
- Baik, Pak.
- Untuk manajemen yang lebih bagus.
513
00:35:24,209 --> 00:35:26,042
- Baik, Pak.
- Kapan kau bisa menyiapkannya?
514
00:35:26,334 --> 00:35:28,000
Beri aku waktu dua hari.
Aku akan menjual tanah warisan.
515
00:35:28,084 --> 00:35:28,959
Apa yang kau katakan?
516
00:35:29,042 --> 00:35:31,542
- Jangan tunda. Jual saja.
- Baik, Pak.
517
00:35:40,834 --> 00:35:42,834
- Warisan leluhur yang mana?
- Biarkan aku meringankan diriku sendiri!
518
00:35:43,042 --> 00:35:46,084
Yang kau punya hanyalah cincin hidung ibumu.
Kau bahkan menggadaikannya untuk uang.
519
00:35:46,209 --> 00:35:47,792
Kau dan adikmu
mengalami kejatuhan setelah itu.
520
00:35:47,875 --> 00:35:50,459
Bahkan rantai yang kau pakai itu palsu.
Bagaimana kau akan mendapatkan Rs. 50 lakhs?
521
00:35:51,959 --> 00:35:53,667
Posisi dewan
tidak datang gratis.
522
00:35:54,375 --> 00:35:55,375
Apa kau punya properti?
523
00:35:55,834 --> 00:35:56,792
Sobat...
524
00:35:57,417 --> 00:35:59,959
perlu untuk menunjukkan aset palsu
saat memasuki politik.
525
00:36:00,042 --> 00:36:02,625
Sehingga kedepannya,
ketika kita mendapatkan, tidak ada yang akan mempertanyakan kita.
526
00:36:07,167 --> 00:36:08,417
Kita hanya mengenal dua orang kaya.
527
00:36:09,000 --> 00:36:10,834
Salah satunya adalah Rayappan,
dan yang lainnya adalah Ayushman.
528
00:36:11,000 --> 00:36:12,375
Rayappan meminta kita untuk menyiapkan sejumlah uang.
529
00:36:12,459 --> 00:36:14,917
Ayushman akan meminta kita untuk menjaminkan properti
tapi kita tidak punya apa-apa.
530
00:36:15,000 --> 00:36:16,417
Dia hanya akan membayar jika kita
menculik istri atau anak-anaknya.
531
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
Aku hanya bercanda.
532
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
Kau terlihat serius.
533
00:36:24,334 --> 00:36:25,625
Tidak. Segalanya akan serba salah.
534
00:36:26,750 --> 00:36:28,000
Aku pemberi selamat mu.
Jangan memikirkannya.
535
00:36:29,959 --> 00:36:31,542
Persetan dengan persahabatanmu!
536
00:36:36,209 --> 00:36:37,667
Kumohon. Ini terlalu berisiko.
537
00:36:38,084 --> 00:36:38,959
Tolong jangan lakukan.
538
00:37:04,042 --> 00:37:04,875
Sobat...
539
00:37:05,375 --> 00:37:07,542
gadis itu sudah sadar.
Cepatlah kemari.
540
00:37:08,292 --> 00:37:10,959
Aku sudah menyiapkan beberapa antek
di gerbang depan untuk keamanan.
541
00:37:11,042 --> 00:37:12,959
Jadi, datanglah dari
pintu masuk teater belakang. Cepat.
542
00:37:30,917 --> 00:37:32,959
Kau bajingan! Siapa kau?
543
00:37:33,125 --> 00:37:34,667
Mengapa kau menculik ku?
544
00:37:34,750 --> 00:37:36,167
Hei, beri kita telepon mu.
545
00:37:36,459 --> 00:37:37,334
Tidak, aku tidak akan melakukannya.
546
00:37:38,167 --> 00:37:40,625
Kau sebaiknya memberikannya,
atau aku akan terpaksa mengambilnya darimu.
547
00:37:40,709 --> 00:37:42,417
Ya Tuhan. Ada di tas ku.
548
00:37:45,917 --> 00:37:47,834
Kalian tidak tahu tentang keluargaku.
549
00:37:48,209 --> 00:37:49,792
Kita memiliki koneksi dengan CM dan PM.
550
00:37:50,209 --> 00:37:51,792
Kalian harus membayar untuk ini.
551
00:37:52,167 --> 00:37:54,750
Kita tidak peduli
tentang koneksi mu.
552
00:37:54,834 --> 00:37:55,709
Katakan padaku kata sandinya.
553
00:37:55,792 --> 00:37:56,625
Aku tidak akan.
554
00:37:56,875 --> 00:37:59,459
- Maukah kau memberi tahu ku atau...
- Aku tidak akan!
555
00:38:09,250 --> 00:38:10,209
Apa yang kau lakukan?
556
00:38:14,042 --> 00:38:15,125
Katakan padaku nama ayahmu.
557
00:38:16,042 --> 00:38:17,334
Kau bajingan...
558
00:38:18,375 --> 00:38:19,250
Aku tidak akan memberitahu mu.
559
00:38:19,709 --> 00:38:22,000
Apa yang akan kau lakukan?
Minta tebusan pada ayahku?
560
00:38:22,750 --> 00:38:24,459
Ayahku akan menembakmu!
561
00:38:25,209 --> 00:38:26,875
Kau tahu, dia seorang preman.
562
00:38:29,959 --> 00:38:30,917
Putri ku menelepon.
563
00:38:32,500 --> 00:38:34,459
Sayang, aku sedang sibuk sekarang.
564
00:38:34,542 --> 00:38:35,834
Hubungi aku lagi nanti.
565
00:38:36,209 --> 00:38:38,042
- Ayah!
- Oke, Sait, telepon kembali setelah selesai.
566
00:38:39,042 --> 00:38:39,917
Suara laki- laki?!
567
00:38:41,292 --> 00:38:43,000
Sayang, apa yang terjadi?
568
00:38:43,542 --> 00:38:45,125
Ayah, aku diculik!
569
00:38:45,209 --> 00:38:46,417
Apa yang kau katakan?
570
00:38:46,500 --> 00:38:48,209
Ya, benar,
Kita telah menculik putri mu.
571
00:38:48,542 --> 00:38:50,584
Siapa kau? Perlihatkan wajah mu pada ku!
572
00:38:50,875 --> 00:38:52,375
Aku bilang tunjukkan wajahmu!
573
00:38:52,792 --> 00:38:53,667
- Apakah dia masih dalam panggilan?
- Hei!
574
00:38:53,750 --> 00:38:55,709
- Ayah!
- Apa kau di sana?
575
00:38:56,125 --> 00:38:57,000
Bicaralah padaku!
576
00:38:57,334 --> 00:38:58,167
Lima puluh lakh...
577
00:38:58,375 --> 00:39:00,125
Jika kau menginginkan putri mu
kembali, beri kita satu crore rupee.
578
00:39:00,209 --> 00:39:01,334
Apa? Satu crore?
579
00:39:02,542 --> 00:39:04,459
Aku tidak punya uang sebanyak itu.
580
00:39:04,792 --> 00:39:07,125
Ayah, jangan beri mereka uang!
581
00:39:07,542 --> 00:39:08,959
Baiklah, tutup teleponnya.
582
00:39:09,042 --> 00:39:11,209
- Kita tahu apa yang harus dilakukan dengan putri mu.
- Oke... Apa?
583
00:39:11,292 --> 00:39:12,500
Dengar! Tolong!
584
00:39:12,834 --> 00:39:14,250
Jangan ganggu putriku.
585
00:39:14,334 --> 00:39:16,584
Aku akan memberimu satu crore rupee.
586
00:39:16,667 --> 00:39:18,042
Kemana aku harus datang? Katakan padaku.
587
00:39:18,125 --> 00:39:19,625
Jika kau memanggil polisi...
588
00:39:19,709 --> 00:39:21,125
Percayalah. Aku tidak akan.
589
00:39:21,209 --> 00:39:23,000
Baiklah, aku akan beri
lokasinya dalam waktu setengah jam.
590
00:39:23,084 --> 00:39:24,834
- Berikan uangnya dan ambil putrimu.
- Oke.
591
00:39:24,917 --> 00:39:27,000
Aku akan membawa uangnya
didalam koper baru, oke?
592
00:39:27,084 --> 00:39:28,459
Jangan ganggu putriku.
593
00:39:28,542 --> 00:39:30,417
- Aku ingin berbicara dengan putriku.
- Ayah!
594
00:39:31,500 --> 00:39:33,417
Lepaskan aku, tolong!
595
00:39:35,292 --> 00:39:36,834
Ayah aku tidak akan mengampuni mu.
596
00:39:36,917 --> 00:39:37,792
Tunggu...
597
00:39:38,084 --> 00:39:39,709
kenapa kau tidak melakukan apa- apa?
598
00:39:40,000 --> 00:39:41,625
- Mengapa hanya aku yang bicara?
- Bajingan!
599
00:39:42,834 --> 00:39:44,625
Bung, aku mencalonkan diri untuk jabatan dewan.
600
00:39:45,084 --> 00:39:46,667
Jika dia mengenali suaraku,
Aku tidak akan mendapatkan suara keluarganya.
601
00:39:46,750 --> 00:39:48,875
Apa aku tidak akan ketahuan jika aku pergi
ke rumahnya di masa depan?
602
00:39:49,792 --> 00:39:50,625
Aku akan menangani nya.
603
00:39:51,834 --> 00:39:52,709
- Sobat...
- Hei!
604
00:39:52,792 --> 00:39:55,167
- Bagaimana kinerja ku?
- Luar biasa. Mencengangkan.
605
00:39:56,500 --> 00:39:58,750
Berhati hatilah. kaki tangannya
tidak tahu bahwa kau di sini.
606
00:39:58,834 --> 00:40:02,042
Biarkan aku membelikan mereka makanan. Mereka sudah
menggangguku sejak pagi. Hati- hati.
607
00:41:18,459 --> 00:41:21,375
Bukankah kau putri Ayushman Sait?
608
00:41:24,292 --> 00:41:25,334
Bagaimana kau berakhir di sini?
609
00:41:26,834 --> 00:41:27,917
Siapa yang mengikatmu?
610
00:41:28,875 --> 00:41:30,292
Aku tidak tahu.
611
00:41:33,792 --> 00:41:34,667
Siapa kau?
612
00:41:35,000 --> 00:41:36,042
Bagaimana kau menemukan ku?
613
00:41:36,125 --> 00:41:37,084
Aku Singam.
614
00:41:37,625 --> 00:41:38,542
Singam?
615
00:41:38,959 --> 00:41:42,250
Apa? Ya. Tidak ada waktu untuk menjelaskannya.
Bolehkah aku memegang tanganmu?
616
00:41:42,459 --> 00:41:44,209
Pertama, akankah kita meninggalkan tempat ini?
Ayo pergi.
617
00:41:44,292 --> 00:41:45,459
Ambil tas mu. Ayo.
618
00:41:48,667 --> 00:41:50,042
Aku sudah kelaparan sejak pagi...
619
00:41:51,125 --> 00:41:52,000
Hei!
620
00:41:53,542 --> 00:41:55,000
Hei, siapa kau?
621
00:41:55,084 --> 00:41:56,000
Hei, berhenti!
622
00:41:56,500 --> 00:41:58,792
Siapa kau? Hei!
623
00:41:58,959 --> 00:42:00,417
- Tangkap dia!
- Ayo!
624
00:42:00,500 --> 00:42:01,334
Berhenti!
625
00:42:01,500 --> 00:42:03,250
Hei, tangkap dia!
626
00:42:27,959 --> 00:42:29,625
Bisakah kau bertarung atau haruskah kita lari?
627
00:42:45,667 --> 00:42:46,917
Minggir, atau kau akan terluka.
628
00:42:47,000 --> 00:42:48,584
Jangan khawatirkan aku.
Lanjutkan dengan pertarungan.
629
00:43:07,417 --> 00:43:09,125
Ayo!
630
00:43:09,542 --> 00:43:10,875
Mengapa susah sekali!
631
00:43:11,584 --> 00:43:12,584
Ya Tuhan!
632
00:43:46,375 --> 00:43:47,250
Sobat.
633
00:43:47,542 --> 00:43:48,500
Hei.
634
00:43:48,792 --> 00:43:49,625
Terima kasih Tuhan kau datang.
635
00:43:49,709 --> 00:43:51,667
Sobat, seseorang telah menculik gadis ini.
636
00:43:51,750 --> 00:43:52,625
Ya.
637
00:43:52,834 --> 00:43:53,917
Terima kasih Tuhan, aku menemukannya.
638
00:43:54,334 --> 00:43:56,292
Jika orang lain, bayangkan apa yang
akan terjadi padanya.
639
00:43:56,584 --> 00:43:57,542
Bung.
640
00:43:57,875 --> 00:44:00,167
Seseorang menculik seorang gadis dari kap kita.
641
00:44:00,250 --> 00:44:01,417
Siapa pria pemberani ini?
642
00:44:01,709 --> 00:44:02,959
Jika aku menangkapnya...
643
00:44:03,125 --> 00:44:03,959
Singam.
644
00:44:04,042 --> 00:44:05,834
Suara bajingan itu terukir di pikiranku.
645
00:44:06,417 --> 00:44:07,500
Dia harus diberi pelajaran.
646
00:44:08,875 --> 00:44:09,709
Ya, sobat.
647
00:44:10,334 --> 00:44:11,875
Apa ini? Darimana kau?
648
00:44:17,084 --> 00:44:18,417
Bir... birya...
649
00:44:19,084 --> 00:44:19,917
Berbicara.
650
00:44:26,042 --> 00:44:26,917
Oke.
651
00:44:34,875 --> 00:44:35,792
Panipuri?
652
00:44:36,000 --> 00:44:36,875
Nasi Biryani.
653
00:44:37,084 --> 00:44:37,917
Nasi Biryani?
654
00:44:38,584 --> 00:44:39,500
Daging kambing atau ayam?
655
00:44:40,667 --> 00:44:42,375
Oke. Apa kau tidak ingin pulang?
656
00:44:42,542 --> 00:44:43,917
- Aku mau.
- Ayo, ayo pergi.
657
00:44:45,375 --> 00:44:46,417
- Ayah!
- Sayangku.
658
00:44:46,792 --> 00:44:48,125
- Sayangku!
- Apa yang terjadi, nak?
659
00:44:48,334 --> 00:44:49,834
- Apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi sayang?
660
00:44:49,917 --> 00:44:51,542
- Anakku kembali.
- Bagaimana hal itu terjadi?
661
00:44:52,209 --> 00:44:53,125
Sayangku!
662
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
Bagaimana kau sampai di sini?
663
00:44:54,334 --> 00:44:55,750
Terjadi perkelahian hebat, Ayah.
664
00:44:55,875 --> 00:44:57,084
- Oh.
- Kita akan pergi, Pak.
665
00:44:58,042 --> 00:44:59,084
- Oke terima kasih.
- Astaga.
666
00:44:59,167 --> 00:45:00,167
Silakan masuk.
667
00:45:03,209 --> 00:45:04,709
Dialah yang menyelamatkanku dari mereka.
668
00:45:04,792 --> 00:45:06,459
- Terima kasih.
- Terima kasih, Nak.
669
00:45:06,709 --> 00:45:07,542
Silahkan duduk.
670
00:45:08,292 --> 00:45:09,209
Silahkan.
671
00:45:10,917 --> 00:45:12,000
- Kemarilah, sayang.
- Kemari.
672
00:45:12,084 --> 00:45:13,000
Apakah kau baik- baik saja?
673
00:45:13,084 --> 00:45:14,584
- Duduk.
- Akhirnya, aku tenang.
674
00:45:14,875 --> 00:45:15,709
Katakan padaku, sayang.
675
00:45:15,792 --> 00:45:17,250
Siapa yang menculikmu?
676
00:45:18,167 --> 00:45:20,167
Ketika aku melangkah keluar dari salon kecantikan,
677
00:45:20,584 --> 00:45:22,709
Aku didorong ke dalam sebuah van dan dibius...
678
00:45:23,250 --> 00:45:24,959
- dengan kloroform
- Ya Tuhan!
679
00:45:25,042 --> 00:45:26,042
Apa kau melihat wajah mereka?
680
00:45:26,500 --> 00:45:27,417
Tidak...
681
00:45:27,584 --> 00:45:30,750
tapi suaranya terukir di benakku.
682
00:45:31,834 --> 00:45:32,750
Setelah itu...
683
00:45:34,542 --> 00:45:36,042
Ngomong- ngomong, siapa namamu?
684
00:45:36,750 --> 00:45:38,167
- Pak, aku Singam.
- Maaf?
685
00:45:38,500 --> 00:45:39,417
Singam?
686
00:45:39,959 --> 00:45:42,292
- Penyelamat Singam.
- Penyelamat Singam.
687
00:45:43,000 --> 00:45:44,500
- Pak, dia adalah temanku, Vasu.
- Oke.
688
00:45:44,584 --> 00:45:45,875
Dia sangat pendiam.
689
00:45:45,959 --> 00:45:47,542
Vasu, tolong katakan sesuatu.
690
00:45:50,209 --> 00:45:51,042
Bicaralah.
691
00:45:53,417 --> 00:45:54,875
Pergi, ambilkan mereka sesuatu untuk dimakan.
692
00:45:55,042 --> 00:45:56,375
- Ya.
- Tentu.
693
00:45:56,459 --> 00:45:58,209
- Biarkan aku menyajikan makanan.
- Makanlah sebelum kalian pergi.
694
00:45:58,292 --> 00:46:01,084
- Tunggu.
- kita menggunakan ghee murni untuk memasak makanan kita.
695
00:46:01,667 --> 00:46:02,959
- Permisi.
- Oke, Pak.
696
00:46:09,750 --> 00:46:10,625
Ayo pergi.
697
00:46:20,209 --> 00:46:21,042
Sobat.
698
00:46:22,625 --> 00:46:23,542
Sobat.
699
00:46:25,375 --> 00:46:26,209
Singam.
700
00:46:28,500 --> 00:46:29,334
Singam.
701
00:46:37,250 --> 00:46:38,667
Apa yang kita lakukan di rumah Sait?
702
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Siapa disana?
703
00:46:40,042 --> 00:46:40,875
Di mana?
704
00:46:40,959 --> 00:46:42,667
Di teater. Di situlah gadis itu.
705
00:46:42,792 --> 00:46:44,209
Gadis itu tidak ada. Dia disini.
706
00:46:45,375 --> 00:46:46,459
Dia disini?!
707
00:46:55,792 --> 00:46:56,709
Bagaimana dengan uangnya?
708
00:46:57,084 --> 00:46:57,917
Uang?
709
00:46:58,167 --> 00:47:00,500
Kau menyelamatkan gadis itu dan membawanya pulang.
Lupakan uangnya.
710
00:47:02,500 --> 00:47:04,042
Mengapa aku melakukan hal itu?
711
00:47:04,875 --> 00:47:06,250
Bung, hentikan.
712
00:47:06,584 --> 00:47:08,084
Kau bertingkah aneh.
713
00:47:08,625 --> 00:47:10,417
Kau bahkan memukul orang yang aku sewa.
714
00:47:12,792 --> 00:47:13,792
- Benarkah?
- Ya.
715
00:47:14,584 --> 00:47:17,084
Gadis itu menganggap jika kau yang menyelamatkannya.
716
00:47:25,250 --> 00:47:26,500
Aku tidak ingat apa- apa.
717
00:47:29,125 --> 00:47:29,959
Sobat.
718
00:47:30,334 --> 00:47:31,250
Sepertinya...
719
00:47:31,667 --> 00:47:33,834
sejak Mangalam memukul
kepalamu dengan botol itu...
720
00:47:34,375 --> 00:47:35,667
Kelakuan mu jadi aneh.
721
00:47:36,334 --> 00:47:38,167
Apa? Apa kau mengatakan
bahwa aku sudah gila?
722
00:47:38,334 --> 00:47:39,500
Doofus.
723
00:47:40,167 --> 00:47:42,500
Kau bertingkah seperti
pahlawan yang baik hati di film.
724
00:47:42,584 --> 00:47:43,584
Kau sangat baik.
725
00:47:44,167 --> 00:47:46,834
Lalu, kau mengedipkan mata,
dan kau kembali menjadi diri mu yang asli.
726
00:47:49,792 --> 00:47:51,917
Maksudku... kau menjadi normal kembali.
727
00:47:54,875 --> 00:47:55,792
- Oke.
- Sait di sini.
728
00:47:56,542 --> 00:47:58,000
Baiklah. Hei.
729
00:47:59,084 --> 00:47:59,917
Silahkan duduk.
730
00:48:00,209 --> 00:48:01,209
Kau juga.
731
00:48:03,542 --> 00:48:05,209
Kau menyelamatkan putri ku.
732
00:48:05,375 --> 00:48:08,209
Tanyakan apa pun yang kau inginkan.
Aku akan dengan senang hati memberikannya pada mu.
733
00:48:08,334 --> 00:48:09,750
- Minumlah laddus.
- Ambilah beberapa.
734
00:48:09,834 --> 00:48:10,125
Ayo kita selesaikan beberapa hal terlebih dahulu.
735
00:48:11,667 --> 00:48:12,542
Sait...
736
00:48:13,542 --> 00:48:16,209
pemilihan kepala daerah sudah di depan mata.
Aku bersaing untuk posisi dewan.
737
00:48:16,292 --> 00:48:19,417
Wow. Orang baik hati sepertimu
pasti masuk politik.
738
00:48:19,500 --> 00:48:20,375
Terima kasih...
739
00:48:20,625 --> 00:48:22,750
tapi itu butuh uang, Sait.
740
00:48:24,834 --> 00:48:25,792
- Uang?
- Ya.
741
00:48:27,417 --> 00:48:28,459
Berapa banyak?
742
00:48:30,750 --> 00:48:32,917
Sekitar Rs. 50 lakh.
Akan menyenangkan jika kau bisa membantu ku.
743
00:48:33,000 --> 00:48:34,584
Ya Tuhan!
744
00:48:35,417 --> 00:48:36,584
Lima puluh lakh?!
745
00:48:39,792 --> 00:48:41,125
Apa kau memiliki dokumen?
746
00:48:41,334 --> 00:48:43,709
- Ayah...
- Jangan khawatir, sayang.
747
00:48:44,125 --> 00:48:48,000
Ayah akan mengurangi bunganya.
Aku akan mengurangi bunga.
748
00:48:48,167 --> 00:48:49,000
Sait.
749
00:48:49,084 --> 00:48:51,167
Untuk apa aku meminta bantuan
jika aku punya dokumen?
750
00:48:51,250 --> 00:48:53,834
Dengar, lima puluh lakh adalah jumlah yang besar.
751
00:48:54,500 --> 00:48:57,542
Aku siap memberikannya pada mu
jika kau menunjukkan dokumen.
752
00:48:58,084 --> 00:48:59,875
Kau harus bersyukur untuk itu.
753
00:48:59,959 --> 00:49:00,834
Ayah.
754
00:49:00,917 --> 00:49:01,792
Sayang, diamlah.
755
00:49:03,250 --> 00:49:05,625
Jika kau menginginkan sesuatu selain uang ...
756
00:49:06,042 --> 00:49:06,875
aku akan memberikannya pada mu.
757
00:49:10,709 --> 00:49:12,917
Aku sedang bertanding.
Mintalah anggota keluarga mu untuk memilih ku.
758
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
- Aku akan melakukannya secara gratis.
- Ayo pergi.
759
00:49:17,167 --> 00:49:18,125
Makanlah laddu nya
760
00:49:18,792 --> 00:49:19,834
Itu dibuat dengan ghee murni.
761
00:49:21,250 --> 00:49:22,750
Ini, bawa beberapa.
762
00:49:23,250 --> 00:49:24,125
Satu lagi?
763
00:49:37,584 --> 00:49:39,042
Apakah aku benar- benar menyelamatkannya?
764
00:49:40,250 --> 00:49:43,167
Kita berakting dengan sempurna sesuai
rencananya, tapi kau merusak segalanya.
765
00:49:43,250 --> 00:49:44,459
Dan sekarang, kau menanyakan ini?!
766
00:49:46,834 --> 00:49:49,042
Hei, bukankah kita berdua sangat membutuhkan uang?
767
00:49:49,250 --> 00:49:51,500
Itu adalah rencana kita untuk menculiknya.
Lalu, mengapa aku merusaknya?
768
00:49:51,584 --> 00:49:52,625
- Katakan padaku!
- Oh.
769
00:49:53,167 --> 00:49:55,042
Jadi, kau mengatakan aku merusaknya?
770
00:50:10,459 --> 00:50:11,917
Ini 50 lakh yang kau minta.
771
00:50:12,000 --> 00:50:14,625
- Apa Ayahmu memberikannya padamu?
- Tidak, aku memberikannya padamu.
772
00:50:15,875 --> 00:50:16,792
Tidak, terima kasih.
773
00:50:18,250 --> 00:50:19,125
Mengapa?
774
00:50:20,000 --> 00:50:21,084
Tidakkah kau akan mengambilnya dariku?
775
00:50:22,750 --> 00:50:24,709
Aku telah meminta pinjaman dari
pemilik gym di kap kita.
776
00:50:24,792 --> 00:50:26,459
Dia berjanji padaku bahwa dia akan mengaturnya.
777
00:50:27,167 --> 00:50:28,084
Oleh karena itu... tidak, terima kasih.
778
00:50:31,209 --> 00:50:33,750
Aku adalah orang asing bagi mu, namun kau menyelamatkan ku.
779
00:50:35,084 --> 00:50:37,875
Jika kau memenangkan pemilihan ...
780
00:50:38,750 --> 00:50:40,209
kau akan menyelamatkan banyak orang.
781
00:50:40,959 --> 00:50:41,834
Hei.
782
00:50:43,125 --> 00:50:44,167
Aku menyiapkan uang ini...
783
00:50:44,917 --> 00:50:46,584
khusus untuk mu,
784
00:50:47,542 --> 00:50:49,042
dan itu tidak mudah, kau tahu?
785
00:50:52,167 --> 00:50:53,042
Aku mengerti...
786
00:50:54,459 --> 00:50:56,125
tapi aku sudah memberi tahu pemilik gym.
787
00:50:58,000 --> 00:50:59,125
Itulah yang mengganggu ku.
788
00:51:00,292 --> 00:51:01,500
Tidak apa- apa.
789
00:51:02,167 --> 00:51:03,042
Tidak, tunggu.
790
00:51:04,000 --> 00:51:05,334
Vasu, ambil uangnya.
791
00:51:06,917 --> 00:51:07,834
Simpan dibank.
792
00:51:08,500 --> 00:51:09,625
Beri tahu pemilik gym bahwa...
793
00:51:09,792 --> 00:51:12,334
aku akan mengambil uang darinya
jika aku membutuhkannya untuk kesejahteraan rakyat.
794
00:51:12,417 --> 00:51:13,250
Oke?
795
00:51:14,834 --> 00:51:15,667
Terima kasih.
796
00:51:16,750 --> 00:51:17,584
Sama sama.
797
00:51:17,667 --> 00:51:18,834
- Hati- hati.
- Terima kasih.
798
00:51:22,250 --> 00:51:24,000
Minta anggota keluarga mu untuk memilih ku!
799
00:51:40,125 --> 00:51:41,334
Beri aku tasnya.
800
00:51:41,750 --> 00:51:42,875
Coba lihat.
801
00:52:14,834 --> 00:52:18,042
Aku sedang mencari calon yang cocok
untuk daerah pemilihan ini.
802
00:52:18,125 --> 00:52:21,584
Pemimpin yang baik tidak pernah
mengakui dirinya sendiri...
803
00:52:21,792 --> 00:52:24,375
tapi harus jelas
bahwa dialah orangnya.
804
00:52:24,459 --> 00:52:27,334
Aku berpikir, "Siapa yang bisa
menjadi raja hutan ini?"
805
00:52:27,417 --> 00:52:28,917
Saat itulah aku memikirkan Singam.
806
00:52:30,959 --> 00:52:31,834
Hari ini...
807
00:52:31,959 --> 00:52:35,292
bahkan aku cukup bersemangat
untuk mendengar pidato publik pertamanya.
808
00:52:36,334 --> 00:52:37,834
Ayo, Singam.
809
00:53:05,750 --> 00:53:06,667
Berkati aku, Pak.
810
00:53:13,625 --> 00:53:14,542
Yang aku hormati...
811
00:53:15,542 --> 00:53:16,375
sesepuh...
812
00:53:17,334 --> 00:53:18,209
Wanita...
813
00:53:18,917 --> 00:53:20,459
dan tuan- tuan yang duduk di atas panggung.
814
00:53:21,750 --> 00:53:23,417
Dengan penuh cinta dan hormat...
815
00:53:24,292 --> 00:53:26,250
aku menawarkan salam ku
untukmu, pemimpinku terhormat.
816
00:54:19,750 --> 00:54:20,667
Salam untuk semua orang.
817
00:54:22,167 --> 00:54:23,250
Salam untukmu, pemimpin.
818
00:54:24,209 --> 00:54:25,042
Apakah kau baik- baik saja?
819
00:54:28,459 --> 00:54:29,375
Aku akan...
820
00:54:30,167 --> 00:54:31,125
mewakili kap kita...
821
00:54:31,709 --> 00:54:33,250
dan kontes sebagai anggota dewan.
822
00:54:33,709 --> 00:54:34,834
Partai kita...
823
00:54:35,292 --> 00:54:38,042
pernah berpolitik
selama lebih dari 50 tahun.
824
00:54:38,625 --> 00:54:41,250
Tapi tidak ada yang berubah sejauh ini.
825
00:54:41,542 --> 00:54:43,625
Partai, bendera partai,
826
00:54:43,709 --> 00:54:44,917
simbol partai,
827
00:54:45,209 --> 00:54:46,500
hidup kita...
828
00:54:46,875 --> 00:54:48,209
tidak ada yang berubah sama sekali.
829
00:54:48,709 --> 00:54:50,459
Tapi pemimpin kita dan keluarganya
830
00:54:50,625 --> 00:54:52,417
mengalami kemajuan dan perkembangan yang baik.
831
00:54:52,500 --> 00:54:55,042
bahkan akan menguntungkan masa depan
generasi nya. Apa aku benar, Pak?
832
00:54:58,667 --> 00:54:59,709
Jangan kan 30 tahun...
833
00:55:00,042 --> 00:55:01,709
tidak ada yang akan berubah
834
00:55:02,042 --> 00:55:03,584
untuk 300 tahun ke depan.
835
00:55:03,834 --> 00:55:05,209
Mereka tidak akan membiarkan kita maju.
836
00:55:05,917 --> 00:55:09,042
Memastikan kita tidak berubah...
mereka akan menahan kita di tempat kita.
837
00:55:09,625 --> 00:55:11,084
- Hey...
- Tidak ada manfaatnya bagi mereka...
838
00:55:11,167 --> 00:55:12,042
jika kita berkembang.
839
00:55:15,334 --> 00:55:16,709
Apa? Apakah kau kesal?
840
00:55:17,625 --> 00:55:18,792
Silakan berdiri di samping.
841
00:55:19,875 --> 00:55:21,834
Mereka tidak akan mengerti
apa arti politik bagi kita.
842
00:55:22,417 --> 00:55:24,292
Mari kita bicara tentang apa
arti politik bagi mereka.
843
00:55:24,792 --> 00:55:27,167
Menghormati beberapa patung
para pemimpin kasta...
844
00:55:27,542 --> 00:55:28,750
untuk menghormati kasta.
845
00:55:29,375 --> 00:55:31,084
Memilih jalan acak dari kap kita ...
846
00:55:31,334 --> 00:55:33,625
dan menamainya dengan
nama pemimpin mereka.
847
00:55:33,875 --> 00:55:35,292
Dan dengan demikian, membodohi kita.
848
00:55:36,084 --> 00:55:38,084
Sekali dalam lima tahun,
mereka berkeliling meminta suara.
849
00:55:38,167 --> 00:55:40,209
Saat kita dalam masalah
atau ketika kita menghadapi masalah apapun,
850
00:55:40,292 --> 00:55:42,584
ketika kita dilanda banjir atau angin topan,
851
00:55:42,875 --> 00:55:44,417
ketika kita mencari- cari tempat berteduh,
852
00:55:44,500 --> 00:55:46,042
kita harus pergi dan memohon kepada mereka.
853
00:55:46,167 --> 00:55:49,584
"Anak- anak kita menderita.
Tolong lakukan sesuatu."
854
00:55:50,084 --> 00:55:51,709
Mereka semua dermawan, bukan?
855
00:55:51,792 --> 00:55:54,584
Mereka bertindak seolah- olah mereka
beri kita sebagian dari kekayaan mereka,
856
00:55:54,667 --> 00:55:57,167
tapi kenyataannya, mereka menjarah uang pajak kita...
857
00:55:57,250 --> 00:56:01,000
dan menghabiskan kacang pada kita seolah- olah
mereka melempar tulang ke anjing.
858
00:56:01,084 --> 00:56:03,375
Sebagai imbalannya, kita harus berterima kasih kepada mereka
dan memasang papan reklame mereka.
859
00:56:03,459 --> 00:56:06,042
- Turun!
- Hentikan omong kosong ini!
860
00:56:06,125 --> 00:56:08,792
- Turun sekarang!
- Turun!
861
00:56:08,875 --> 00:56:13,959
- Turun!
- Turun!
862
00:56:14,084 --> 00:56:15,250
Hei, turun sekarang!
863
00:56:15,334 --> 00:56:17,834
Apa kalian semua sudah selesai melampiaskan kemarahan?
Sekarang, duduklah.
864
00:56:18,334 --> 00:56:19,834
Pidato ku bukan untuk mu.
865
00:56:20,292 --> 00:56:23,000
Pidato ku tidak
untuk para politisi kulit putih kotor.
866
00:56:23,542 --> 00:56:26,417
Tapi untuk orang- orang
yang bergantung padamu, anak- anakmu...
867
00:56:26,792 --> 00:56:28,834
itu untuk mereka. Untuk generasi berikutnya.
868
00:56:29,167 --> 00:56:30,292
Cobalah Mengerti.
869
00:56:46,584 --> 00:56:47,459
Bung.
870
00:56:48,167 --> 00:56:49,000
Apa ini?
871
00:56:50,542 --> 00:56:51,417
Apa yang kau lakukan?
872
00:56:55,084 --> 00:56:56,959
Hei, sejak kau tiba...
873
00:56:57,209 --> 00:56:59,667
kau telah berbicara buruk
tentang partai dan pemimpin kita!
874
00:57:00,417 --> 00:57:01,500
Apakah kau punya bukti?
875
00:57:02,709 --> 00:57:04,750
Kau mendapat kursi dan sekarang,
kau menuduh partai korupsi?!
876
00:57:06,042 --> 00:57:07,750
Kau menerima suap dari
partai oposisi, bukan?
877
00:57:08,500 --> 00:57:09,334
Tanyakan dia!
878
00:57:20,209 --> 00:57:21,709
Gagak adalah musuh burung hantu.
879
00:57:22,500 --> 00:57:24,167
Dan burung hantu adalah musuh burung gagak.
880
00:57:26,209 --> 00:57:28,209
Gagak dan burung hantu tidak pernah akur.
881
00:57:29,542 --> 00:57:30,792
Tahukah kau apa yang dilakukan burung hantu?
882
00:57:31,625 --> 00:57:33,125
Gagak tidak bisa melihat di malam hari...
883
00:57:33,834 --> 00:57:35,917
jadi burung hantu menghancurkan semua telurnya.
884
00:57:36,459 --> 00:57:37,459
Dan juga...
885
00:57:37,834 --> 00:57:41,459
burung gagak berburu sarang burung hantu di siang hari
886
00:57:41,625 --> 00:57:43,584
dan menghancurkan semua telur mereka.
887
00:57:45,250 --> 00:57:46,209
Cerita yang sama dengan keadaan di sini.
888
00:57:46,292 --> 00:57:48,917
Partai oposisi akan
berkumpul di suatu tempat...
889
00:57:49,459 --> 00:57:51,959
dan membuat tuduhan seperti
ini melawan pemimpinku
890
00:57:52,042 --> 00:57:53,459
untuk membuat mu bodoh.
891
00:57:54,292 --> 00:57:56,292
Mereka membuat cerita
imajinasi mereka,
892
00:57:56,625 --> 00:57:58,459
dan aku baru saja memberitahumu
semua yang mereka akan katakan.
893
00:58:04,167 --> 00:58:05,584
Dengan cara ini, aku menghemat waktu mu.
894
00:58:06,250 --> 00:58:07,959
Ya. aku bicara semua ini untuk menghemat waktu mu.
895
00:58:13,959 --> 00:58:17,084
Seseorang yang menderita penyakit kuning berpikir
segala sesuatu di sekitarnya berwarna kuning.
896
00:58:17,167 --> 00:58:21,417
Demikian juga, orang- orang korup ini berpikir
bahwa semua orang di sekitar mereka korup.
897
00:58:21,625 --> 00:58:22,834
Kita tidak akan punya cukup waktu
898
00:58:23,125 --> 00:58:24,917
jika aku mulai membuat daftar korupsi mereka.
899
00:58:25,375 --> 00:58:26,959
Haruskah aku menyebutkan daftar itu di sini?
900
00:58:27,625 --> 00:58:30,500
Pak, aku harus mengakui ini.
Tolong jangan hentikan aku atau salahkan aku.
901
00:58:30,959 --> 00:58:32,709
Dua hari yang lalu, aku pergi menemui pemimpin kita.
902
00:58:33,459 --> 00:58:35,125
Dia ragu- ragu mendatangi ku dan bertanya,
903
00:58:35,375 --> 00:58:36,292
"Singam."
904
00:58:36,959 --> 00:58:38,667
Aku butuh sekitar 50 lakhs.
905
00:58:39,125 --> 00:58:41,792
"Bisakah kau memberikannya pada ku?
Aku berjanji akan memberikannya kepada seseorang."
906
00:58:42,292 --> 00:58:44,250
- Hei, apa...
- Tolong jangan hentikan aku, Pak.
907
00:58:44,459 --> 00:58:47,750
Orang perlu tahu betapa bersyukurnya kau.
Tolong jangan katakan apapun.
908
00:58:47,834 --> 00:58:49,709
- Ini memalukan.
- Dia meminta ku untuk 50 lakhs.
909
00:58:50,167 --> 00:58:52,917
Aku tidak punya uang.
Jadi, aku khawatir.
910
00:58:53,000 --> 00:58:53,959
Aku tidak tahu.
911
00:58:54,417 --> 00:58:57,292
Entah bagaimana, aku menyiapkan
uang itu dan memberikan padanya.
912
00:58:57,375 --> 00:58:59,084
Apa kau tahu apa yang dia katakan pada ku?
913
00:58:59,500 --> 00:59:01,625
"kau harus menerimanya
ketika aku mengembalikannya kepada mu,
914
00:59:01,709 --> 00:59:04,000
"Aku bersumpah demi partai ini
dan aku bersumpah demi ibu ku," katanya.
915
00:59:07,084 --> 00:59:09,167
Putih melambangkan kemurnian.
916
00:59:09,459 --> 00:59:11,542
Begitulah karakter pemimpin ku.
917
00:59:12,292 --> 00:59:14,334
Sekarang, aku akan mengakhiri pidato ku
dengan hal terakhir ini.
918
00:59:14,709 --> 00:59:16,709
Aku dan adikku tidak pernah melihat orang tua kita...
919
00:59:17,500 --> 00:59:20,334
tapi kalian tidak pernah membiarkan kita kelaparan.
920
00:59:22,000 --> 00:59:24,084
Ini wilayah ku. kalian adalah orang- orang ku.
921
00:59:24,375 --> 00:59:27,459
Kalian ada di sana untuk kita sebagai
ibu, ayah, bibi, paman kita,
922
00:59:27,542 --> 00:59:30,875
saudara laki- laki dan saudara perempuan.
Jadi, terima kasih untuk semuanya...
923
00:59:31,167 --> 00:59:32,584
Aku ingin melayani kalian semua...
924
00:59:33,042 --> 00:59:34,375
seperti pelayan...
925
00:59:34,667 --> 00:59:36,334
dan seperti pekerja sanitasi.
926
00:59:36,542 --> 00:59:38,584
Perintahkan aku untuk melayanimu.
927
00:59:38,667 --> 00:59:41,334
Perintahkan aku dengan suara mu.
Aku mohon pada kalian untuk memberikan suara mu.
928
00:59:53,500 --> 00:59:54,334
Sobat.
929
00:59:54,750 --> 00:59:56,792
Kembali ketika kita menculik
Nona Sait, kau melakukan hal yang sama.
930
00:59:57,209 --> 00:59:59,042
Aku takut mati
ketika kau mengatakan semua itu di atas panggung.
931
00:59:59,500 --> 01:00:01,375
Aku bertanya- tanya bagaimana
kau akan mengelola situasi itu.
932
01:00:02,042 --> 01:00:03,375
Tapi kau melakukan pekerjaan yang hebat.
933
01:00:08,834 --> 01:00:10,375
Ini adalah mimpi lama ku.
934
01:00:12,209 --> 01:00:14,167
Sekarang, ketika semua
jatuh ke tempatnya...
935
01:00:15,084 --> 01:00:16,334
Kenapa ini terjadi padaku?
936
01:00:19,667 --> 01:00:21,084
Apa kau tahu bagaimana perasaan ku?
937
01:00:23,500 --> 01:00:25,292
Aku merasa seperti ada seseorang di dalam diriku.
938
01:00:26,584 --> 01:00:27,959
Dia berbicara melalui aku.
939
01:00:29,000 --> 01:00:30,375
Dia menggunakan aku.
940
01:00:31,542 --> 01:00:32,959
Dia menyiksaku.
941
01:00:34,584 --> 01:00:35,459
Apa yang kau katakan?
942
01:00:36,709 --> 01:00:37,584
Apa kau tidak mengerti?
943
01:00:37,667 --> 01:00:38,542
Tidak sedikit pun.
944
01:00:39,667 --> 01:00:40,709
Sobat, aku!
945
01:00:42,209 --> 01:00:43,375
Tinggal di dalam diriku!
946
01:00:44,334 --> 01:00:45,625
Berbicara melalui aku!
947
01:00:46,292 --> 01:00:47,250
Menggunakan aku!
948
01:00:49,042 --> 01:00:50,209
Dan menyiksaku!
949
01:00:52,375 --> 01:00:53,459
Dimana aku?
950
01:00:54,959 --> 01:00:55,792
Sobat...
951
01:00:56,792 --> 01:00:57,917
yuk konsultasi ke dokter.
952
01:01:08,459 --> 01:01:10,334
Jadi, ketika
kepribadian lain dalam diri mu mengambil alih,
953
01:01:10,417 --> 01:01:14,500
kau tidak tahu sama sekali
tentang apa yang terjadi?!
954
01:01:15,917 --> 01:01:16,959
Itu benar, dokter.
955
01:01:17,042 --> 01:01:18,750
Apa dia tahu semua yang kau lakukan?
956
01:01:19,167 --> 01:01:20,000
Tidak tahu, dokter.
957
01:01:20,625 --> 01:01:22,959
- Oh. Jadi, dia juga tidak tahu.
- Tidak, dokter.
958
01:01:24,667 --> 01:01:27,000
Maksudku, aku tidak tahu apakah dia tahu atau tidak.
959
01:01:27,875 --> 01:01:29,292
Setelah memeriksamu...
960
01:01:30,667 --> 01:01:32,167
aku tidak menemukan masalah di tubuh mu.
961
01:01:33,459 --> 01:01:35,709
Tidak ada masalah di otak mu juga.
962
01:01:36,709 --> 01:01:38,625
Ini cukup rumit.
963
01:01:39,417 --> 01:01:42,292
Mari kita mendapatkan pendapat dari seorang psikiater.
964
01:01:42,792 --> 01:01:43,625
Oke.
965
01:01:43,709 --> 01:01:45,959
Hanya setelah mendapatkan
laporan dari psikiater...
966
01:01:46,209 --> 01:01:47,709
aku bisa...
967
01:01:48,250 --> 01:01:49,542
sampai pada suatu kesimpulan.
968
01:01:49,875 --> 01:01:52,625
Dan untuk itu, kau harus dirawat di rumah sakit.
969
01:01:54,875 --> 01:01:56,584
Pemilu sudah dekat,
dan aku mencalonkan diri sebagai anggota dewan.
970
01:01:56,667 --> 01:01:57,584
Jadi, aku tidak bisa melakukannya sekarang.
971
01:01:58,250 --> 01:02:00,250
Berapa hari lagi pemilu?
972
01:02:00,625 --> 01:02:01,625
Dua minggu, dokter.
973
01:02:02,334 --> 01:02:05,375
Kalau begitu, akan lebih baik jika aku bisa bicara dengan kepribadian mu yang lain.
974
01:02:09,959 --> 01:02:13,125
Nah, kita berdua akan melihat mu setelah pemilu.
975
01:02:14,917 --> 01:02:17,667
- Pilih kandidat kita...
- Singaravelan!
976
01:02:17,750 --> 01:02:23,000
- Pilih kandidat kita...
- Singaravelan!
977
01:02:23,084 --> 01:02:24,834
- Pilih untuk...
- Simbol kelapa!
978
01:02:24,917 --> 01:02:26,250
- Pilih untuk...
- Simbol kelapa!
979
01:02:26,334 --> 01:02:28,042
- Pilih untuk...
- Simbol kelapa!
980
01:02:28,125 --> 01:02:29,750
- Pilih untuk...
- Simbol kelapa!
981
01:02:32,334 --> 01:02:33,375
Nona Sait.
982
01:02:34,584 --> 01:02:35,584
Apa yang kau lakukan di sini?
983
01:02:35,875 --> 01:02:37,792
Nama aku bukan
"Nona Sait," tapi Kamatchika.
984
01:02:39,417 --> 01:02:40,542
- Sampai jumpa, Kamatchi.
- Ya.
985
01:02:40,750 --> 01:02:41,625
Selamat tinggal.
986
01:02:42,709 --> 01:02:46,250
- Pilih untuk...
- Simbol kelapa!
987
01:02:47,375 --> 01:02:49,375
- Salam, Sait.
- Selamat datang.
988
01:02:50,209 --> 01:02:51,167
Ini adalah simbol kita...
989
01:02:52,167 --> 01:02:54,417
tapi kau bisa memilih
untuk partai yang kau sukai.
990
01:02:54,500 --> 01:02:55,417
Lihatlah kerendahan hatinya.
991
01:02:55,792 --> 01:02:56,709
Sampai ketemu lagi.
992
01:02:57,709 --> 01:02:59,125
Hidup Juru Selamat Singam!
993
01:03:22,917 --> 01:03:23,792
Ini, kaju katli.
994
01:03:25,625 --> 01:03:26,542
Terima kasih.
995
01:03:26,625 --> 01:03:27,667
Ini semua untukmu.
996
01:03:28,084 --> 01:03:29,459
Terima kasih banyak.
997
01:03:31,959 --> 01:03:33,167
Saudari, apa kau ingin sesuatu untuk dimakan?
998
01:03:36,584 --> 01:03:38,125
Saudari, apa kau ingin sesuatu untuk dimakan?
999
01:03:49,417 --> 01:03:50,250
Ini.
1000
01:03:50,334 --> 01:03:52,000
- Apa kau membutuhkan yang lain?
- Tidak terima kasih.
1001
01:03:52,084 --> 01:03:52,917
Sobat.
1002
01:03:53,000 --> 01:03:55,750
Tebak apa? Mangalam mengisi
uang di dalam biryani, kelapa, dll.
1003
01:03:55,834 --> 01:03:58,250
Dan menyuap orang untuk memilih dia.
1004
01:03:58,917 --> 01:04:01,167
Aku pikir dia akan memenangkan pemilihan ini.
1005
01:04:02,500 --> 01:04:03,417
- Hei!
- Apa?
1006
01:04:03,959 --> 01:04:05,125
Simbol mana yang akan kau pilih?
1007
01:04:05,209 --> 01:04:06,500
- Kelapa.
- Lihat, kan.
1008
01:04:06,584 --> 01:04:08,000
- Tentu saja, kelapa.
- Enyahlah!
1009
01:04:08,334 --> 01:04:09,584
Kau tidak akan mendapatkan suara ku.
1010
01:04:10,167 --> 01:04:11,000
Apa kau mendengar itu?
1011
01:04:12,000 --> 01:04:12,917
Aku tahu itu.
1012
01:04:13,250 --> 01:04:15,167
- Apa yang kau ingin aku lakukan?
- Apa yang bisa kau lakukan?
1013
01:04:15,250 --> 01:04:16,667
Kau memberikan semua uang yang kau miliki.
1014
01:04:16,917 --> 01:04:18,667
Aku hanya memberi kau informasi. Ayo.
1015
01:04:20,167 --> 01:04:21,042
Saudara laki- laki!
1016
01:04:24,417 --> 01:04:25,375
Shanti.
1017
01:04:26,542 --> 01:04:29,209
- Kita akan segera pergi ke rumah sakit.
- Rasa sakitnya tak tertahankan, Nenek.
1018
01:04:30,125 --> 01:04:31,042
Apa yang terjadi?
1019
01:04:31,625 --> 01:04:33,292
Tali pusarnya
menempel di sekitar bayi.
1020
01:04:33,375 --> 01:04:36,709
- Kita harus membawanya ke rumah sakit sekarang.
- Aku tidak tahan lagi! Ya Tuhan!
1021
01:04:37,167 --> 01:04:38,750
- Jangan khawatir, Shanthi. Aku disini.
- Sobat.
1022
01:04:39,042 --> 01:04:40,584
Dapatkan bajay. Cepat.
1023
01:04:40,667 --> 01:04:42,625
- Tuhan, tolong bantu kita.
- Ini menyakitkan!
1024
01:04:43,084 --> 01:04:46,209
- Aku tidak tahan lagi!
- Lihat, anak ku menangis kesakitan.
1025
01:04:46,959 --> 01:04:48,375
Semuanya akan baik- baik saja, Shanthi.
1026
01:04:48,750 --> 01:04:49,959
Nenek, aku tidak tahan!
1027
01:04:50,750 --> 01:04:53,042
- Jangan khawatir.
- Ayo, jangan menunggu lagi. Ayo pergi.
1028
01:05:00,375 --> 01:05:01,209
Sobat!
1029
01:05:02,042 --> 01:05:02,875
Sobat!
1030
01:05:03,375 --> 01:05:04,209
Tunggu aku datang.
1031
01:05:04,750 --> 01:05:05,917
- Hai!
- Tolong aku, Tuhan!
1032
01:05:10,042 --> 01:05:10,917
Hei, Singam!
1033
01:05:16,959 --> 01:05:17,834
Ya Tuhan!
1034
01:05:21,042 --> 01:05:23,959
Minggir! Beri jalan!
1035
01:05:24,042 --> 01:05:26,250
Beri jalan! Aku seperti saudaramu!
Jangan khawatir! Aku mendapatkanmu!
1036
01:05:26,584 --> 01:05:27,667
Tidak ada yang akan terjadi padamu!
1037
01:05:28,417 --> 01:05:29,625
- Ya Tuhan.
- Jangan khawatir!
1038
01:05:29,709 --> 01:05:32,000
Shanthi, saudara ini ada di sini untukmu!
1039
01:05:32,084 --> 01:05:35,000
Aku akan menyelamatkanmu! aku akan
menyelamatkanmu bahkan dengan mengorbankan nyawaku!
1040
01:05:39,875 --> 01:05:42,917
Ya Tuhan! Beri aku kekuatanmu!
1041
01:05:43,084 --> 01:05:45,167
Kakak, aku tidak akan membiarkan
sesuatu terjadi padamu!
1042
01:05:45,250 --> 01:05:46,709
Hei, kemana dia pergi?
1043
01:05:46,959 --> 01:05:48,542
Hei, ambil tandu!
1044
01:05:49,000 --> 01:05:51,084
- Aku membawa seorang wanita hamil!
- Minggir! Beri jalan!
1045
01:05:51,959 --> 01:05:52,834
Hati- hati.
1046
01:05:53,875 --> 01:05:55,417
Kumohon, tolong segera ditangani.
1047
01:05:55,500 --> 01:05:56,959
- Pergilah!
- Hati hati! Tolong!
1048
01:05:57,042 --> 01:05:57,875
Cepat!
1049
01:06:15,625 --> 01:06:16,584
Anaknya laki- laki.
1050
01:06:17,417 --> 01:06:18,459
Bagaimana Shanti?
1051
01:06:18,542 --> 01:06:19,375
Dia baik- baik saja.
1052
01:06:19,459 --> 01:06:20,959
Mengapa kau datang ke sini sangat terlambat?
1053
01:06:21,042 --> 01:06:23,209
Jika kau datang terlambat sedikit saja,
maka akan tambah buruk.
1054
01:06:23,334 --> 01:06:25,084
- Pertama, tunjukkan bayinya.
- Oh.
1055
01:06:25,334 --> 01:06:27,000
- Apa dia laki- laki atau perempuan?
- Laki- laki.
1056
01:06:27,084 --> 01:06:28,917
Tuhan memberkati mu. Ini dia.
1057
01:06:29,167 --> 01:06:30,625
- Terima kasih.
- Tolong simpan uangnya.
1058
01:06:30,959 --> 01:06:32,542
Jaga istrimu, oke?
1059
01:06:32,917 --> 01:06:34,417
Gunakan uang itu untuk perayaan.
1060
01:06:34,500 --> 01:06:36,917
Semuanya baik baik saja.
Tolong jangan khawatir sama sekali.
1061
01:06:37,292 --> 01:06:39,125
Semoga kalian semua melihat
bahwa aku membawa Shanthi ke sini.
1062
01:06:39,209 --> 01:06:40,042
Ya, betul.
1063
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
Bagus. Hati- hati.
Alhamdulillah aku sampai di sini tepat waktu.
1064
01:06:42,334 --> 01:06:43,917
Beritahu semua orang di kap kita, oke?
1065
01:06:46,084 --> 01:06:47,000
- Ayo pergi...
- Hei.
1066
01:06:47,834 --> 01:06:49,459
- Apa?
- Aku pergi untuk mencari bajay, kan?
1067
01:06:49,542 --> 01:06:50,584
Lalu, kenapa terburu- buru?
1068
01:06:52,500 --> 01:06:53,500
Untuk apa semua itu?
1069
01:06:54,709 --> 01:06:55,584
Dia hamil.
1070
01:06:56,917 --> 01:06:58,917
Bagaimana jika ada sesuatu
terjadi padanya atau bayinya?
1071
01:07:02,500 --> 01:07:04,042
Aku sedang mencari peluang.
1072
01:07:04,709 --> 01:07:06,417
Aku punya satu, jadi aku menggunakannya untuk keuntungan ku.
1073
01:07:06,500 --> 01:07:07,375
Apa masalahnya?
1074
01:07:09,709 --> 01:07:10,542
Hentikan.
1075
01:07:11,542 --> 01:07:12,792
Kau melewati batas mu.
1076
01:07:19,834 --> 01:07:22,000
Apa kau mencoba membuat ku merasa bersalah?
1077
01:07:22,417 --> 01:07:23,250
Apa?
1078
01:07:24,750 --> 01:07:26,334
Semuanya berjalan dengan baik, kan?
1079
01:07:29,334 --> 01:07:30,250
Ingat, sial pasti akan terjadi.
1080
01:07:32,542 --> 01:07:35,125
Dalam hal itu,
orang tua bayi akan membersihkannya.
1081
01:07:59,209 --> 01:08:00,375
Perusahaan Chennai...
1082
01:08:00,917 --> 01:08:03,209
hasil posting dewan untuk lingkungan no. 137.
1083
01:08:03,542 --> 01:08:06,209
Kandidat Partai MMMK, Pak Singaravelan...
1084
01:08:06,542 --> 01:08:08,667
bertanding melawan Tuan Mangalam,
1085
01:08:08,834 --> 01:08:11,792
dan memenangkan pos
dengan selisih 7.038 suara.
1086
01:08:11,875 --> 01:08:12,792
Apa...
1087
01:08:13,834 --> 01:08:14,834
Bagaimana ini terjadi?
1088
01:08:14,917 --> 01:08:16,250
Aku tidak tahu, Paman.
1089
01:08:16,334 --> 01:08:19,084
- Hidup Singam!
- Hidup Singam!
1090
01:08:19,167 --> 01:08:22,209
- Hidup Singam!
- Hidup Singam!
1091
01:08:22,292 --> 01:08:28,709
- Hidup Singam!
- Hidup Singam!
1092
01:08:28,792 --> 01:08:29,625
Minggir, tolong.
1093
01:08:29,709 --> 01:08:31,750
- Selendang itu untukmu, Paman.
- Singam, ini dia.
1094
01:08:32,959 --> 01:08:33,792
Beraninya kau!
1095
01:08:33,875 --> 01:08:36,500
Selendang itu untukku.
Beraninya kau memberikan padanya!
1096
01:08:41,334 --> 01:08:42,417
Silakan makan dan pergi, saudara.
1097
01:08:44,084 --> 01:08:45,000
Ayo, saudara.
1098
01:08:45,667 --> 01:08:47,209
Kau juga berperan dalam kemenangan ku.
1099
01:08:47,667 --> 01:08:49,459
Tidakkah kau akan memberkati adikmu?
1100
01:08:54,000 --> 01:08:57,292
- Hidup Singam!
- Hidup Singam!
1101
01:08:57,375 --> 01:09:01,334
- Hidup Singam!
- Hidup Singam!
1102
01:09:01,709 --> 01:09:06,000
- Hidup Singam!
- Hidup Singam!
1103
01:09:09,834 --> 01:09:10,125
- Hai, aku Dhamayanthi.
- Halo.
1104
01:09:12,375 --> 01:09:13,625
Aku akan memperkenalkan mu.
1105
01:09:14,084 --> 01:09:15,750
Singam, dia yang kuceritakan padamu.
1106
01:09:17,250 --> 01:09:18,084
Salam.
1107
01:09:18,500 --> 01:09:20,584
Semuanya baik- baik saja, Singam?
Bisakah kita menyingkirkan semua orang?
1108
01:09:21,042 --> 01:09:22,959
Tidak akan ada masalah.
Tidak akan ada orang di sekitar.
1109
01:09:23,042 --> 01:09:24,125
Seluruh wilayah adalah milik mu.
1110
01:09:24,209 --> 01:09:27,709
Yah, aku bertanya karena kita sudah mencoba
di beberapa negara bagian, tapi kita gagal.
1111
01:09:27,792 --> 01:09:29,375
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan di sini.
1112
01:09:29,709 --> 01:09:32,292
Pengusaha dan pejabat perusahaan
mendapatkan prioritas utama di sini.
1113
01:09:32,584 --> 01:09:35,042
Hanya jika kau puas
akankah kau memuaskan kita.
1114
01:09:35,125 --> 01:09:36,000
- Oke.
- Hei.
1115
01:09:36,292 --> 01:09:38,167
Jika kau menjelaskan semuanya,
lalu kenapa aku disini?
1116
01:09:38,709 --> 01:09:40,959
Bagaimana jika beberapa masalah muncul?
1117
01:09:41,125 --> 01:09:44,167
Nah, apa gunanya kekuatanku dan
cengkeraman ku atas pemerintah dan polisi?
1118
01:09:44,875 --> 01:09:45,875
Minta dia untuk menandatanganinya.
1119
01:09:46,417 --> 01:09:47,292
Tentu.
1120
01:09:48,750 --> 01:09:49,625
Tanda tangani.
1121
01:10:02,834 --> 01:10:03,709
Apa yang ada di dalam ini?
1122
01:10:04,167 --> 01:10:05,375
Itu penuh dengan uang, sobat.
1123
01:10:05,917 --> 01:10:06,875
Begitu banyak uang?!
1124
01:10:07,292 --> 01:10:08,542
Pemimpin memberikannya untuk kap kita.
1125
01:10:08,625 --> 01:10:10,709
Hebat. Luar biasa.
1126
01:10:11,959 --> 01:10:14,084
- Apa ini?
- Ini adalah file, tidak ada yang lain.
1127
01:10:14,750 --> 01:10:17,459
Aku bilang itu hanya sebuah file.
Hentikan sekarang juga.
1128
01:10:30,917 --> 01:10:33,625
PEMIMPIN
1129
01:10:38,042 --> 01:10:38,917
Sobat.
1130
01:10:39,459 --> 01:10:40,375
Hey sobat.
1131
01:10:40,834 --> 01:10:41,792
Bangun.
1132
01:10:42,292 --> 01:10:43,417
- Bangun!
- Hei!
1133
01:10:44,084 --> 01:10:46,125
Pergi dan belajarlah
bagaimana berperilaku dengan seorang anggota dewan.
1134
01:10:46,875 --> 01:10:49,084
Bangun.
Pemimpin kita memanggil mu berulang kali.
1135
01:10:50,000 --> 01:10:51,334
- Siapa? Rayappan?
- Bangun.
1136
01:10:52,292 --> 01:10:53,709
Cukup dengan amarahmu!
1137
01:10:54,334 --> 01:10:57,292
- Ayo sekarang. Dia menelepon.
- Brengsek.
1138
01:10:58,250 --> 01:10:59,792
- Apa ini?
- Apakah dia memanggilku sekarang?
1139
01:11:00,542 --> 01:11:01,667
Sepertinya itu bukan milikku.
1140
01:11:04,792 --> 01:11:07,334
Kita bisa menangani ini nanti.
Pemimpin kita memanggil. Bicara padanya.
1141
01:11:07,417 --> 01:11:08,292
Aku sedang tidak mood.
1142
01:11:09,792 --> 01:11:11,334
Ayo, bangun. kita sudah terlambat.
1143
01:11:18,792 --> 01:11:22,750
Partai MMMK mendapatkan
suara bulat memenangkan pemilihan
1144
01:11:22,834 --> 01:11:26,584
di Chennai, Kovai, Madurai,
Salem dan Tiruchirappalli.
1145
01:11:26,709 --> 01:11:28,250
Apa kau menonton berita pagi ini?
1146
01:11:28,375 --> 01:11:29,209
Tidak pak.
1147
01:11:29,459 --> 01:11:30,334
Kalau begitu, tonton sekarang.
1148
01:11:30,625 --> 01:11:34,417
Partai juga menang di J. K. Nagar,
yang merupakan wilayah di Mylapore, Chennai.
1149
01:11:34,500 --> 01:11:36,542
Tanpa persetujuan
orang- orang di wilayah itu,
1150
01:11:36,625 --> 01:11:39,709
tanah mereka telah dijual
ke LSM perusahaan bernama Aashirvad.
1151
01:11:39,792 --> 01:11:41,625
Dokumen dengan
bukti telah bocor.
1152
01:11:41,709 --> 01:11:43,792
Dikatakan bahwa beberapa pukulan besar
1153
01:11:43,875 --> 01:11:46,417
dan jumlah yang besar
uang terlibat dalam hal ini.
1154
01:11:46,584 --> 01:11:49,834
Penyelidikan yang sama
diharapkan segera dilaksanakan.
1155
01:11:55,042 --> 01:11:56,792
Dokumen itu diserahkan pada mu.
1156
01:11:57,042 --> 01:11:57,959
Bagaimana itu bisa bocor?
1157
01:12:02,084 --> 01:12:03,959
- Aku menyimpannya di lemari kantor, Pak.
- Apa?
1158
01:12:04,042 --> 01:12:05,667
Dia bilang dia menyimpannya
di lemari kantor.
1159
01:12:05,750 --> 01:12:07,417
Apa kau pikir aku tidak mendengarnya?
1160
01:12:09,375 --> 01:12:11,959
Apa dokumennya membuka lemari dan berjalan sendiri keluar?
1161
01:12:13,292 --> 01:12:15,417
Pak, tidak bisakah kita memeriksa rekaman CCTV?
1162
01:12:44,667 --> 01:12:46,292
Siapa dia? Mengapa dia pergi ke sana?
1163
01:12:48,625 --> 01:12:50,375
Pak, cara jalannya sepertinya familiar!
1164
01:12:50,500 --> 01:12:51,417
Kita pasti akan mendapatkannya.
1165
01:13:35,584 --> 01:13:37,417
Brengsek! Beraninya dia!
1166
01:13:40,042 --> 01:13:41,000
Lihat dia menatap!
1167
01:13:42,292 --> 01:13:44,000
Kita pikir CCTV
kamera akan membantu kita...
1168
01:13:44,084 --> 01:13:46,625
Kamera CCTV hanya bisa
menunjukkan siapa pelakunya.
1169
01:13:46,834 --> 01:13:48,459
Apa kau ingin mereka menangkapnya untuk kita sekarang?
1170
01:13:48,542 --> 01:13:50,250
Brengsek. Apa yang kalian semua lakukan?
1171
01:13:50,334 --> 01:13:51,209
Pergi!
1172
01:13:53,042 --> 01:13:53,917
Hei!
1173
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
Kenapa kau pergi?
Apa aku meminta mu untuk pergi?
1174
01:13:57,125 --> 01:13:58,417
Kemarilah.
1175
01:13:59,209 --> 01:14:00,709
Hei, apakah kau ingin pukulan? Enyahlah!
1176
01:14:04,084 --> 01:14:05,292
Di mana kau menyimpan uang itu?
1177
01:14:06,667 --> 01:14:07,542
Aman, Pak.
1178
01:14:08,459 --> 01:14:11,084
Pergi, hitung,
dan beri tahu aku jika masih utuh.
1179
01:14:11,167 --> 01:14:12,375
- Pergilah cepat.
- Oke, Pak.
1180
01:14:12,625 --> 01:14:13,709
Tunggu. Kemarilah.
1181
01:14:14,750 --> 01:14:16,625
Kenapa kau berkeringat
di ruangan ber- AC?
1182
01:14:16,709 --> 01:14:18,625
Itu karena aku terburu- buru
ke sini ketika kau menelepon ku.
1183
01:14:18,709 --> 01:14:19,667
- Oke.
- Ya.
1184
01:14:25,042 --> 01:14:25,917
Hei, Singam.
1185
01:15:05,084 --> 01:15:06,209
Pak, uangnya aman.
1186
01:15:06,917 --> 01:15:08,167
Biarkan tetap aman.
1187
01:15:08,459 --> 01:15:09,750
Seseorang mengikuti kita.
1188
01:15:10,084 --> 01:15:10,959
Hati- hati.
1189
01:15:11,667 --> 01:15:12,584
Oke, Pak.
1190
01:16:21,834 --> 01:16:22,709
Hei!
1191
01:16:24,417 --> 01:16:25,459
Hei!
1192
01:16:52,792 --> 01:16:53,667
Hei.
1193
01:16:54,209 --> 01:16:55,084
Hei!
1194
01:16:55,500 --> 01:16:57,334
Itu 50 crore rupee, sialan!
1195
01:16:58,125 --> 01:16:59,459
Lima puluh crore rupee!
1196
01:17:00,500 --> 01:17:01,667
Di mana aku akan menemukan uang sebanyak itu?
1197
01:17:02,084 --> 01:17:03,167
Dari mana aku akan mendapatkannya?
1198
01:17:04,625 --> 01:17:05,917
Brengsek!
1199
01:17:18,334 --> 01:17:19,584
Kau pikir kau siapa?
1200
01:17:20,917 --> 01:17:21,917
Katakan padaku!
1201
01:17:22,792 --> 01:17:24,667
Apa kau mencoba untuk menghancurkan impian lama ku?
1202
01:17:28,542 --> 01:17:30,542
Apa kau tahu perjuangan ku sejauh ini?
1203
01:17:35,125 --> 01:17:36,709
Apa kau pikir kau melakukan perbuatan baik?
1204
01:17:38,042 --> 01:17:39,584
Dunia ini untuk orang jahat!
1205
01:17:40,500 --> 01:17:41,792
Kau datang ke sini karena kesalahan!
1206
01:17:43,625 --> 01:17:45,750
Kau ... sialan!
1207
01:17:46,250 --> 01:17:47,125
Brengsek!
1208
01:17:47,542 --> 01:17:49,125
Brengsek! kau...
1209
01:17:49,209 --> 01:17:51,667
Aku akan menghabisimu!
Aku akan mengakhirimu!
1210
01:17:51,750 --> 01:17:53,167
Aku akan menghabisimu! Tunggu dan perhatikan!
1211
01:17:53,250 --> 01:17:55,542
Aku akan menghabisimu!
1212
01:17:58,042 --> 01:17:59,250
Itu semua hanya cerita!
1213
01:17:59,500 --> 01:18:00,625
Cerita! Hanya sebuah cerita!
1214
01:18:01,542 --> 01:18:04,292
"Protagonis tiba
dan menghapus kejahatan."
1215
01:18:04,375 --> 01:18:05,375
Itu semua hanya cerita!
1216
01:18:05,584 --> 01:18:07,000
Kisah ini tidak mungkin menjadi kenyataan!
1217
01:18:07,875 --> 01:18:08,834
Tidak mungkin!
1218
01:18:11,667 --> 01:18:12,667
Ini adalah kenyataannya!
1219
01:18:13,917 --> 01:18:15,000
Ini adalah kenyataannya.
1220
01:18:20,417 --> 01:18:21,667
Aku memperingatkan mu.
1221
01:18:22,750 --> 01:18:24,167
Sebaiknya kau tinggalkan aku.
1222
01:18:27,042 --> 01:18:27,875
Atau...
1223
01:18:28,959 --> 01:18:30,542
Aku akan memukulmu sampai mati.
1224
01:18:31,084 --> 01:18:32,125
Aku memperingatkan mu.
1225
01:19:00,292 --> 01:19:02,459
Pria malang.
Dia seperti menangis dan melampiaskannya dengan keras.
1226
01:19:36,667 --> 01:19:40,084
Wilayah J.K. Nagar di Chennai
telah dijual ke LSM perusahaan.
1227
01:19:40,167 --> 01:19:43,334
Sekarang, untuk menemukan keaslian
dokumen yang bocor
1228
01:19:43,584 --> 01:19:45,625
CM telah meminta
untuk melakukan penyelidikan.
1229
01:19:45,875 --> 01:19:49,084
Setelah pemilu,
dewan baru telah mengambil alih.
1230
01:19:49,167 --> 01:19:51,042
Jadi, kejadian seperti itu
1231
01:19:51,125 --> 01:19:55,709
telah menciptakan kepanikan dan kemarahan
di antara orang- orang J. K. Nagar.
1232
01:19:58,250 --> 01:19:59,667
Sobat, mereka semua marah padamu.
1233
01:19:59,917 --> 01:20:01,084
Hei!
1234
01:20:01,375 --> 01:20:04,917
Beraninya kau kembali ke sini
setelah semua yang telah kau lakukan!
1235
01:20:05,042 --> 01:20:06,542
- Aku akan membunuhmu!
- Biarkan saja, saudara.
1236
01:20:06,709 --> 01:20:08,334
- Jangan main- main dengan kita!
- Silakan pergi, saudara.
1237
01:20:12,417 --> 01:20:15,917
Kita percaya pada mu dan memilih mu!
Ini salah kita!
1238
01:20:16,375 --> 01:20:19,625
Banyak orang luar yang menipu
kita, tetapi kau adalah salah satu dari kita!
1239
01:20:19,834 --> 01:20:21,042
Jadi, kita harus menyalahkan diri kita sendiri!
1240
01:20:22,875 --> 01:20:24,417
Kenapa kau masih bicara dengannya?
1241
01:20:24,500 --> 01:20:26,584
Mereka telah memutuskan
untuk menggulingkan kita dari sini!
1242
01:20:26,709 --> 01:20:28,292
- Kau...
- Dia sedang merencanakan sesuatu.
1243
01:20:28,667 --> 01:20:30,709
Lihat betapa pendiamnya dia
bahkan setelah semua yang dia lakukan.
1244
01:20:35,084 --> 01:20:37,292
Dia merasa tidak bersalah.
1245
01:20:38,375 --> 01:20:39,750
Hei kau! Jawab kita!
1246
01:20:48,459 --> 01:20:49,334
Pegang ini.
1247
01:20:50,084 --> 01:20:51,834
Kau benar- benar percaya semua
saluran berita itu?!
1248
01:20:52,459 --> 01:20:55,167
Setiap pihak memiliki saluran berita.
1249
01:20:55,917 --> 01:20:59,167
Mereka membuat cerita
tentang orang- orang yang menentang mereka.
1250
01:20:59,250 --> 01:21:00,750
Dan kalian percaya pada mereka, hah?
1251
01:21:01,375 --> 01:21:02,625
Aku lahir dan besar di sini!
1252
01:21:03,125 --> 01:21:04,542
Aku selalu di sini bersamamu!
1253
01:21:05,125 --> 01:21:06,542
Setelah menjual tanah ini,
1254
01:21:06,750 --> 01:21:09,125
menurutmu, aku dan adikku
masih bisa tinggal di sini?
1255
01:21:11,709 --> 01:21:12,542
Sobat...
1256
01:21:12,625 --> 01:21:13,750
mereka mencurigai ku.
1257
01:21:13,875 --> 01:21:17,250
Aku tidak bisa terus membuktikan diri ku
tidak bersalah setiap saat.
1258
01:21:18,667 --> 01:21:20,375
- Saudaraku, hentikan.
- Jangan lakukan itu.
1259
01:21:20,459 --> 01:21:21,959
- Apa ini?
- Saudaraku, hentikan.
1260
01:21:22,209 --> 01:21:24,709
- Saudaraku, dengarkan aku.
- Dia menuangkan semuanya.
1261
01:21:25,125 --> 01:21:26,417
- Hei...
- Biarkan aku terbakar!
1262
01:21:26,834 --> 01:21:27,959
- Berhenti- -
- Ayo, lakukan!
1263
01:21:28,917 --> 01:21:30,209
Kalian tidak menyukai ku, bukan?
1264
01:21:30,667 --> 01:21:33,042
Daripada menyakitiku
dengan kata- katamu, bakar saja aku hidup- hidup.
1265
01:21:33,584 --> 01:21:34,417
Ayo, lakukan!
1266
01:21:34,709 --> 01:21:35,625
Apa yang terjadi?
1267
01:21:36,250 --> 01:21:38,167
Kau mencurigai ku
karena aku hidup, kan?
1268
01:21:38,250 --> 01:21:39,292
Lalu, bakar aku sampai mati!
1269
01:21:39,459 --> 01:21:42,584
Aku tidak punya keluarga.
Aku akan dengan senang hati mati untukmu.
1270
01:21:42,750 --> 01:21:43,750
Mengapa kau ragu- ragu sekarang?
1271
01:21:44,792 --> 01:21:45,709
Ya Tuhan.
1272
01:21:45,792 --> 01:21:47,000
Haruskah aku pergi ke depan?
1273
01:21:47,084 --> 01:21:48,042
Lepaskan dia!
1274
01:21:48,459 --> 01:21:49,625
Saudari, haruskah aku yang melakukannya?
1275
01:21:49,709 --> 01:21:51,042
- Tidak!
- Katakan padaku, saudaraku.
1276
01:21:51,125 --> 01:21:52,334
- Hentikan, sayang.
- Beri tahu...
1277
01:21:53,375 --> 01:21:54,250
Persetan denganmu.
1278
01:21:54,959 --> 01:21:55,834
Idiot.
1279
01:21:56,292 --> 01:21:58,042
Apa kau akan percaya begitu saja
dengan apa yang muncul di TV?
1280
01:21:58,125 --> 01:21:59,334
Tidak bisakah kau menggunakan otakmu?
1281
01:22:00,584 --> 01:22:01,459
Ayo pergi, saudara.
1282
01:22:14,459 --> 01:22:15,417
Hei.
1283
01:22:15,959 --> 01:22:16,792
Hei!
1284
01:22:18,875 --> 01:22:19,792
- Kita akan pergi.
- Oke.
1285
01:22:22,334 --> 01:22:23,167
Hei, Kamatchi.
1286
01:22:25,459 --> 01:22:26,292
Apa yang terjadi?
1287
01:22:27,709 --> 01:22:30,375
Kau bisa memanggil ku
Kamatchika atau Kamatchi...
1288
01:22:30,959 --> 01:22:32,917
tapi berhenti memanggil ku
"kakak" di depan semua orang.
1289
01:22:33,542 --> 01:22:34,417
Kapan aku melakukan itu?
1290
01:22:37,292 --> 01:22:39,000
Ketika aku sedang sibuk dengan kampanye pemilu...
1291
01:22:39,709 --> 01:22:44,834
aku biasa memberikan pidato yang dimulai dengan,
"Para tetua, saudara, dan saudariku yang terkasih."
1292
01:22:44,917 --> 01:22:47,125
Itu sebabnya aku harus
memanggilmu kakak. Maaf.
1293
01:22:48,417 --> 01:22:49,334
Apa?
1294
01:22:49,750 --> 01:22:52,042
Jika kau marah padaku,
maka hidupku akan hancur.
1295
01:22:53,959 --> 01:22:55,042
Apa yang terjadi?
1296
01:22:55,750 --> 01:22:56,625
Kau sebaiknya pergi.
1297
01:22:57,375 --> 01:22:59,250
Atau kau akan menghadapi murka ku.
1298
01:23:00,667 --> 01:23:01,542
Apa yang akan kau lakukan?
1299
01:23:03,209 --> 01:23:04,167
Aku tidak akan memberitahumu.
1300
01:23:05,167 --> 01:23:06,000
Tolong beritahu aku.
1301
01:23:07,000 --> 01:23:08,417
Aku tidak mau!
1302
01:23:09,500 --> 01:23:11,334
Kau terlihat sangat lucu. Katakan itu lagi.
1303
01:23:11,792 --> 01:23:13,042
Kamatchi, tolong jangan marah!
1304
01:23:21,917 --> 01:23:24,459
Cinta bermekaran di hutan yang kering
1305
01:23:27,167 --> 01:23:29,750
Apa kau tidak mendengar cinta
Dalam angin sepoi- sepoi?
1306
01:23:32,334 --> 01:23:37,417
Aku bukan diriku sendiri dan aku tidak tahu kenapa
1307
01:23:37,500 --> 01:23:40,667
Mataku tertuju pada cinta
Dan udara dipenuhi dengan lagu
1308
01:23:42,875 --> 01:23:45,167
Hei, gadis dengan mata melotot itu
1309
01:23:45,459 --> 01:23:47,709
Tolong menikahlah denganku
1310
01:23:47,792 --> 01:23:52,834
Yang kuinginkan hanyalah cintamu
Jangan hancurkan hatiku
1311
01:23:53,167 --> 01:23:55,542
Hei, gadis dengan rambut terbuka
1312
01:23:55,792 --> 01:23:58,084
Hei, gadis
kau terlihat sangat manis
1313
01:23:58,167 --> 01:24:02,459
Cinta harus dirasakan
Jadi, jangan ragu
1314
01:24:03,292 --> 01:24:08,334
Ingat, waktu tidak akan menunggu kita
1315
01:24:08,417 --> 01:24:13,542
Jadi, katakan padaku apakah kau juga mencintaiku
1316
01:24:13,625 --> 01:24:18,709
Seperti sungai tidak memiliki batas
1317
01:24:18,792 --> 01:24:23,834
Cintai aku tanpa batas
1318
01:24:23,917 --> 01:24:29,042
Ayo jatuh cinta
1319
01:24:29,125 --> 01:24:34,167
Kasihanilah
Ayo jatuh cinta, sayangku
1320
01:24:34,250 --> 01:24:39,334
Ayo jatuh cinta
1321
01:24:39,417 --> 01:24:44,709
Kasihanilah
Ayo jatuh cinta, sayangku
1322
01:24:44,792 --> 01:24:47,292
Hei, gadis dengan mata melotot itu
1323
01:24:47,375 --> 01:24:49,625
Tolong menikahlah denganku
1324
01:24:49,709 --> 01:24:54,875
Yang kuinginkan hanyalah cintamu
Jangan hancurkan hatiku
1325
01:24:55,125 --> 01:24:57,500
Hei, gadis dengan rambut terbuka
1326
01:24:57,709 --> 01:25:00,000
Hei, gadis
kau terlihat sangat manis
1327
01:25:00,084 --> 01:25:04,875
Cinta harus dirasakan
Jadi, jangan ragu
1328
01:25:35,542 --> 01:25:41,375
Cinta selalu murni
Dalam semua cerita dan puisi yang kubaca
1329
01:25:41,709 --> 01:25:46,667
Aku membangun istana cinta dari udara tipis
1330
01:25:46,834 --> 01:25:51,667
Aku pandai membaca pikiran
1331
01:25:52,000 --> 01:25:56,792
Tapi aku jadi gila
Mencoba membaca pikiranmu
1332
01:26:06,834 --> 01:26:12,209
Aku mencoba merayumu dengan semua keahlianku
Tapi sepertinya tidak didengar
1333
01:26:12,292 --> 01:26:17,417
Sekarang pegang tanganku, pria machoku
1334
01:26:17,500 --> 01:26:22,542
Ayo jatuh cinta
1335
01:26:22,625 --> 01:26:27,625
Kasihanilah
Ayo jatuh cinta, sayangku
1336
01:26:27,750 --> 01:26:32,792
Ayo jatuh cinta
1337
01:26:32,875 --> 01:26:38,834
Kasihanilah
Ayo jatuh cinta, sayangku
1338
01:27:12,959 --> 01:27:14,834
Hari itu, ketika kau menandatangani dokumen itu...
1339
01:27:15,209 --> 01:27:16,500
hanya tiga orang yang hadir.
1340
01:27:17,375 --> 01:27:18,500
Kau, Dhamayanthi...
1341
01:27:19,459 --> 01:27:20,459
dan aku.
1342
01:27:21,917 --> 01:27:23,875
Aku tidak akan pernah merusak hidup ku sendiri.
1343
01:27:24,500 --> 01:27:26,709
Dhamayanthi tidak lain hanyalah seorang idiot.
1344
01:27:27,459 --> 01:27:28,625
Dia tidak akan mendapat manfaat dari ini.
1345
01:27:29,375 --> 01:27:30,334
Bagaimana denganmu?
1346
01:27:35,834 --> 01:27:36,959
Pasti bukan kau.
1347
01:27:38,167 --> 01:27:39,709
Pasti seseorang yang tidak kita kenal,
1348
01:27:40,167 --> 01:27:41,834
tapi siapa yang tahu segalanya tentang kita.
1349
01:27:44,334 --> 01:27:45,375
Siapa orang keempat?
1350
01:27:48,709 --> 01:27:49,542
Pak, telepon mu.
1351
01:27:57,292 --> 01:27:58,375
Jangan jawab panggilan itu!
1352
01:27:59,417 --> 01:28:00,292
Idiot!
1353
01:28:00,667 --> 01:28:01,834
- Aku harus menyingkirkannya.
- Pak?
1354
01:28:02,667 --> 01:28:04,584
Dia tepat di depanku.
1355
01:28:05,792 --> 01:28:07,209
- Ya, tunggu sebentar.
- Berikan padaku.
1356
01:28:07,584 --> 01:28:09,459
- Bapa ingin bicara dengan mu.
- Enyahlah.
1357
01:28:10,792 --> 01:28:12,500
Ya. Salam, Pak.
1358
01:28:17,750 --> 01:28:20,125
Aku akan memastikan
ini tidak terjadi lagi.
1359
01:28:22,667 --> 01:28:24,334
Beri aku waktu.
1360
01:28:24,667 --> 01:28:27,292
Aku akan menemukan dan memotongnya menjadi beberapa bagian.
1361
01:28:30,834 --> 01:28:31,667
Oke, Pak.
1362
01:28:33,834 --> 01:28:34,750
Telepon ku!
1363
01:28:35,292 --> 01:28:36,375
Nyalakan TV!
1364
01:28:38,542 --> 01:28:39,417
Cepat!
1365
01:28:41,709 --> 01:28:45,625
Penipuan tanah J. K. Nagar di Chennai.
Tanah mereka dijual ke LSM.
1366
01:28:45,917 --> 01:28:49,125
Tonton secara eksklusif di saluran berita kita.
Individu yang merilis dokumen
1367
01:28:49,417 --> 01:28:52,500
akan segera bergabung dengan kita.
1368
01:28:53,084 --> 01:28:57,125
Individu itu akan mengekspos
orang- orang yang berada di balik penipuan ini.
1369
01:28:57,542 --> 01:28:59,625
Semuanya, simpan ponselmu di atas meja.
1370
01:29:01,459 --> 01:29:02,584
Lakukan dengan cepat!
1371
01:29:02,792 --> 01:29:05,000
Apakah para politisi ini bersalah?
1372
01:29:05,250 --> 01:29:07,167
Orang itu bisa
menghubungi kita kapan saja sekarang.
1373
01:29:09,167 --> 01:29:11,542
Siapa pun yang mendapat panggilan,
aktifkan speakerphone nya.
1374
01:29:11,625 --> 01:29:12,750
Siapa para politisi ini?
1375
01:29:13,084 --> 01:29:16,084
Siapa individu yang
akan segera bergabung dengan kita?
1376
01:29:16,459 --> 01:29:18,500
Kebenaran yang mengejutkan
apakah orang itu akan mengungkapkannya?
1377
01:29:18,750 --> 01:29:21,209
Ayo panggil orang itu
dan temukan jawabannya segera.
1378
01:29:23,042 --> 01:29:23,875
Telepon berdering.
1379
01:29:29,750 --> 01:29:32,459
- Mereka akan mengangkat telepon kapan saja.
- Kau... Angkat telepon sialan itu!
1380
01:29:34,875 --> 01:29:36,750
- Telepon terputus.
- Halo, Saami.
1381
01:29:37,125 --> 01:29:39,459
Seperti biasa, kita punya beberapa
sisa biryani di rumah saudara.
1382
01:29:39,792 --> 01:29:40,750
Apakah kau mau?
1383
01:29:42,125 --> 01:29:42,959
Halo?
1384
01:29:43,375 --> 01:29:44,209
Saami?
1385
01:29:47,500 --> 01:29:50,042
Apakah mata pencahariannya
yang tertindas direnggut?
1386
01:29:50,292 --> 01:29:52,250
Apakah orang itu diusir?
1387
01:29:52,334 --> 01:29:54,750
Siapa antek yang
bekerja untuk LSM semacam itu?
1388
01:29:57,500 --> 01:29:58,584
Telepon berdering lagi.
1389
01:30:00,375 --> 01:30:01,250
Angkat, sayang.
1390
01:30:01,709 --> 01:30:03,375
- Aku akan berbicara nanti.
- Ayo, jawab.
1391
01:30:03,875 --> 01:30:05,792
- Lakukan.
- Mereka akan mengangkat telepon kapan saja.
1392
01:30:08,917 --> 01:30:10,167
Lagi, panggilan terputus.
1393
01:30:10,250 --> 01:30:11,125
Halo.
1394
01:30:11,250 --> 01:30:13,542
Sayang, aku membuat puisi.
1395
01:30:13,750 --> 01:30:14,709
Haruskah aku membacanya?
1396
01:30:16,417 --> 01:30:18,500
"Sebuah negara membutuhkan pemerintahan yang baik."
1397
01:30:18,584 --> 01:30:19,417
Mengerti?
1398
01:30:19,500 --> 01:30:21,917
"Sebuah negara membutuhkan pemerintahan yang baik.
1399
01:30:22,167 --> 01:30:24,542
Manusia harus memiliki hati yang baik."
1400
01:30:24,625 --> 01:30:25,459
Mengerti?
1401
01:30:25,709 --> 01:30:27,959
"Manusia harus memiliki hati yang baik.
1402
01:30:28,042 --> 01:30:31,459
Yang aku butuhkan hanyalah kau, Sarasu."
1403
01:30:31,542 --> 01:30:32,709
Lanjutkan. Penuhi kebutuhannya.
1404
01:30:32,792 --> 01:30:34,167
Kita masih mencoba
untuk menjangkau individu itu.
1405
01:30:34,792 --> 01:30:35,917
Telepon berdering.
1406
01:30:36,667 --> 01:30:39,584
Apakah orang itu akan menjawab panggilan kita sekarang...
1407
01:30:40,417 --> 01:30:42,542
Mari kita lihat apakah panggilannya berhasil.
1408
01:30:43,417 --> 01:30:47,250
Mari berharap individu tersebut berbicara
untuk kita dan biarkan keadilan menang.
1409
01:30:47,959 --> 01:30:49,209
Singam, apakah ini ponselmu?
1410
01:30:49,292 --> 01:30:50,500
- Ya.
- Jawablah.
1411
01:30:50,584 --> 01:30:52,709
- Kau Bisa menjawabnya, Pak.
- Lakukan sekarang.
1412
01:30:53,959 --> 01:30:55,125
Telepon berdering.
1413
01:30:56,917 --> 01:30:58,750
Individu ini mungkin
akan menjawab kapan kapan.
1414
01:30:59,209 --> 01:31:01,209
Penantian kita sudah berakhir!
1415
01:31:01,292 --> 01:31:04,292
Orang itu ada di sini
dengan kita di video call!
1416
01:31:04,709 --> 01:31:06,334
Salam, Pak. Jadi, beri tahu kita.
1417
01:31:06,834 --> 01:31:07,792
Salam, semuanya.
1418
01:31:10,375 --> 01:31:11,792
Kebenaran pada akhirnya akan menang.
1419
01:31:12,709 --> 01:31:14,084
Aku berjuang untuk keadilan.
1420
01:31:14,667 --> 01:31:15,667
Aku berjuang untuk orang.
1421
01:31:16,709 --> 01:31:20,792
Kau tahu sejauh mana aku pergi
ketika orang dalam kesulitan.
1422
01:31:21,209 --> 01:31:22,125
Rayappan...
1423
01:31:22,625 --> 01:31:26,084
bersama Singaravelan datang
dengan siasat melawan rakyat.
1424
01:31:27,959 --> 01:31:28,875
Aku tidak bisa...
1425
01:31:30,084 --> 01:31:31,375
tidur atau makan enak,
1426
01:31:32,834 --> 01:31:33,750
tapi...
1427
01:31:34,292 --> 01:31:38,167
Aku mempertaruhkan nyawaku sendiri,
pergi ke sana, dan dapatkan buktinya.
1428
01:31:38,625 --> 01:31:40,709
Ini telah menjangkau orang- orang melalui kau.
1429
01:31:41,417 --> 01:31:43,167
Aku akan makan dengan bahagia setelah ini.
1430
01:31:43,709 --> 01:31:44,625
Aku akan tidur dengan tenang.
1431
01:31:47,584 --> 01:31:48,584
Hidup Mangalam!
1432
01:31:49,334 --> 01:31:52,459
Kita bangga padamu,
nyalimu, dan kejujuranmu!
1433
01:31:52,917 --> 01:31:54,250
Terima kasih telah berbicara dengan kita.
1434
01:31:55,209 --> 01:31:56,042
Hei!
1435
01:31:56,292 --> 01:31:57,667
Aku ingin dia di sini!
1436
01:31:57,959 --> 01:31:59,459
Pergi sekarang! Enyahlah!
1437
01:32:00,250 --> 01:32:02,417
Rayappan telah lolos
dari banyak tuduhan.
1438
01:32:12,042 --> 01:32:13,750
Mengapa Mangalam melakukan ini?
1439
01:32:14,709 --> 01:32:16,334
Aku kira dia akan melakukan apa saja untuk publisitas.
1440
01:32:17,625 --> 01:32:18,542
Sobat...
1441
01:32:18,875 --> 01:32:20,959
kau sudah dekat dengan Rayappan
setelah banyak perjuangan.
1442
01:32:21,459 --> 01:32:23,042
Jangan kehilangan posisi mu apa pun yang terjadi.
1443
01:32:29,209 --> 01:32:30,917
Pasti seseorang yang tidak kita kenal,
1444
01:32:31,000 --> 01:32:32,625
tapi siapa yang tahu segalanya tentang kita.
1445
01:32:34,167 --> 01:32:35,292
Siapa orang keempat?
1446
01:32:40,334 --> 01:32:41,209
Bisa kita pergi?
1447
01:32:47,209 --> 01:32:48,084
Sobat.
1448
01:32:49,459 --> 01:32:50,417
Sobat.
1449
01:32:51,250 --> 01:32:52,084
Apakah itu kau?
1450
01:32:55,209 --> 01:32:56,250
- Apa?
- Hei.
1451
01:32:56,792 --> 01:32:59,375
Sobat... Mangalam mengaku
pada berita bahwa dia melakukannya.
1452
01:33:01,042 --> 01:33:02,959
- Kau seharusnya melihat yang lain... Singam.
- Ya?
1453
01:33:03,042 --> 01:33:04,709
Dia tampak seperti sembelit.
1454
01:33:05,542 --> 01:33:06,375
Tadi dia ketakutan.
1455
01:33:08,042 --> 01:33:09,000
Sobat, dengarkan.
1456
01:33:09,209 --> 01:33:11,209
Ayo pindahkan uangnya
ke tempat lain, untuk keamanan.
1457
01:33:11,292 --> 01:33:12,792
- Ya.
- Ayo pergi.
1458
01:34:31,375 --> 01:34:32,375
Uangnya hilang!
1459
01:34:34,667 --> 01:34:36,042
Bukankah kita meninggalkan koper di sini?
1460
01:34:36,917 --> 01:34:37,875
Padahal ada telepon.
1461
01:34:38,709 --> 01:34:39,750
Uangnya hilang.
1462
01:34:47,375 --> 01:34:48,209
Ya Tuhan.
1463
01:34:59,834 --> 01:35:00,667
Vasu.
1464
01:35:01,125 --> 01:35:02,875
Jika kau kembali ke sini...
1465
01:35:03,042 --> 01:35:05,167
itu artinya,
kau bersama Singam. Hati- hati.
1466
01:35:06,042 --> 01:35:06,917
Singam.
1467
01:35:07,459 --> 01:35:10,542
Aku tahu kau akan
menipu Vasu untuk datang ke sini.
1468
01:35:10,625 --> 01:35:12,125
Itu sebabnya aku memindahkan uangnya.
1469
01:35:13,209 --> 01:35:15,209
Jika sesuatu terjadi pada Vasu...
1470
01:35:15,834 --> 01:35:18,000
Akan kupastikan kau tidak
akan mendapatkan satu sen pun dari uang itu.
1471
01:35:19,709 --> 01:35:21,125
Jika kau berubah, aku akan menjadi berkat bagi mu.
1472
01:35:21,917 --> 01:35:22,875
Jika tidak, aku akan menjadi kutukan dalam hidupmu.
1473
01:35:23,667 --> 01:35:25,959
Pilih dengan bijak. Pilihan ada di tangan mu.
1474
01:35:26,500 --> 01:35:27,417
Terima kasih. Sampai jumpa.
1475
01:35:30,292 --> 01:35:32,417
- Hei...
- Pengkhianat!
1476
01:35:32,500 --> 01:35:33,709
Siapa? Aku?
1477
01:35:36,334 --> 01:35:39,000
Saat kau memutuskan
untuk menjual tanah kita, kau menjadi pengkhianat.
1478
01:35:39,500 --> 01:35:40,792
Aku tidak bisa hidup bersamamu lagi.
1479
01:35:42,459 --> 01:35:44,792
Jika kau memperdagangkan orang- orang kita
kepada para penguasa perusahaan...
1480
01:35:45,417 --> 01:35:46,709
lalu siapa yang akan kau kuasai?
1481
01:35:49,875 --> 01:35:50,834
Aku bodoh.
1482
01:35:51,917 --> 01:35:53,750
Kau bahkan tidak menyayangi adikmu.
1483
01:35:54,459 --> 01:35:55,542
Aku seharusnya tahu.
1484
01:35:57,209 --> 01:35:58,542
Apa kau tahu seberapa baik dia?
1485
01:35:59,209 --> 01:36:00,334
Dia sangat mencintai Manimegalai.
1486
01:36:01,375 --> 01:36:04,375
Manimegalai berpaling
dari kekecewaannya, berpikir itu kau.
1487
01:36:09,042 --> 01:36:10,959
Ketika ada wabah mempengaruhi
orang- orang di kap kita,
1488
01:36:11,084 --> 01:36:13,084
aku merasa kasihan pada mereka.
1489
01:36:13,792 --> 01:36:15,292
Tapi wabah yang telah mempengaruhimu
1490
01:36:15,750 --> 01:36:17,250
yang mengubahmu menjadi orang baik...
1491
01:36:17,334 --> 01:36:19,834
aku berdoa kepada Tuhan agar semua orang
harus terkena wabah itu.
1492
01:36:21,417 --> 01:36:23,625
Lakukan apa yang dia katakan. Ubah cara mu.
1493
01:36:26,334 --> 01:36:27,500
- Pergi sana, idiot.
- Hei!
1494
01:36:28,875 --> 01:36:29,875
Enyahlah, bajingan!
1495
01:36:30,500 --> 01:36:32,459
- Jangan tunjukkan wajahmu lagi!
- Aku akan menamparmu.
1496
01:36:33,667 --> 01:36:35,375
Uang siapa yang kau gunakan untuk membantu orang lain?
1497
01:36:44,959 --> 01:36:45,792
Katakan padaku, Pak.
1498
01:36:45,875 --> 01:36:47,875
Sayang... maaf. Singam.
1499
01:36:48,084 --> 01:36:48,959
Kau ada di mana?
1500
01:36:49,334 --> 01:36:51,375
Aku keluar
untuk mencetak papan reklame mu, Pak.
1501
01:36:51,584 --> 01:36:54,125
Nah, datang saja ke rumah ku.
1502
01:36:54,459 --> 01:36:57,334
Kita sudah menyiapkan biryani kambing spesial.
1503
01:36:57,542 --> 01:36:59,167
Mengapa kau tidak datang dan mencobanya?
1504
01:36:59,875 --> 01:37:00,750
Oke, Pak.
1505
01:37:01,792 --> 01:37:02,667
Ya, segeralah datang.
1506
01:37:03,792 --> 01:37:07,584
Hei! kau tidak tahu apa- apa
dan tetap saja, kau pamer?!
1507
01:37:07,667 --> 01:37:09,625
- Mengapa kau marah?
- kau tidak mengerti.
1508
01:37:09,709 --> 01:37:11,417
Ada begitu banyak uang yang terlibat.
1509
01:37:11,500 --> 01:37:12,459
Aku akan menghabisimu!
1510
01:37:13,000 --> 01:37:14,500
Kapan kau akan menyajikan biryani, Pak?
1511
01:37:14,584 --> 01:37:15,459
Kau...
1512
01:37:18,625 --> 01:37:20,917
- Katakan padaku, saudaraku.
- kau ada di mana? Apa kau sendirian?
1513
01:37:21,000 --> 01:37:23,292
Ya, benar. Apakah kau mendapatkan berita?
1514
01:37:23,375 --> 01:37:25,334
Mangalam tidak merilis
dokumen, tampaknya.
1515
01:37:25,417 --> 01:37:27,459
Pemimpin kita memukul Mangalam menjadi bubur.
1516
01:37:27,542 --> 01:37:28,750
Mangalam ada di sini.
1517
01:37:31,167 --> 01:37:33,042
Jika dia tidak merilis
dokumen, lalu siapa yang melakukannya?
1518
01:37:33,125 --> 01:37:36,417
Mereka sudah tahu. Reporter yang mendapat
dokumen dengan pemimpin sekarang.
1519
01:37:37,084 --> 01:37:38,500
Siapa yang merilis dokumen itu?
1520
01:37:38,584 --> 01:37:40,875
Pemimpin mengatakan bahwa dia akan mengungkapkannya
setelah kau datang ke sini.
1521
01:37:40,959 --> 01:37:43,250
Semua orang menunggumu.
Tolong cepatlah datang.
1522
01:39:05,000 --> 01:39:05,834
Halo.
1523
01:39:06,375 --> 01:39:07,250
Katakan padaku.
1524
01:39:07,334 --> 01:39:08,375
Setelah kau mendapatkan uangnya...
1525
01:39:08,792 --> 01:39:10,292
biarkan adikku pergi.
1526
01:39:10,917 --> 01:39:12,834
Oke. aku akan melakukan itu.
1527
01:39:30,042 --> 01:39:32,000
Hei, Rayappan telah meminta kita untuk menjemputmu.
1528
01:39:33,750 --> 01:39:34,584
Pergi, aku akan mengikutimu.
1529
01:39:34,667 --> 01:39:35,792
Kau tidak punya pilihan.
1530
01:39:35,875 --> 01:39:37,209
Hei, bawa dia.
1531
01:39:37,292 --> 01:39:39,000
Hei, ayo pergi.
1532
01:39:42,209 --> 01:39:44,750
Aku perlu merekam video pribadi.
Tunggu, aku akan ke sana.
1533
01:39:45,584 --> 01:39:46,459
Pribadi?
1534
01:39:46,750 --> 01:39:47,917
Apakah kita terlihat seperti orang bodoh bagimu?
1535
01:39:48,209 --> 01:39:50,917
- Apapun itu, lakukan di depan kita.
- Baiklah. Lepaskan bajuku.
1536
01:39:51,875 --> 01:39:52,834
Lepaskan bajuku.
1537
01:39:58,417 --> 01:39:59,459
Saudara, silakan datang ke sini.
1538
01:39:59,542 --> 01:40:01,209
- Apa?
- Percayalah, saudaraku. kemarilah.
1539
01:40:02,334 --> 01:40:04,167
Lipat tanganmu, dan terus menatapku.
1540
01:40:10,667 --> 01:40:11,625
Dengarkan aku, Singam.
1541
01:40:12,792 --> 01:40:13,917
Ini peringatan terakhirmu.
1542
01:40:15,334 --> 01:40:16,625
Manimegalai telah diculik.
1543
01:40:18,042 --> 01:40:19,709
Kembalikan uang itu ke Rayappan.
1544
01:40:19,792 --> 01:40:20,750
Mengerti?
1545
01:40:21,542 --> 01:40:22,792
Aku tidak punya pilihan lain.
1546
01:40:23,292 --> 01:40:24,250
Aku ulangi.
1547
01:40:24,959 --> 01:40:26,792
Pastikan kau kembalikan
uangnya ke Rayappan.
1548
01:40:27,417 --> 01:40:29,667
Itu yang terbaik untuk kita semua.
1549
01:40:36,709 --> 01:40:37,542
Apa?
1550
01:40:38,459 --> 01:40:40,542
Apa kau bertanya- tanya mengapa
aku mengatakan ini pada diri ku sendiri?
1551
01:40:42,084 --> 01:40:44,084
Kau tidak akan mengerti.
Kita butuh uang, bukan?
1552
01:40:44,500 --> 01:40:45,334
Ayo. Ayo pergi.
1553
01:40:45,834 --> 01:40:46,667
Ayo.
1554
01:40:53,209 --> 01:40:54,250
Dimana uangnya?
1555
01:40:57,209 --> 01:40:58,209
Minta dia untuk lurus.
1556
01:41:00,000 --> 01:41:01,000
Jalan lurus.
1557
01:41:07,292 --> 01:41:10,542
Setelah beberapa waktu,
Aku mungkin mengedipkan mataku seperti ini. Oke?
1558
01:41:10,959 --> 01:41:12,334
Ingat video yang aku rekam
1559
01:41:12,542 --> 01:41:13,667
- Ya.
- Di ponselku...
1560
01:41:14,084 --> 01:41:16,459
di mana aku bicara pada diri ku sendiri,
Ingatkan aku untuk menonton video itu.
1561
01:41:16,667 --> 01:41:17,584
Ini, simpan ponsel ini.
1562
01:41:21,792 --> 01:41:23,209
Tidak bisakah kau melakukannya sendiri?
1563
01:41:23,542 --> 01:41:24,792
Apa kau memerlukan bantuan orang lain untuk itu?
1564
01:41:27,042 --> 01:41:28,500
Apa kau membutuhkan 50 crores itu?
1565
01:41:30,250 --> 01:41:31,167
Ya.
1566
01:41:31,250 --> 01:41:32,584
Kalau begitu, diam dan lakukan apa yang ku katakan.
1567
01:41:33,375 --> 01:41:34,250
Bagus.
1568
01:41:34,959 --> 01:41:35,917
Mari kita tunggu dan saksikan.
1569
01:41:36,709 --> 01:41:38,084
Betul sekali. kau tunggu dan lihatlah.
1570
01:42:30,917 --> 01:42:31,792
Kemana kita akan pergi?
1571
01:42:31,875 --> 01:42:33,875
Kaulah yang memberi kita petunjuk.
1572
01:42:37,709 --> 01:42:38,542
Betulkah?
1573
01:42:38,834 --> 01:42:41,500
Kau meminta kita untuk menunjukkan video pada mu
setelah kau berkedip.
1574
01:42:46,959 --> 01:42:48,750
- Betulkah?
- Kau merekam video, bukan?
1575
01:42:48,834 --> 01:42:49,792
Ambil.
1576
01:42:49,875 --> 01:42:51,000
- Aku melakukannya sebelum kau?!
- Ya.
1577
01:42:58,375 --> 01:43:00,667
Dengarkan aku, Singam.
Manimegalai telah diculik.
1578
01:43:01,334 --> 01:43:02,459
Ini peringatan terakhirmu.
1579
01:43:14,834 --> 01:43:16,000
- Kemana tujuan kita?
- Hei!
1580
01:43:16,084 --> 01:43:17,167
Jangan berteriak.
1581
01:43:17,625 --> 01:43:18,959
Kita berada di jalan raya Bangalore.
1582
01:43:19,834 --> 01:43:21,042
Oh tidak.
1583
01:43:22,709 --> 01:43:24,084
- Minta dia untuk kembali ke Chennai.
- Hei!
1584
01:43:24,167 --> 01:43:26,000
- Hei, apakah kau bercanda?
- Diam!
1585
01:43:26,667 --> 01:43:28,417
Dia mungkin juga membawa kita ke Delhi atau Bombay.
1586
01:43:28,834 --> 01:43:30,709
Aku tidak punya apa- apa.
Aku tidak bisa merasakan telingaku.
1587
01:43:31,125 --> 01:43:32,917
Hei, ayo kembali ke Chennai!
1588
01:43:41,917 --> 01:43:42,875
Dimana kalian?
1589
01:43:43,084 --> 01:43:44,417
Kita sedang mengambil uangnya.
1590
01:43:45,000 --> 01:43:46,959
- Hubungi aku setelah kau mendapatkan uangnya.
- Oke, saudara.
1591
01:44:18,625 --> 01:44:19,667
Kita mendapatkan uangnya.
1592
01:44:20,000 --> 01:44:21,459
- Apa kau yakin?
- Ya, saudara.
1593
01:44:21,542 --> 01:44:23,459
- Hubungi aku begitu kau sudah dekat.
- Oke.
1594
01:44:28,250 --> 01:44:29,250
Kita mendapatkan uangnya.
1595
01:44:30,500 --> 01:44:31,375
Biarkan dia pergi.
1596
01:45:05,750 --> 01:45:06,959
Minta dia untuk melepas kacamatanya.
1597
01:45:07,834 --> 01:45:09,500
Pak, itu kacamata ku.
1598
01:45:13,542 --> 01:45:14,375
Coba lihat.
1599
01:45:17,667 --> 01:45:18,542
Beraninya kau!
1600
01:45:18,625 --> 01:45:20,292
Untuk mencapai posisi ini...
1601
01:45:23,667 --> 01:45:27,000
aku telah mengubur banyak orang.
1602
01:45:27,375 --> 01:45:29,084
Dan kau menertawakanku?!
1603
01:45:32,167 --> 01:45:33,042
Permisi Pak.
1604
01:45:33,625 --> 01:45:35,459
Kita dari Departemen Pajak Penghasilan.
1605
01:45:37,084 --> 01:45:38,250
Uangnya utuh, Pak.
1606
01:45:39,167 --> 01:45:40,375
Benar. Serahkan pada mereka.
1607
01:45:56,375 --> 01:45:57,875
Dari mana sepuluh crore ini berasal?
1608
01:46:00,584 --> 01:46:01,792
Apa kau menghitungnya dengan benar?
1609
01:46:02,167 --> 01:46:03,000
Mengapa kau bertanya?
1610
01:46:04,250 --> 01:46:05,084
Sepuluh crore?
1611
01:46:05,625 --> 01:46:06,500
Jawab kita, Rayappan.
1612
01:46:06,834 --> 01:46:07,875
Dari mana kau mendapatkannya?
1613
01:46:13,584 --> 01:46:14,459
Itu...
1614
01:46:14,542 --> 01:46:15,375
dana partaiku.
1615
01:46:18,334 --> 01:46:19,709
Jika kau mengatakan bahwa itu adalah dana partai,
1616
01:46:19,792 --> 01:46:22,375
maka kita harus menyelidiki
semuanya, mulai dari CM.
1617
01:46:22,459 --> 01:46:23,459
Beri kita jawaban yang tepat.
1618
01:46:25,167 --> 01:46:26,000
Kalau begitu...
1619
01:46:26,834 --> 01:46:29,042
beri aku waktu untuk berpikir.
1620
01:46:29,667 --> 01:46:32,750
Ini bukan kampanye partai mu
untuk berpikir dan berbicara seperti yang kau inginkan.
1621
01:46:33,250 --> 01:46:34,209
Ini interogasi.
1622
01:46:34,417 --> 01:46:35,875
Kau sebaiknya mengatakan yang sebenarnya kepada kita.
1623
01:46:35,959 --> 01:46:36,875
Aku...
1624
01:46:37,500 --> 01:46:38,917
aku akan memulai partai baru.
1625
01:46:40,125 --> 01:46:41,834
Jadi, untuk partai baruku...
1626
01:46:42,250 --> 01:46:43,334
aku menginvestasikan dana ku sendiri.
1627
01:46:44,125 --> 01:46:46,542
Oke, tapi dari mana asalnya?
1628
01:46:47,417 --> 01:46:48,375
Dia memberikannya padaku.
1629
01:46:48,834 --> 01:46:49,917
Jadi, tanyakan padanya.
1630
01:46:52,250 --> 01:46:53,209
Pak Singam...
1631
01:46:53,584 --> 01:46:55,167
dari mana kau mendapatkan sepuluh crores ini?
1632
01:46:55,542 --> 01:46:57,167
Mengapa kau memberikan padanya?
1633
01:46:58,584 --> 01:46:59,417
Pak.
1634
01:47:00,625 --> 01:47:06,584
Alamat ku adalah rumah no. 9- 258,
J.K. Nagar, Mylapore.
1635
01:47:06,875 --> 01:47:08,500
Nama ku K.Singaravelan...
1636
01:47:08,584 --> 01:47:11,250
dan aku memberikan pernyataan ini
dalam kesadaran penuh.
1637
01:47:12,084 --> 01:47:14,167
Sebuah LSM bernama Aashirvad
membayar kita di muka
1638
01:47:14,250 --> 01:47:17,917
untuk membangun kompleks komersial
di wilayah tempat ku tinggal,
1639
01:47:18,417 --> 01:47:21,000
setelah memenangkan hati
penduduk daerah itu
1640
01:47:21,084 --> 01:47:23,375
dan mengkhianati, menipu,
dan mengosongkan mereka dari sana.
1641
01:47:23,459 --> 01:47:25,042
Jadi, dari situlah uang itu berasal.
1642
01:47:26,000 --> 01:47:26,917
Jadi, Pak...
1643
01:47:27,167 --> 01:47:28,917
uang itu akan aman dengan ku.
1644
01:47:29,250 --> 01:47:31,000
Lalu, mengapa kau meminta ku untuk mengambil ...
1645
01:47:31,292 --> 01:47:34,167
- risiko membawanya kepada mu?
- Lakukan saja dan katakan padanya.
1646
01:47:34,250 --> 01:47:35,459
Kenapa kau bertanya padaku?
1647
01:47:35,542 --> 01:47:37,542
Itu karena hanya kau yang
bisa menghilangkan keraguan ini, pak.
1648
01:47:37,625 --> 01:47:40,042
Apa kau tidak memiliki keraguan
mengekspos semuanya lebih awal?
1649
01:47:40,417 --> 01:47:41,709
Katakan padaku. Apa ada keraguan?
1650
01:47:41,792 --> 01:47:42,667
Pak...
1651
01:47:42,750 --> 01:47:45,000
dia memberikan pernyataannya
dan menyerahkan diri.
1652
01:47:45,167 --> 01:47:46,167
Tolong beritahu kita apa yang terjadi.
1653
01:47:47,750 --> 01:47:48,959
Apa kau mendapatkan telepon?
1654
01:47:50,500 --> 01:47:51,417
Tidak.
1655
01:47:55,167 --> 01:47:56,334
Kau mendapat telepon. Lihat.
1656
01:47:57,125 --> 01:47:57,959
Jawablah.
1657
01:47:59,250 --> 01:48:00,084
Aku tahu itu.
1658
01:48:01,167 --> 01:48:02,000
Pak!
1659
01:48:03,792 --> 01:48:04,667
Ya pak.
1660
01:48:05,625 --> 01:48:06,542
Ya pak.
1661
01:48:07,459 --> 01:48:08,292
Pak.
1662
01:48:18,209 --> 01:48:20,334
Di mana sisa 40 crores nya?
1663
01:48:20,667 --> 01:48:21,500
Jawab aku!
1664
01:48:25,292 --> 01:48:27,084
Itu aman dan sehat, sialan.
1665
01:48:29,875 --> 01:48:31,917
Kau tidak tahu
dengan siapa kau bermain- main.
1666
01:48:32,542 --> 01:48:34,709
Aku tahu dengan sangat baik...
1667
01:48:35,125 --> 01:48:37,042
tapi kau tidak tahu di mana uang itu.
1668
01:48:42,250 --> 01:48:44,500
Kau adalah bagian dari setiap
kejahatan yang telah ku lakukan.
1669
01:48:45,875 --> 01:48:47,084
Jika aku masuk penjara,
1670
01:48:47,792 --> 01:48:49,042
kau akan ikut denganku.
1671
01:48:51,375 --> 01:48:53,042
Brengsek! Apa kau mengejek ku?
1672
01:48:53,125 --> 01:48:54,292
Aku akan menghabisimu!
1673
01:48:54,709 --> 01:48:55,709
Kau mengintimidasi ku, Pak.
1674
01:49:24,625 --> 01:49:25,459
Pak!
1675
01:49:26,292 --> 01:49:27,125
Pak.
1676
01:49:30,500 --> 01:49:32,417
Pak, salam.
1677
01:49:35,000 --> 01:49:37,250
Pak, apa kau mendapatkan uangnya?
1678
01:49:44,917 --> 01:49:46,792
Pak, aku punya sesuatu yang
penting untuk diberitahukan pada mu.
1679
01:49:47,667 --> 01:49:50,250
Simpan uangnya bersamamu.
Hanya dengan begitu akan aman.
1680
01:49:55,000 --> 01:49:57,584
Berikut pernyataan mu. Baca dan tanda tangani.
1681
01:50:01,584 --> 01:50:02,625
Penyataan?
1682
01:50:03,000 --> 01:50:03,917
Tanda tangani.
1683
01:50:09,875 --> 01:50:13,875
"Alamat ku rumah no 9- 258,
J.K. Nagar, Mylapore."
1684
01:50:13,959 --> 01:50:14,792
Ya Tuhan!
1685
01:50:14,875 --> 01:50:15,792
Sepuluh crore?
1686
01:50:16,750 --> 01:50:17,792
Kau hanya mendapat sepuluh crores?!
1687
01:50:18,500 --> 01:50:19,625
Di mana sisa 40 croresnya, Pak?
1688
01:50:24,667 --> 01:50:25,542
Pak...
1689
01:50:28,625 --> 01:50:30,375
yang tak terduga telah terjadi.
1690
01:50:34,209 --> 01:50:36,125
Aku seharusnya tidak menyembunyikan
kebenaran dari mu lagi.
1691
01:50:36,625 --> 01:50:37,459
Kebenaran?
1692
01:50:40,584 --> 01:50:42,209
Pak, pria yang kau lihat sekarang ...
1693
01:50:42,417 --> 01:50:43,417
adalah aku.
1694
01:50:44,459 --> 01:50:46,750
Tapi orang yang memberi
pernyataan itu bukan aku.
1695
01:50:49,125 --> 01:50:51,709
Ada dua kepribadian dalam diri ku.
1696
01:50:52,792 --> 01:50:54,292
Salah satunya adalah aku yang sebenarnya yang kau tahu.
1697
01:50:54,375 --> 01:50:56,167
Yang lainnya adalah pria
yang memberikan pernyataan ini.
1698
01:50:56,250 --> 01:50:57,500
Kita tidak sama.
1699
01:50:58,792 --> 01:51:00,417
Tapi kita berada di tubuh yang sama.
1700
01:51:00,584 --> 01:51:01,459
Oh baiklah.
1701
01:51:02,709 --> 01:51:04,417
Apa kau ingat waktu...
1702
01:51:05,417 --> 01:51:07,334
ketika aku bicara buruk tentang mu?
1703
01:51:07,417 --> 01:51:08,459
Itu dia, Pak.
1704
01:51:09,500 --> 01:51:12,959
Pada saat aku mengambil alih
dan menangani hal- hal, aku kelelahan.
1705
01:51:15,000 --> 01:51:16,459
Kepribadian lain dalam diriku...
1706
01:51:17,292 --> 01:51:20,500
aku tidak tahu apakah dia
roh, hantu, atau setan.
1707
01:51:21,209 --> 01:51:22,500
Aku juga sudah konsultasi ke dokter, Pak.
1708
01:51:23,042 --> 01:51:25,500
Aku akan berkonsultasi dengan beberapa dokter yang lain
lagi dan mengakhiri nya.
1709
01:51:25,750 --> 01:51:26,709
Jangan khawatir.
1710
01:51:27,584 --> 01:51:28,584
Apakah itu semuanya?
1711
01:51:32,250 --> 01:51:33,084
Pak...
1712
01:51:34,750 --> 01:51:36,750
tidak ada saudara yang akan
melakukan apa yang aku lakukan.
1713
01:51:39,042 --> 01:51:39,959
Demi kebaikanmu...
1714
01:51:40,792 --> 01:51:42,417
aku menculik adikku sendiri...
1715
01:51:42,834 --> 01:51:44,209
dan memerasnya...
1716
01:51:45,375 --> 01:51:47,042
untuk mengembalikan uang.
1717
01:51:49,125 --> 01:51:50,084
Luar biasa.
1718
01:51:50,584 --> 01:51:52,209
Kau menculik saudara perempuan mu sendiri.
1719
01:51:52,417 --> 01:51:55,209
Kemudian, kau menyelamatkannya dari diri mu sendiri ...
1720
01:51:55,334 --> 01:51:57,000
dan menyerahkan uang mu kepada diri sendiri.
1721
01:51:57,084 --> 01:51:59,334
Dan kemudian, kau menyerahkannya pada aku. Benar?
1722
01:51:59,542 --> 01:52:02,125
- Namun, kau tidak ada hubungannya dengan ini.
- Benar, Pak.
1723
01:52:02,209 --> 01:52:05,750
Roh, hantu,
atau iblis di dalam dirimu yang melakukannya. Benar?
1724
01:52:05,834 --> 01:52:07,750
- Kau benar.
- Aku memberitahu mu apa, aku Columbus.
1725
01:52:07,834 --> 01:52:09,667
Itu sebabnya kau
pemimpin dan aku di bawah mu.
1726
01:52:09,750 --> 01:52:10,584
Hei!
1727
01:52:11,084 --> 01:52:13,417
Itu tidak mengganggu ku
bahwa kau mencuri 50 crores itu.
1728
01:52:13,625 --> 01:52:16,875
Tidak masalah bagi ku bahwa kau memarahi ku
keluar sebelum orang Pajak Penghasilan. kau...
1729
01:52:19,334 --> 01:52:22,417
kau mencuri uang ku dan kau
ingin aku percaya ceritamu?!
1730
01:52:22,500 --> 01:52:24,834
Apa kau pikir aku bodoh?
1731
01:52:26,334 --> 01:52:28,250
Aku telah menonton film Pizza.
1732
01:52:28,334 --> 01:52:30,959
"Itu dia, tapi sekarang, ini aku.
1733
01:52:31,042 --> 01:52:33,792
"Ada kepribadian lain
dalam diriku." Pertunjukan yang luar biasa!
1734
01:52:33,875 --> 01:52:36,292
Itu juga di depanku?!
Jangan membuatku menyalahgunakanmu, kau...
1735
01:52:38,542 --> 01:52:39,417
melecehkan ku, Pak.
1736
01:52:40,334 --> 01:52:41,292
Tak tahu malu.
1737
01:52:42,917 --> 01:52:44,709
Tapi aku akan selalu setia padamu, pak.
1738
01:52:45,917 --> 01:52:47,584
Politik bukan tentang kesetiaan.
1739
01:52:47,875 --> 01:52:48,834
Tapi kesepakatan.
1740
01:52:49,584 --> 01:52:53,084
Jika menghabisimu sesuai dengan tujuanku,
maka aku tidak akan ragu untuk melakukannya.
1741
01:52:54,750 --> 01:52:55,667
Tunggu dan perhatikan.
1742
01:53:15,959 --> 01:53:17,250
Kapan kau akan melepaskan ku, Pak?
1743
01:53:17,459 --> 01:53:18,875
Kau telah memberikan pernyataan mu sekarang ...
1744
01:53:19,167 --> 01:53:20,334
jadi kau akan masuk penjara.
1745
01:53:20,875 --> 01:53:22,042
Kenapa dia bebas dengan jaminan?
1746
01:53:22,125 --> 01:53:23,500
Kenapa kau bertanya padaku?
1747
01:53:23,709 --> 01:53:24,625
Tanyakan dia.
1748
01:53:30,709 --> 01:53:31,584
Ayo.
1749
01:53:49,250 --> 01:53:50,209
Dia keluar dengan jaminan.
1750
01:53:51,209 --> 01:53:52,459
Dia tidak bisa keluar kota.
1751
01:53:53,334 --> 01:53:55,209
- Kau harus muncul saat dipanggil.
- Oke, Pak.
1752
01:53:55,292 --> 01:53:56,125
Kau boleh pergi.
1753
01:54:17,042 --> 01:54:18,000
Vasu bicara padaku.
1754
01:54:20,834 --> 01:54:21,959
Aku bisa melihatnya di matamu...
1755
01:54:22,625 --> 01:54:23,917
bahwa kau bukan
Singam yang membuatku jatuh cinta.
1756
01:54:30,375 --> 01:54:32,625
Sebenarnya ... melihat kejahatan
yang sudah kau lakukan,
1757
01:54:33,167 --> 01:54:34,667
Aku seharusnya tidak menyelamatkanmu.
1758
01:54:35,750 --> 01:54:37,000
Tebak kenapa aku melakukannya.
1759
01:54:38,084 --> 01:54:39,750
Aku tahu kau yang menculikku.
1760
01:54:40,542 --> 01:54:41,584
Aku memaafkanmu untuk itu.
1761
01:54:42,750 --> 01:54:45,417
Tapi kau menculik
saudara perempuan sendiri untuk tebusan.
1762
01:54:45,500 --> 01:54:47,084
Tidak ada saudara yang akan melakukan itu.
1763
01:54:49,042 --> 01:54:51,875
Aku menyelamatkanmu agar dunia
bisa melihat saudara seperti itu.
1764
01:55:14,459 --> 01:55:15,292
Satu teh.
1765
01:57:37,917 --> 01:57:39,042
Maha, lihat!
1766
01:57:39,459 --> 01:57:40,667
Kakak, tunggu!
1767
01:57:40,750 --> 01:57:41,834
- Saudara laki- laki!
- Dengarkan!
1768
01:57:42,875 --> 01:57:43,834
Saudara laki- laki!
1769
01:57:45,042 --> 01:57:47,209
Saudara laki- laki!
1770
01:57:47,292 --> 01:57:48,542
Apa yang terjadi, saudara?
1771
01:57:50,250 --> 01:57:51,834
Ayo pergi!
1772
01:57:51,917 --> 01:57:53,542
- Ayo pergi!
- Kau harus pergi!
1773
01:57:56,042 --> 01:57:57,709
- Ayo pergi! Ayo!
- Tidak, pergi saja!
1774
01:57:57,792 --> 01:57:59,500
Maha!
1775
01:57:59,584 --> 01:58:00,625
- Pergi saja.
- Tidak.
1776
01:58:00,709 --> 01:58:01,542
Saudari!
1777
01:58:07,209 --> 01:58:08,750
Tolong! Maha!
1778
01:58:08,834 --> 01:58:11,459
- Tolong! Seseorang tolong!
- Siapa yang menyerangnya?
1779
01:58:11,542 --> 01:58:14,625
- Kalian semua harus pergi! Aku akan menangani mereka!
- Tolong bantu dia!
1780
01:58:14,709 --> 01:58:16,500
Ayo, bantu dia! Angkat dia!
1781
01:59:15,209 --> 01:59:16,250
Berbaringlah. Santai.
1782
01:59:25,750 --> 01:59:26,625
Saudara laki- laki.
1783
01:59:30,084 --> 01:59:31,084
Apa kabar kakak?
1784
01:59:31,709 --> 01:59:33,709
Kau akan baik- baik saja. Jangan khawatir.
1785
01:59:34,125 --> 01:59:36,625
Aku akan dengan senang hati mengorbankan
diriku untuk menyelamatkanmu.
1786
01:59:36,875 --> 01:59:37,875
Jangan katakan hal- hal seperti itu.
1787
01:59:38,417 --> 01:59:39,500
Lihatlah anakku, saudaraku.
1788
01:59:42,042 --> 01:59:42,959
Hei lihat.
1789
01:59:43,834 --> 01:59:44,709
Paman di sini.
1790
01:59:46,042 --> 01:59:47,792
Beritahu Paman nama mu.
1791
01:59:49,334 --> 01:59:50,292
Siapa namamu?
1792
01:59:50,375 --> 01:59:51,542
Singaraja.
1793
01:59:54,917 --> 01:59:56,584
Katakan padanya bahwa aku menamaimu menurut namanya.
1794
01:59:58,542 --> 02:00:00,000
Ayo, katakan padanya.
1795
02:00:00,167 --> 02:00:02,375
Katakan padanya, "Paman,
ibuku menamaiku dengan namamu."
1796
02:00:09,542 --> 02:00:10,375
Haruskah kita pergi?
1797
02:00:10,667 --> 02:00:11,792
Ucapkan selamat tinggal pada Paman.
1798
02:00:14,875 --> 02:00:16,167
Aku akan berada di luar jika kau membutuhkan ku.
1799
02:00:24,709 --> 02:00:26,792
Dengar, jangan khawatir.
1800
02:00:27,042 --> 02:00:28,750
Kita semua di sini untuk mu.
1801
02:00:29,125 --> 02:00:30,084
Mengerti?
1802
02:00:30,167 --> 02:00:33,459
Aku berdoa kepada Lord Karumari Amman
untuk pemulihan mu yang cepat.
1803
02:00:33,542 --> 02:00:35,625
Jadi, cepat sembuh dan kembali ke rumah.
1804
02:00:35,709 --> 02:00:38,417
Setelah kau kembali,
kita akan mengatur pesta dan merayakannya.
1805
02:00:38,875 --> 02:00:40,917
Jangan khawatir tentang apa pun. Oke?
1806
02:00:41,167 --> 02:00:43,167
- Jangan khawatir.
- Semuanya akan baik- baik saja.
1807
02:00:43,250 --> 02:00:45,209
Jaga kesehatanmu. Sampai ketemu lagi.
1808
02:00:45,292 --> 02:00:46,167
- Oke.
- Sampai ketemu lagi.
1809
02:00:55,459 --> 02:00:57,209
Kau ingin mengusir orang- orang ini.
1810
02:00:58,709 --> 02:01:01,625
Kau mencoba untuk menghabisi wanita itu
dan anaknya karena alasan egoismu.
1811
02:01:02,042 --> 02:01:03,834
Dan sekarang, lihat.
Dia menamai anaknya dengan namamu.
1812
02:01:04,417 --> 02:01:05,667
Lihat betapa bodohnya mereka!
1813
02:01:06,167 --> 02:01:08,542
Memang, orang- orang seperti kita adalah orang- orang bodoh.
Kita bisa dibodohi dengan mudah.
1814
02:01:09,042 --> 02:01:12,084
Dan kau terus membodohi
orang miskin seperti kita untuk menjalankan bisnis mu.
1815
02:01:12,500 --> 02:01:14,042
Tidak ada yang bisa lebih murah dari itu.
1816
02:01:30,500 --> 02:01:32,750
Lihat di mana kau berakhir
karena semua yang kau lakukan.
1817
02:01:36,584 --> 02:01:38,417
Dimana... Manimegalai?
1818
02:01:39,334 --> 02:01:40,875
Dia tidak ingin bersamamu.
1819
02:01:41,167 --> 02:01:42,375
Dia pindah ke asrama wanita.
1820
02:02:26,834 --> 02:02:29,334
Luangkan waktu mu pada hari Minggu ini.
Kita akan pergi ke Pondicherry.
1821
02:02:29,459 --> 02:02:31,709
- Harap tunggu di luar selama lima menit.
- Hei, siapa kau?
1822
02:02:31,792 --> 02:02:33,375
- Hai pak.
- Kita hanya perlu dua menit denganmu.
1823
02:02:33,459 --> 02:02:35,292
Siapa kau dan apa yang kau inginkan?
Satpam!
1824
02:02:35,375 --> 02:02:37,459
- Pak, tunggu sebentar.
- Silahkan duduk.
1825
02:02:38,375 --> 02:02:40,375
Kenapa kau tutup
pintu dan jendela?
1826
02:02:40,459 --> 02:02:41,459
Duduk. Duduk saja.
1827
02:02:46,584 --> 02:02:48,125
Hei, siapa kau?
1828
02:02:48,334 --> 02:02:49,334
Satpam!
1829
02:02:49,750 --> 02:02:50,584
Aku?
1830
02:02:50,667 --> 02:02:51,500
Pak sudah siap.
1831
02:02:51,584 --> 02:02:53,209
Bangun. Tolong bangun sekarang, Pak.
1832
02:02:54,834 --> 02:02:55,792
Kau...
1833
02:03:16,542 --> 02:03:17,375
Silakan datang.
1834
02:03:44,167 --> 02:03:45,167
Kita akan membutuhkan air.
1835
02:03:45,250 --> 02:03:46,667
Tidak perlu untuk semua itu. Lakukan saja.
1836
02:04:26,834 --> 02:04:28,834
- Siapa namanya? Beberapa Kumar...
- Sunil Kumar.
1837
02:04:30,292 --> 02:04:31,250
Sunil Kumar.
1838
02:04:32,667 --> 02:04:35,000
Jika kau salah tingkah
dengan gadis mana pun di akhirat ...
1839
02:04:35,584 --> 02:04:38,375
maka hanya nama keluargamu, Kumar,
akan bertahan ... kau tidak akan.
1840
02:04:47,459 --> 02:04:48,500
Aku menerima semua kesalahan ku.
1841
02:04:50,667 --> 02:04:51,542
Maafkan aku.
1842
02:04:52,459 --> 02:04:53,375
Kembali ke rumah.
1843
02:05:25,875 --> 02:05:27,209
Kakak, dia ada di sini.
1844
02:05:35,459 --> 02:05:36,375
Mengapa kau datang ke sini?
1845
02:05:37,875 --> 02:05:39,084
Untuk meminta maaf.
1846
02:05:40,959 --> 02:05:42,250
Aku pernah jatuh cinta padamu...
1847
02:05:42,542 --> 02:05:43,459
tapi sekarang sudah berakhir.
1848
02:05:44,167 --> 02:05:45,584
Aku datang ke sini untuk mengatakan hal yang sama.
1849
02:05:46,375 --> 02:05:48,792
Aku akhirnya menyadari
betapa buruknya aku selama ini.
1850
02:05:49,875 --> 02:05:51,125
Namun, kau menyelamatkan ku.
1851
02:05:51,667 --> 02:05:52,542
Terima kasih banyak.
1852
02:05:52,834 --> 02:05:54,417
Aku tahu kau tidak melakukannya untukku.
1853
02:05:54,917 --> 02:05:55,792
Bagaimanapun...
1854
02:05:56,750 --> 02:05:58,250
Aku tidak layak untukmu.
1855
02:06:00,167 --> 02:06:01,500
Kunjungi kap kita jika ada waktu.
1856
02:06:02,875 --> 02:06:03,709
Untuk melihat ku.
1857
02:06:04,209 --> 02:06:05,875
Untuk melihat adikku dan Vasu.
1858
02:06:06,292 --> 02:06:07,459
Untuk melihat orang lain.
1859
02:06:09,917 --> 02:06:10,834
Anggap aku teman.
1860
02:06:11,792 --> 02:06:12,959
Sampai ketemu lagi.
Tuhan memberkati mu.
1861
02:06:25,209 --> 02:06:28,042
Ucapkan saja kata,
dan kita akan membeli tanah sebanyak yang kau inginkan.
1862
02:06:34,709 --> 02:06:35,584
Kemari.
1863
02:06:35,959 --> 02:06:37,500
Ayo, Vasu. Duduk.
1864
02:06:41,917 --> 02:06:42,917
Salam, Pak.
1865
02:06:45,584 --> 02:06:47,459
Mengapa kau mengirim antek mu untuk memukuli ku?
1866
02:06:47,542 --> 02:06:49,125
Tuhan! aku tidak pernah mengirim siapa pun!
1867
02:06:49,209 --> 02:06:52,334
Ketika aku mendengar berita itu,
Aku ingin datang dan melihatmu secara langsung.
1868
02:06:54,084 --> 02:06:54,917
Kapan?
1869
02:06:58,709 --> 02:06:59,959
Sekarang ketika aku duduk di depan mu,
1870
02:07:00,042 --> 02:07:02,459
kau bahkan tidak repot- repot bertanya
tentang memar di wajahku.
1871
02:07:05,542 --> 02:07:06,500
Ayo, Pak.
1872
02:07:10,334 --> 02:07:11,167
Terima kasih.
1873
02:07:12,500 --> 02:07:14,500
Seperti yang kau inginkan, Singam yang lama tidak ada lagi.
1874
02:07:19,417 --> 02:07:20,875
Kau sedang melihat orang baru sekarang.
1875
02:07:23,417 --> 02:07:25,334
Aku tahu kau tidak akan mengampuni ku dengan cara apa pun.
1876
02:07:27,959 --> 02:07:29,917
Jadi, aku juga tidak akan mengampuni mu.
1877
02:07:34,625 --> 02:07:35,917
Haruskah kita pergi, Vasu?
1878
02:07:38,750 --> 02:07:39,792
Selamat tinggal Pak.
1879
02:07:57,875 --> 02:07:59,459
Mengapa kau berbicara dengan Rayappan seperti itu?
1880
02:07:59,542 --> 02:08:01,375
- Lupakan dia.
- Dia orang yang berbahaya.
1881
02:08:02,667 --> 02:08:04,042
Aku sudah mengenalnya sejak aku lahir.
1882
02:08:04,875 --> 02:08:06,250
Aku tahu semua gerakannya.
1883
02:08:07,250 --> 02:08:09,417
Dia gigih, dan dia tidak akan beristirahat
sampai dia menjual semua tanah kita.
1884
02:08:10,834 --> 02:08:14,334
Sebelum itu, aku harus menemukan
uang dan berbuat baik untuk orang- orang kita.
1885
02:08:15,209 --> 02:08:16,375
Itu akan menjadi serangan pertamaku terhadapnya.
1886
02:08:17,667 --> 02:08:18,500
Sobat.
1887
02:08:20,417 --> 02:08:22,250
Aku tidak melihat dua
kepribadian dalam diri kau lagi.
1888
02:08:22,625 --> 02:08:23,959
Keduanya sama sekarang.
1889
02:08:25,917 --> 02:08:27,417
Dia telah menyerahkan uang itu kepada aku.
1890
02:08:29,667 --> 02:08:30,500
Ayo.
1891
02:08:31,917 --> 02:08:32,834
Ayo pergi.
1892
02:08:48,542 --> 02:08:49,375
Sobat.
1893
02:08:56,750 --> 02:08:58,584
Aku tahu suatu hari nanti
kau akan berada di pihak aku.
1894
02:08:59,917 --> 02:09:01,417
Aku tidak akan memberitahumu apa yang harus dilakukan.
1895
02:09:02,417 --> 02:09:03,417
Uang itu bersamamu.
1896
02:09:05,167 --> 02:09:06,250
Orang- orang mempercayaimu.
1897
02:09:07,125 --> 02:09:08,209
Lakukan sesukau.
1898
02:09:09,084 --> 02:09:10,334
Vasu, selalu berada di sisinya.
1899
02:09:10,834 --> 02:09:11,834
Doa terbaikku.
1900
02:09:32,875 --> 02:09:35,209
Ayo, sayang
Mari menabur benih kehidupan baru
1901
02:09:36,084 --> 02:09:38,834
Ayo bawa cahaya
Dalam kegelapan kita hidup
1902
02:09:39,917 --> 02:09:42,250
Ayo hancurkan semuanya
Penghalang dan berdiri tegak
1903
02:09:42,959 --> 02:09:45,667
Seperti tsunami
Para budak akan melawan sekarang
1904
02:09:46,292 --> 02:09:48,959
Perang untuk mengklaim milik kita telah dimulai
1905
02:09:49,125 --> 02:09:50,792
Jadi, biarkan yang tertindas bangkit
1906
02:09:50,875 --> 02:09:52,709
Dan biarkan mereka membebaskan para diktator
1907
02:09:52,792 --> 02:09:54,417
Ada kemarahan di semua mata kita
1908
02:09:54,500 --> 02:09:56,125
Kemarahan untuk menjatuhkan bahkan seekor mammoth
1909
02:09:56,209 --> 02:09:59,542
Menghancurkan semua kejahatan
Dan agenda politik
1910
02:09:59,625 --> 02:10:01,292
Ayo kalahkan mereka dengan akal kita
1911
02:10:01,375 --> 02:10:02,792
kita akan merebut kembali hak kita dari mereka
1912
02:10:02,875 --> 02:10:06,167
Jadi, ayo berani dan berani
Ayo maju
1913
02:10:06,250 --> 02:10:12,625
Mari bersatu untuk kebaikan
Dan biarkan kesatuan ini selamanya
1914
02:10:13,084 --> 02:10:19,500
Biarkan diskriminasi hilang
Dan biarkan dunia ini berkembang lagi
1915
02:10:19,917 --> 02:10:26,334
Mari bersatu untuk kebaikan
Dan biarkan kesatuan ini selamanya
1916
02:10:26,792 --> 02:10:33,209
Biarkan diskriminasi hilang
Dan biarkan dunia ini berkembang lagi
1917
02:10:46,125 --> 02:10:50,750
Siapa yang mengajari kita cara hidup
Apakah meminjam pinjaman dan berjuang?
1918
02:10:50,834 --> 02:10:53,792
Siapa yang memberi tahu kita cara hidup
Apakah hidup dalam ketakutan dan rasa malu?
1919
02:10:54,084 --> 02:10:57,584
Siapa yang membawa ini pada kita dan mendorong kita
Ke dalam rumah yang berlubang di mana- mana?
1920
02:10:57,667 --> 02:11:00,667
Siapa yang membawa penindasan ini pada kita?
1921
02:11:01,334 --> 02:11:02,959
Biarkan yang dikhianati belajar dan bangkit
1922
02:11:03,042 --> 02:11:04,542
Biarkan yang tertindas bangkit dan bangkit
1923
02:11:04,625 --> 02:11:08,000
Mereka juga harus sukses
Dan tampil dengan warna- warna cerah
1924
02:11:08,084 --> 02:11:11,375
Biarkan visi bersatu dan mencapai langit
1925
02:11:11,459 --> 02:11:14,750
Masing- masing dan semua orang
Harus meninggikan suaranya, mereka harus
1926
02:11:14,834 --> 02:11:18,209
sayangku, berhentilah merindukan sekarang
1927
02:11:18,292 --> 02:11:20,625
Untuk semua yang kau minta
kau akan menemukan sekarang
1928
02:11:21,667 --> 02:11:24,917
Tidak ada yang bisa menjadi master
Hanya karena mereka mengklaim begitu
1929
02:11:25,000 --> 02:11:27,500
Melawan dan semuanya akan berubah
1930
02:11:28,375 --> 02:11:31,875
Setiap pelecehan dan label
Akan lenyap sekarang
1931
02:11:31,959 --> 02:11:34,500
Tebak siapa yang ada di sini, pahlawan kita!
1932
02:11:35,167 --> 02:11:38,792
Tidak ada lagi yang tertipu
Tidak lagi menjadi joker
1933
02:11:38,875 --> 02:11:41,209
Saatnya menjadi raja
1934
02:11:42,250 --> 02:11:45,667
Kesetaraan hak adalah keadilan sejati
1935
02:11:45,750 --> 02:11:47,584
Ayo, sayangku!
1936
02:11:49,000 --> 02:11:55,417
Mari bersatu untuk kebaikan
Dan biarkan kesatuan ini selamanya
1937
02:11:55,959 --> 02:12:02,375
Biarkan diskriminasi hilang
Dan biarkan dunia ini berkembang lagi
1938
02:12:02,792 --> 02:12:09,209
Mari bersatu untuk kebaikan
Dan biarkan kesatuan ini selamanya
1939
02:12:09,667 --> 02:12:16,084
Biarkan diskriminasi hilang
Dan biarkan dunia ini berkembang lagi
1940
02:13:13,250 --> 02:13:15,209
Di Sini. Kamar mandi harus sempurna.
1941
02:13:20,500 --> 02:13:21,792
- Ini akan dilakukan, Singam.
- Oke.
1942
02:13:22,875 --> 02:13:23,792
Katakan padaku, tuan.
1943
02:13:24,084 --> 02:13:25,209
Dengar, kau Singam kotor!
1944
02:13:25,292 --> 02:13:27,459
Dengan menggunakan nama kau...
1945
02:13:27,542 --> 02:13:29,875
aku telah menculik
40 anak dari kap kau.
1946
02:13:30,709 --> 02:13:34,500
Bahkan jika mereka diare,
sayangku, hidupmu sudah berakhir.
1947
02:13:35,625 --> 02:13:36,667
Itu sebabnya...
1948
02:13:37,459 --> 02:13:39,959
jika kau seorang pria sejati, Singam ...
1949
02:13:40,042 --> 02:13:43,292
lalu kembalikan 40 crores aku...
1950
02:13:43,375 --> 02:13:45,125
dan selamatkan 40 anak ini.
1951
02:13:45,750 --> 02:13:46,709
Paham?
1952
02:13:59,834 --> 02:14:00,792
Katakan padaku, sobat.
1953
02:14:02,250 --> 02:14:03,125
Oke.
1954
02:14:08,292 --> 02:14:09,292
Luar biasa, sobat.
1955
02:14:09,375 --> 02:14:11,084
Rayappan akan hancur.
Aku akan melakukannya segera.
1956
02:15:19,042 --> 02:15:21,750
Singam, tolong selamatkan anakku!
1957
02:15:22,542 --> 02:15:25,834
Rayappan, kita mengutukmu!
1958
02:15:25,917 --> 02:15:27,834
Singam, tolong selamatkan anak- anak kita!
1959
02:15:27,917 --> 02:15:30,167
Singam, kita semua mempercayaimu.
1960
02:15:30,334 --> 02:15:32,334
Kita tahu kau akan menyelamatkan anak- anak kita,
1961
02:15:32,625 --> 02:15:34,709
tapi jangan biarkan Rayappan itu!
1962
02:15:34,792 --> 02:15:36,750
Kita mempercayainya, dan dia mengkhianati kepercayaan kita.
1963
02:15:36,834 --> 02:15:38,875
Kau bahkan tidak akan mendapatkan satu pun
pilih dari kita lain kali!
1964
02:15:38,959 --> 02:15:39,834
Kau...
1965
02:15:42,667 --> 02:15:44,417
Video ini sudah
mencapai Sel CM.
1966
02:15:48,042 --> 02:15:49,375
Kau akan mendapat telepon sebentar lagi.
1967
02:16:01,667 --> 02:16:02,584
Salam, Pak.
1968
02:16:09,042 --> 02:16:09,917
Aku akan ke sana, Pak.
1969
02:16:33,209 --> 02:16:34,125
Ya Tuhan.
1970
02:16:34,417 --> 02:16:35,250
Kemarilah.
1971
02:16:37,125 --> 02:16:38,167
Minta mereka berdua untuk datang.
1972
02:16:46,375 --> 02:16:47,709
- Salam, Pak.
- Ayo, Rayappan.
1973
02:16:47,917 --> 02:16:49,625
Tunggu. kau tinggal di sana, oke?
1974
02:16:50,417 --> 02:16:51,625
Tunggu di sana. Duduk.
1975
02:16:52,542 --> 02:16:53,417
Katakan padaku, tuan.
1976
02:16:58,625 --> 02:17:01,834
Apa ini?!
Tidak bisakah kau menangani anak muda seperti itu?
1977
02:17:02,167 --> 02:17:03,667
Dia telah membuat nama
untuk dirinya sendiri dalam waktu sesingkat itu.
1978
02:17:06,792 --> 02:17:08,917
Aku mengambilnya dengan mudah
dan berpikir bahwa dia tidak bersalah...
1979
02:17:09,334 --> 02:17:13,167
tapi aku tidak pernah berharap dia menipu ku
dan membuat ku tersandung ketika aku berpuas diri.
1980
02:17:13,709 --> 02:17:14,959
Tidak bersalah dan puas diri.
1981
02:17:15,792 --> 02:17:18,000
Setelah melakukan begitu banyak kejahatan,
kau masih berbicara dalam sajak.
1982
02:17:18,084 --> 02:17:19,042
Aku harus menghargaimu.
1983
02:17:19,667 --> 02:17:22,209
Bahkan jika kau tidak berpuas diri,
dia akan tetap menipumu.
1984
02:17:23,625 --> 02:17:26,709
Sepertinya dia akan menang bahkan jika
dia mencalonkan diri sebagai calon independen.
1985
02:17:28,959 --> 02:17:29,875
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
1986
02:17:33,542 --> 02:17:36,084
Ketika kita menghadapi situasi sulit seperti itu ...
1987
02:17:36,375 --> 02:17:39,084
kita biasanya membuat seseorang
kambing hitam dari pihak kita, kan?
1988
02:17:40,250 --> 02:17:42,250
Haruskah kita memecatmu...
1989
02:17:42,500 --> 02:17:44,250
dari partai untuk menipu kita?
1990
02:17:44,834 --> 02:17:48,209
- Tuan, apa yang kau- -
- Maaf! Aku hanya mengoceh.
1991
02:17:48,417 --> 02:17:50,000
Lupakan itu.
1992
02:17:50,625 --> 02:17:51,959
Apakah kau pergi jalan- jalan pagi?
1993
02:17:52,500 --> 02:17:53,375
Aku penderita diabetes.
1994
02:17:53,459 --> 02:17:55,750
Oke. Bagaimana dengan menyelesaikanmu?
Off selama jalan pagi kau?
1995
02:17:55,834 --> 02:17:58,084
- Apa?
- aku sudah membayar seseorang untuk melakukannya,
1996
02:17:58,167 --> 02:18:00,542
tetapi aku mengatakan kepadanya, "Lihat,
dia tidak seperti anggota lainnya."
1997
02:18:00,834 --> 02:18:03,250
Rayappan telah bekerja keras
sangat sulit untuk pesta kita.
1998
02:18:04,042 --> 02:18:05,875
Dan dia tidak boleh merasakan sakit.
1999
02:18:06,625 --> 02:18:08,417
"Jadi, tembak saja dia."
2000
02:18:10,000 --> 02:18:13,375
Tapi kau tahu apa?
Dia jauh lebih lucu dariku.
2001
02:18:13,625 --> 02:18:19,625
Dia bertanya kepada aku, "Tembak dia? Apakah dia sebagai
hebat seperti Gandhi atau Kennedy atau Abirami..."
2002
02:18:19,709 --> 02:18:21,834
Abirami... siapa namanya?
2003
02:18:22,459 --> 02:18:23,917
"...Abirami Lingam?"
2004
02:18:24,167 --> 02:18:25,125
Itu yang dia tanyakan padaku.
2005
02:18:25,209 --> 02:18:28,542
Juga, dia mengatakan bahwa dia belum
berlatih menembakkan senjata akhir- akhir ini.
2006
02:18:28,625 --> 02:18:30,459
Alih- alih kematian yang mengerikan- -
2007
02:18:30,542 --> 02:18:31,875
Apakah kau lebih suka bunuh diri?
2008
02:18:32,625 --> 02:18:33,500
Sebagai gantinya...
2009
02:18:33,959 --> 02:18:37,667
seperti yang kau katakan,
memecatku dari pesta terdengar bagus.
2010
02:18:38,042 --> 02:18:39,959
Aku siap memberikan pengunduran diri aku.
2011
02:18:40,042 --> 02:18:41,000
- Kedengarannya bagus.
- Ya.
2012
02:18:41,125 --> 02:18:42,000
Aku suka itu.
2013
02:18:42,084 --> 02:18:43,500
Oke. Tuhan memberkati kau.
2014
02:18:43,667 --> 02:18:45,417
Jadi, aku telah menjadi
kambing hitam dalam kasus ini.
2015
02:18:45,500 --> 02:18:48,167
Dia memiliki penampilan yang sempurna untuk politik.
Apa yang terlihat kriminal.
2016
02:18:48,250 --> 02:18:50,584
Dia adalah Bhagavathar dalam kesederhanaan
dan Nadigar Thilagam Sivaji dalam akting.
2017
02:18:50,667 --> 02:18:51,667
- Aku bisa melihat itu.
- Ya.
2018
02:18:51,750 --> 02:18:54,500
Tekuk lebih banyak sehingga kau bisa muat di bawah
sofanya dan dapatkan postingan yang lebih baik.
2019
02:18:58,500 --> 02:18:59,459
Pak...
2020
02:18:59,625 --> 02:19:00,542
pintu keluarnya adalah dengan cara ini.
2021
02:19:01,375 --> 02:19:02,209
Oh ya.
2022
02:19:02,750 --> 02:19:04,959
Kau sangat baik dalam politik.
Kau menunjukkan pintu kepada banyak orang,
2023
02:19:05,042 --> 02:19:08,334
tapi sekarang, para pendosa itu
menunjukkan pintu. Sangat sedih.
2024
02:19:08,709 --> 02:19:11,625
Aku tidak berharap CM kita melakukan ini.
2025
02:19:11,917 --> 02:19:14,792
Sebenarnya, aku merasa lucu.
Aku merasa tidak enak untuk CM.
2026
02:19:14,875 --> 02:19:15,750
Mengapa?
2027
02:19:16,000 --> 02:19:17,209
Pahlawan kita...
2028
02:19:17,292 --> 02:19:21,834
dia bisa mengambil siapa saja
dan semua orang untuk tumpangan.
2029
02:19:22,167 --> 02:19:25,209
Apakah maksud kau itu?
Singam akan menjadi CM berikutnya?
2030
02:19:25,292 --> 02:19:27,792
Politik Tamil Nadu
tidak akan cocok untukku di akhirat.
2031
02:19:27,875 --> 02:19:30,875
Kerala, Karnataka, Andhra,
Bihar, Orissa, Maharashtra...
2032
02:19:30,959 --> 02:19:32,084
aku lebih suka pergi ke salah satu negara bagian ini.
2033
02:19:32,917 --> 02:19:34,167
Dan melakukan bisnis lotere.
2034
02:19:34,459 --> 02:19:35,417
Hei, taksi!
2035
02:19:35,667 --> 02:19:36,542
Duduk.
2036
02:19:36,959 --> 02:19:38,000
Tidak apa- apa. Silahkan duduk.
2037
02:19:39,667 --> 02:19:40,542
Duduk.
2038
02:19:41,792 --> 02:19:43,334
Kau terlalu rendah hati.
2039
02:19:44,167 --> 02:19:45,084
Ya Tuhan.
2040
02:19:48,167 --> 02:19:50,542
Kau mengingatkan aku pada diri aku yang lebih muda.
2041
02:19:51,917 --> 02:19:53,417
Tapi cara kau tergelincir ...
2042
02:19:53,750 --> 02:19:56,334
Bung, kau sedang tampil
sepuluh kali lebih baik dariku.
2043
02:19:57,625 --> 02:19:58,542
Mencengangkan!
2044
02:19:58,917 --> 02:20:01,084
Oke... kau tahu namaku?
2045
02:20:01,542 --> 02:20:03,625
Pak, bagaimana aku bisa mengatakannya dengan lantang?
2046
02:20:04,250 --> 02:20:05,250
Apakah kau merasa malu?
2047
02:20:05,500 --> 02:20:07,459
Oke. kau terlalu merona.
2048
02:20:07,792 --> 02:20:08,625
Kesopanan?!
2049
02:20:08,709 --> 02:20:10,709
Kau terlihat pintar bahkan ketika kau memerah.
2050
02:20:10,834 --> 02:20:12,792
Lupakan semua itu. Apakah kau tahu nama aku?
2051
02:20:15,000 --> 02:20:17,542
Yang terhormat...
2052
02:20:17,917 --> 02:20:19,167
Ketua Menteri Tamil Nadu...
2053
02:20:20,000 --> 02:20:22,625
- Bapak. Nagaraja Cholan.
- Tidak.
2054
02:20:22,917 --> 02:20:23,792
Bukan nama itu.
2055
02:20:25,042 --> 02:20:25,959
Aku...
2056
02:20:26,834 --> 02:20:28,334
terkenal disapa dengan nama lain.
2057
02:20:29,000 --> 02:20:30,375
Orang- orang mengetahuinya dengan sangat baik.
2058
02:20:30,917 --> 02:20:32,834
Katakan padaku nama itu, sayang.
2059
02:20:36,042 --> 02:20:36,917
Amavasai.
2060
02:20:37,750 --> 02:20:38,792
Amavasai!
2061
02:20:39,834 --> 02:20:40,750
Sehat...
2062
02:20:41,000 --> 02:20:43,167
seperti hanya ada satu
hari bulan purnama dalam sebulan,
2063
02:20:43,292 --> 02:20:46,209
seharusnya hanya ada
satu Amavasai di sebuah pesta.
2064
02:20:50,792 --> 02:20:52,042
Menipu aku untuk membuat aku tersandung?
2065
02:20:52,125 --> 02:20:53,709
- aku hanya memberi kau air, Pak.
- Apa?
2066
02:20:54,000 --> 02:20:55,250
- Air!
- Permisi.
2067
02:20:55,834 --> 02:20:57,167
Nah, itu gaya aku lagi.
2068
02:20:58,417 --> 02:21:00,834
Aku yakin kau akan mengacaukan aku.
Simpan di sana.
2069
02:21:00,917 --> 02:21:02,000
- Jangan pegang itu tidak perlu.
- Oke.
2070
02:21:02,084 --> 02:21:03,792
Jika aku membiarkan kau, maka kau akan
letakkan tanganmu di sekitarku
2071
02:21:03,875 --> 02:21:04,917
dan bertanya, "Haruskah aku?
Menceritakan sebuah cerita?"
2072
02:21:05,000 --> 02:21:05,959
Kemarilah.
2073
02:21:06,292 --> 02:21:07,167
Sekarang...
2074
02:21:07,334 --> 02:21:10,542
Aku akan aman jika kau
disampingku. Benar?
2075
02:21:10,709 --> 02:21:14,167
Aku merencanakan perjalanan ke Delhi
untuk membahas cara berbagi wilayah kita.
2076
02:21:14,292 --> 02:21:15,417
Maukah kau bergabung dengan aku?
2077
02:21:15,792 --> 02:21:16,709
- Maukah kau?
- Ya.
2078
02:21:17,042 --> 02:21:18,084
Oke.
2079
02:21:18,334 --> 02:21:20,834
Sekarang aku akan berbicara dalam bahasa Hindi.
2080
02:21:21,125 --> 02:21:24,792
Aku menulis sekaligus membaca
sedikit bahasa Hindi.
2081
02:21:25,792 --> 02:21:27,959
Sekarang aku akan pergi ke Delhi.
2082
02:21:28,375 --> 02:21:30,042
Apakah kau berbicara bahasa Hindi?
2083
02:21:31,417 --> 02:21:32,334
Ya pak.
2084
02:21:32,875 --> 02:21:33,792
Ayo.
2085
02:21:37,042 --> 02:21:38,625
Nama aku Singaravelan, Pak.
2086
02:21:39,959 --> 02:21:41,125
Itu dia. bahasa Hindi sangat mudah.
2087
02:21:41,209 --> 02:21:42,375
Kau berbicara bahasa Hindi dengan sangat baik.
2088
02:21:42,459 --> 02:21:43,834
"Nama aku Singaravelan."
2089
02:21:43,917 --> 02:21:46,209
- Hindi sangat mudah. Baik sekali.
- Terima kasih Pak.
2090
02:21:46,292 --> 02:21:48,000
- Bagus. Haruskah kita pergi ke Delhi?
- Ya pak.
2091
02:21:48,084 --> 02:21:49,250
- Oke.
- Ayo.
2092
02:21:50,125 --> 02:21:51,542
- Beri aku berkat mu, Pak.
- Hai!
2093
02:21:51,625 --> 02:21:52,459
Apa semua ini?
2094
02:21:52,542 --> 02:21:53,542
Hormat, Pak.
2095
02:21:54,500 --> 02:21:56,375
Bahkan aku akan pergi ke Delhi seperti ini.
2096
02:21:56,459 --> 02:21:57,917
Ada begitu banyak biaya.
2097
02:22:02,375 --> 02:22:05,792
Mantan MLA dan sekretaris
dari Partai MMMK, Rayappan,
2098
02:22:05,875 --> 02:22:07,584
telah dipecat dari partai.
2099
02:22:07,667 --> 02:22:11,292
Dia menipu orang- orang J.K. Nagar
dan mencoba merebut tanah mereka.
2100
02:22:11,375 --> 02:22:14,875
CM telah memerintahkan untuk mengajukan tuntutan
melawan LSM Aashirvad.
2101
02:22:15,584 --> 02:22:16,459
Ayo. Ayo pergi.
2102
02:22:17,834 --> 02:22:19,875
Aku pikir kau telah berubah
tapi kau kembali ke cara lama kau.
2103
02:22:19,959 --> 02:22:22,459
Apakah kau "Singam si Penjahat"
atau "Singam sang Pahlawan"? aku bingung.
2104
02:22:23,292 --> 02:22:24,125
Bung...
2105
02:22:24,917 --> 02:22:26,042
akhirnya, aku seorang pria yang berubah.
2106
02:22:26,750 --> 02:22:28,459
Tapi ini adalah bagaimana kita harus menghadapi mereka.
2107
02:22:28,542 --> 02:22:30,209
Jika kau mengambil semuanya dari mereka,
maka mereka akan menghabisi kita.
2108
02:22:30,292 --> 02:22:32,792
Benar. Mereka berbahaya.
Kita harus berhati- hati.
2109
02:22:33,750 --> 02:22:35,042
Bahaya sebenarnya bukan di luar.
2110
02:22:35,375 --> 02:22:36,292
Itu ada di dalam diri kita.
2111
02:22:36,792 --> 02:22:37,792
Yang baik atau yang jahat,
2112
02:22:38,125 --> 02:22:39,459
Kita harus selalu memenangkannya.
2113
02:22:40,084 --> 02:22:41,542
Kemudian berurusan dengan dunia luar
akan menjadi cakewalk.
2114
02:22:41,625 --> 02:22:43,500
- Itu akan mudah.
- Kapan kau menjadi begitu filosofis?
2115
02:22:43,584 --> 02:22:46,125
- Aku hanya menjalani hidupku.
- Kedengarannya bagus.
2116
02:22:46,209 --> 02:22:47,959
Terus bicara seperti ini sampai kita pulang.
2117
02:22:47,983 --> 02:22:49,983
Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYah