1 -00:00:01,791 --> 00:00:01,209 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYah 2 00:00:01,233 --> 00:00:04,033 == KLINIK KHITAN KEBONPEDES BOGOR == 3 00:01:29,917 --> 00:01:31,792 Ini adalah kerajaan ku. 4 00:01:32,209 --> 00:01:34,792 - Tidak ada yang bisa merebutnya dariku. - Temui Tuan Rayappan. 5 00:01:35,917 --> 00:01:37,375 Dia tipikal politisi. 6 00:01:38,375 --> 00:01:40,834 Wilayah ini, J. K. Nagar, di bawah kendalinya. 7 00:01:42,084 --> 00:01:45,292 Tidak ada seorang pun di dunia ini bisa menentangnya... bahkan sampai sekarang. 8 00:01:48,500 --> 00:01:50,292 Dia akan melahirkan. 9 00:01:58,959 --> 00:02:01,250 Selama kelahirannya, bersama dengan Rayappan... 10 00:02:01,709 --> 00:02:04,417 dia membuat setiap politisi yang ada di sana, melepas dhoti mereka. 11 00:02:14,750 --> 00:02:16,542 Jadi, bayi ini... 12 00:02:17,084 --> 00:02:19,042 adalah pahlawan dalam cerita kita. 13 00:02:19,709 --> 00:02:21,500 Yang lebih menarik adalah... 14 00:02:22,209 --> 00:02:25,334 Rayappan tidak menyadari bahwa bayi ini akan tumbuh besar dan mengacaukannya. 15 00:02:25,584 --> 00:02:27,334 Namun, Rayappan- lah yang menamainya. 16 00:02:27,417 --> 00:02:30,709 Aku menamai anak ini dari tanah Tamil "Singaravelan". 17 00:02:32,959 --> 00:02:35,000 Tapi orang- orang dengan penuh kasih sayang memanggil nya... 18 00:02:35,125 --> 00:02:36,375 Singam. 19 00:02:38,709 --> 00:02:42,042 Kemudian, Singam memiliki adik perempuan bernama Manimegalai. 20 00:02:43,542 --> 00:02:45,250 Ibunya meninggal selama kelahiran adiknya. 21 00:02:45,334 --> 00:02:46,792 Apa yang harus ku lakukan sekarang?! 22 00:02:48,167 --> 00:02:50,125 Siapa yang akan membesarkan anak kita? Lihatlah dia! 23 00:02:50,625 --> 00:02:51,792 Karena kesedihan ini, 24 00:02:52,584 --> 00:02:55,250 Ayah Singam menjadi pecandu alkohol dan kemudian, dia juga meninggal. 25 00:02:56,584 --> 00:02:57,417 Singam. 26 00:02:57,500 --> 00:03:00,125 Orang- orang di sekitarnya mengurus mereka berdua. 27 00:03:00,209 --> 00:03:02,834 Jangan tidur dalam keadaan perut kosong. Makanlah ini. 28 00:03:09,000 --> 00:03:10,792 Rayappan adalah panutan Singam. 29 00:03:12,500 --> 00:03:14,542 Dia belajar politik dengan melihat perkembangan Rayappan. 30 00:03:15,375 --> 00:03:16,625 Untuk Singam... 29 00:03:19,125 - - > 00:03:21,125 sukses berarti Rayappan. 31 00:03:20,709 --> 00:03:22,917 Dahulu kala, Rayappan biasa naik sepeda... 32 00:03:23,500 --> 00:03:24,875 tapi hari ini, dia punya mobil sendiri. 33 00:03:25,917 --> 00:03:28,667 Yang diinginkan Singam hanyalah untuk mendekati Rayappan. 34 00:03:33,292 --> 00:03:35,125 Alih- alih merawat adiknya... 35 00:03:35,584 --> 00:03:37,375 Singam terus bermimpi untuk masuk politik. 36 00:03:51,625 --> 00:03:53,084 Hei, di mana cincin hidung ibu? 37 00:03:55,584 --> 00:03:57,209 Dari mana kau mendapatkan uang untuk semua ini? 38 00:03:57,459 --> 00:03:59,167 Aku menjual cincin hidung ibu. Apa masalahnya? 39 00:04:00,959 --> 00:04:02,834 Itu satu- satunya kenangan dari ibu kita. 40 00:04:03,209 --> 00:04:04,209 Bagaimana kau bisa menjualnya? 41 00:04:04,584 --> 00:04:06,417 Kau tidak akan pernah berhasil! Aku mengutukmu! 42 00:04:08,834 --> 00:04:10,417 - Oh tidak. - Berhenti bicara omong kosong! 43 00:04:11,167 --> 00:04:13,542 Ibu meninggal saat melahirkanmu. kau membunuhnya. 44 00:04:21,125 --> 00:04:24,375 Singam menjual cincin hidung ibu mereka yang merupakan satu- satunya ingatannya. 45 00:04:25,417 --> 00:04:27,500 Dia juga menyakiti Manimegalai dengan kata- katanya... 46 00:04:28,917 --> 00:04:31,334 jadi dia berhenti bicara dengannya. 47 00:04:36,417 --> 00:04:37,750 Sekarang usianya 15 tahun. 48 00:05:09,584 --> 00:05:11,334 Semuanya diatur sesuai pesanan mu. 49 00:05:14,417 --> 00:05:15,542 Katakan padaku, Pak. 50 00:05:19,417 --> 00:05:20,292 Oh ya? 51 00:05:20,709 --> 00:05:21,709 Benarkah, Pak? 52 00:05:23,667 --> 00:05:24,584 Oke, Pak. 53 00:05:25,750 --> 00:05:28,125 Aku akan memastikan tidak terjadi apa- apa, Pak. 54 00:05:29,459 --> 00:05:30,542 Aku akan mengurusnya, Pak. 55 00:05:31,709 --> 00:05:32,667 Oke, Pak. 56 00:05:33,209 --> 00:05:34,084 Oke. 57 00:05:34,792 --> 00:05:35,792 Kau mengalami cegukan?! 58 00:05:36,584 --> 00:05:38,459 Tidak bisakah kau mendengarnya? Ambilkan aku air. 59 00:05:39,125 --> 00:05:40,709 Hei, kenapa kita tidak punya air di sini? 60 00:05:41,084 --> 00:05:42,000 Dapatkan air untuk pemimpin kita! 61 00:05:42,084 --> 00:05:44,500 - Hei, ambilkan air untuk pemimpin kita! - Dapatkan air untuk pemimpin kita! 62 00:05:44,584 --> 00:05:45,750 Pemimpin kita membutuhkan air! 63 00:05:45,834 --> 00:05:47,250 Pemimpin kita meminta air! 64 00:05:57,792 --> 00:05:58,750 - Maaf. - Hei... 65 00:06:08,125 --> 00:06:09,292 Pemimpinku tersayang! 66 00:06:11,125 --> 00:06:12,667 Ini air nya! Pak, ini air nya! 67 00:06:12,917 --> 00:06:14,209 Ini untuk nya. Tolong biarkan aku pergi. 68 00:06:15,459 --> 00:06:18,000 Kita akan melihat apakah dia meminumnya atau membasuh pantatnya dengan itu. 69 00:06:18,250 --> 00:06:19,417 - Kau pergilah. - Baiklah. 70 00:06:19,584 --> 00:06:21,042 - Katakan padaku, Pak. - Pak. 71 00:06:21,125 --> 00:06:22,667 Aku dalam perjalanan. 72 00:06:22,792 --> 00:06:24,375 Aku akan berada di sana dalam sepuluh menit. 73 00:06:26,292 --> 00:06:27,459 Hei, ayo pergi. 74 00:06:28,375 --> 00:06:30,292 Kenapa dia terburu- buru dan tidak meminum airnya? 75 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 - Apa masalahnya? - Mengiritasi sesama! 76 00:06:32,667 --> 00:06:34,209 Buang- buang uang saja! 77 00:06:34,625 --> 00:06:36,792 Mereka sudah bersama pemimpin selama 10- 15 tahun terakhir. 78 00:06:37,042 --> 00:06:38,500 Apa kau pikir mereka akan membiarkan mu mendekatinya? 79 00:06:38,584 --> 00:06:40,542 Kau tidak bisa berkembang hanya dengan mengambilkan air untuknya. 80 00:06:44,750 --> 00:06:48,084 Setelah dituduh melakukan penipuan tanah Soal eks- MLA Partai MMMK... 81 00:06:48,167 --> 00:06:50,459 Pak Rayappan, yang juga Sekretaris Distrik Chennai Selatan, 82 00:06:50,542 --> 00:06:53,292 mengajukan antisipatif jaminan, tapi ditolak. 83 00:06:53,375 --> 00:06:55,292 Setelah itu, polisi datang untuk menangkapnya sekarang. 84 00:06:55,375 --> 00:06:57,459 Anggota dan pendukung partai juga telah berkumpul di sini. 85 00:06:57,542 --> 00:06:59,167 Suasana di sini sangat tegang. 86 00:06:59,334 --> 00:07:01,209 Aku bicara dengan pengacara. Kau akan segera keluar. 87 00:07:01,292 --> 00:07:02,875 Jangan khawatir. Aku akan mengurusnya. 88 00:07:04,542 --> 00:07:08,417 - Pak... - Bebaskan pemimpin ku! Bebaskan Pak Rayappan! 89 00:07:10,500 --> 00:07:13,334 Bebaskan pemimpinku! Bebaskan Pak Rayappan! 90 00:07:13,417 --> 00:07:15,084 Putar kamera ke arahnya. 91 00:07:15,167 --> 00:07:18,417 Bebaskan pemimpinku! Bebaskan Pak Rayappan! 92 00:07:18,500 --> 00:07:20,667 - Bebaskan pemimpin kita ... - Bebaskan pemimpin kita ... 93 00:07:20,750 --> 00:07:23,750 Jangan tangkap dia! Jangan tangkap permata ku! 94 00:07:25,084 --> 00:07:26,584 - Siapa dia? - Aku tidak tahu, Pak. 95 00:07:27,042 --> 00:07:27,875 Siapa orang itu? 96 00:07:27,959 --> 00:07:29,709 Kita mengutuk kekejaman polisi! 97 00:07:29,875 --> 00:07:31,709 - kita mengutuk kekejaman polisi! - kita mengutuk kekejaman polisi! 98 00:07:31,792 --> 00:07:33,500 Ini adalah konspirasi oleh oposisi! 99 00:07:33,584 --> 00:07:34,667 Dimana demokrasi? 100 00:07:35,292 --> 00:07:37,625 Aku tidak tahan melihat pemandangan kejam ini, Pak! 101 00:07:37,709 --> 00:07:41,417 Jangan tangkap pemimpinku! Tolong jangan! Mengapa tidak ada yang mengatakan apa- apa? 102 00:07:41,625 --> 00:07:43,084 Aku tidak tahan melihat pemandangan ini! 103 00:07:43,250 --> 00:07:45,084 Aku akan minum racun dan mengorbankan diriku, pemimpinku! 104 00:07:46,625 --> 00:07:48,167 - Pak, aku akan menanganinya. - Apa yang... 105 00:07:48,250 --> 00:07:51,750 - Dia hanya menggertak. - Tidak, lihat. Dia meminum racun itu. 106 00:07:51,834 --> 00:07:54,334 - Dengarkan aku, Pak. - Dia meneguknya seperti sirup obat batuk. 107 00:07:55,250 --> 00:07:57,667 Pak, aku tidak akan membiarkan mereka menangkapmu selama aku hidup! 108 00:07:57,959 --> 00:08:00,834 - Hidup pemimpin kita! - Hidup pemimpinku! 109 00:08:00,917 --> 00:08:03,250 - Lepaskan saja pemimpinku! - Hidup pemimpin kita! 110 00:08:03,334 --> 00:08:05,250 Pemimpin! Pemimpin ku! 111 00:08:05,709 --> 00:08:08,875 Jika kau menangkap pemimpin ku, lalu siapa yang akan menyelamatkan Tamil Nadu? 112 00:08:09,167 --> 00:08:12,792 Jangan kau menangkap pemimpin ku, dia satu- satunya harapan untuk keluargamu! 113 00:08:13,209 --> 00:08:15,542 Aku akan mati dan kembali menghantui kalian semua dan balas dendam! 114 00:08:19,584 --> 00:08:20,750 Tidak bisakah kau mendengarku? Jawab aku! 115 00:08:21,125 --> 00:08:22,292 Kenapa kau meminum racun itu? 116 00:08:22,667 --> 00:08:24,125 Apakah kau tidak memikirkan adikmu? 117 00:08:24,542 --> 00:08:25,459 Dan bagaimana dengan ku? 118 00:08:26,167 --> 00:08:27,709 Aku kaget ketika mengetahui hal ini. 119 00:08:28,000 --> 00:08:30,834 Mereka korup. Mereka terus masuk penjara. Ini publisitas bagi mereka. 120 00:08:31,125 --> 00:08:32,292 Bagaimana kau bisa begitu bodoh? 121 00:08:34,709 --> 00:08:35,542 Minggir. 122 00:08:38,875 --> 00:08:40,500 - Apa yang terjadi? - Kau menghalangi pemandangan. Awas. 123 00:08:40,584 --> 00:08:41,542 Siapa di sana? 124 00:08:41,834 --> 00:08:42,834 - Minggir. - Pak... 125 00:08:42,917 --> 00:08:45,167 Oh, maafkan aku. Aku tidak melihatmu. Salam. 126 00:08:45,542 --> 00:08:46,500 Semoga kalian semua baik- baik saja. 127 00:08:47,209 --> 00:08:48,459 Tidak apa apa, berbaring saja 128 00:08:48,667 --> 00:08:50,667 Aku mendengar jika kau pekerja partai yang sangat berdedikasi. 129 00:08:50,750 --> 00:08:51,875 Anggota partai memberitahuku. 130 00:08:52,334 --> 00:08:55,209 Tapi itu keputusan yang terburu- buru. Bagaimana jika semuanya serba salah? 131 00:08:56,209 --> 00:08:57,500 - Nah, Pak. - Siapa yang memberitahunya? 132 00:08:57,584 --> 00:08:59,500 Saat mereka menangkapmu, Aku hanya tidak tahan. 133 00:08:59,584 --> 00:09:00,417 Siapa itu? 134 00:09:00,500 --> 00:09:02,250 Ketika kejahatan mengambil alih kebaikan... 135 00:09:02,542 --> 00:09:04,000 - Mengambil alih kebaikan... - Mengambil alih yang baik. 136 00:09:04,084 --> 00:09:04,917 Kemudian... 137 00:09:06,959 --> 00:09:08,292 Dengar, aku kembali dari penjara... 138 00:09:08,375 --> 00:09:11,000 dan aku ingin kau hidup untuk menyaksikannya. 139 00:09:11,167 --> 00:09:12,542 Aku senang mengetahui hal itu, Pak. 140 00:09:12,750 --> 00:09:14,584 Berjanjilah padaku kau tidak akan melakukannya lagi. 141 00:09:16,250 --> 00:09:18,625 Aku bersumpah padamu, pemimpinku terhormat. Aku tidak akan mengulangi nya. 142 00:09:19,042 --> 00:09:19,875 Pak... 143 00:09:21,459 --> 00:09:23,334 Aku lahir selama kampanye partai mu. 144 00:09:23,417 --> 00:09:26,042 - Aku tumbuh dengan mendengarkan pidato mu. - Benarkah Pak Nijamuddin? 145 00:09:26,125 --> 00:09:28,917 Ya, dia lahir di salah satu pidato mu di pertemuan partai. 146 00:09:29,000 --> 00:09:30,917 Kau lahir selama pidato ku. 147 00:09:31,000 --> 00:09:32,625 Itu berarti kau dilahirkan untuk politik! 148 00:09:32,709 --> 00:09:33,792 Terima kasih Pak. Berkati aku. 149 00:09:33,875 --> 00:09:35,667 Kau tidak akan ke mana- mana. Bergabunglah dengan partai ku. 150 00:09:35,875 --> 00:09:37,375 - Aku akan menjagamu. - Oke, Pak. 151 00:09:38,959 --> 00:09:40,709 - Bukankah kita sudah memiliki cukup banyak masalah? - Hei! 152 00:09:40,792 --> 00:09:43,084 Tidak bisakah kau mendengar cegukannya? Ambilkan dia air! 153 00:09:43,167 --> 00:09:46,375 - Air ini hanya untuk mu, Pak. - Oh, beri aku itu! 154 00:09:46,459 --> 00:09:48,750 Jika sesuatu terjadi padanya, siapa yang akan bertanggung jawab? 155 00:09:55,792 --> 00:09:57,250 Bisakah aku menyimpannya sebagai suvenir? 156 00:09:57,334 --> 00:09:59,917 Kau baru saja menyapu ku dari kaki ku dengan isyarat ini. Semoga Tuhan memberkatimu. 157 00:10:00,000 --> 00:10:01,292 - Terima kasih Pak. - Hati- hati. 158 00:10:01,542 --> 00:10:02,750 Untuk menghilangkan dahagaku, hidup pemimpin kita! 159 00:10:02,834 --> 00:10:04,375 Apa yang menghentikan kalian dari mengulangi slogan itu? 160 00:10:05,750 --> 00:10:08,209 Camkan kata- kataku, aku akan mengacaukanmu. 161 00:10:09,750 --> 00:10:10,625 Aku akan mengacaukanmu! 162 00:10:14,959 --> 00:10:15,834 Wow. 163 00:10:16,375 --> 00:10:17,834 Sekarang aku mengerti rencanamu. 164 00:10:29,084 --> 00:10:30,000 Pahlawanku tersayang! 165 00:10:30,667 --> 00:10:31,500 Aku datang! 166 00:10:31,584 --> 00:10:33,500 Dia penipu yang suka politik Tapi dia sangat terampil 167 00:10:33,584 --> 00:10:35,334 Dia tersenyum seperti anak polos 168 00:10:35,792 --> 00:10:37,542 Dia akan membuatmu lari untuk hidupmu Itu gaya Singam 169 00:10:37,625 --> 00:10:39,625 Dia akan mengacaukanmu 170 00:10:40,000 --> 00:10:41,875 Dia akan melempar umpan dan memancingmu masuk 171 00:10:41,959 --> 00:10:43,959 Lalu, dia akan masuk ke otakmu 172 00:10:44,209 --> 00:10:46,125 Dia bisa membuatmu percaya bahwa omong kosong adalah emas 173 00:10:46,209 --> 00:10:48,167 Penipu yang sangat berani dan berani 174 00:10:48,334 --> 00:10:51,459 Dia pahlawan kita Pahlawan 175 00:10:51,542 --> 00:10:56,042 Dia akan mengambil jalan pintas dan menyegel kesepakatan 176 00:10:56,834 --> 00:10:59,917 Pak, aku siap. aku sedang dalam perjalanan. 177 00:11:00,000 --> 00:11:01,375 Aku akan segera ke sana, Pak. 178 00:11:02,500 --> 00:11:03,875 Hei, siapa yang mengunci pintunya dari luar? 179 00:11:26,250 --> 00:11:28,209 Mainkan game mu dan jika masalah menemukan mu 180 00:11:28,292 --> 00:11:30,417 Kalau begitu ubah permainanmu Dan ganggu masalahnya 181 00:11:30,500 --> 00:11:32,459 Cobalah keberuntunganmu, tapi jika kau ketahuan 182 00:11:32,542 --> 00:11:34,709 Kalau begitu, sebaiknya kau menyerah Jangan main- main dengan Singam 183 00:11:34,792 --> 00:11:36,750 Jangan main- main dengannya Dia akan menyambar seperti kilat 184 00:11:37,000 --> 00:11:38,917 Jangan main- main dengannya Dia seperti buaya 185 00:11:39,000 --> 00:11:41,167 Jika kau tahu permainannya Lalu dialah yang menciptakannya 186 00:11:41,250 --> 00:11:43,167 - Dia akan menjebakmu dengan gerakanmu - Pergi sana! 187 00:11:43,459 --> 00:11:47,375 Dia akan berbicara dengan manis Tapi dia akan menusukmu dari belakang 188 00:11:47,625 --> 00:11:51,667 Yang dia butuhkan hanyalah petunjuk untuk menghasilkan banyak uang 189 00:11:51,750 --> 00:11:55,834 Dia bisa menyembunyikan gunung Dia mampu 190 00:11:56,042 --> 00:11:59,917 Dia bahkan bisa menaklukkan gunung berapi 191 00:12:00,000 --> 00:12:04,125 Dia pahlawan kita Pahlawan 192 00:12:04,209 --> 00:12:07,334 Dia akan mengambil jalan pintas dan menyegel kesepakatan 193 00:12:07,417 --> 00:12:08,334 Dia bisa memberi dan mengambil hidupmu 194 00:12:08,417 --> 00:12:12,459 Dia akan menipumu dan membuatmu tersandung 195 00:12:12,542 --> 00:12:16,250 Dia penipu 196 00:12:33,917 --> 00:12:35,959 Ini kesempatanku 197 00:12:36,875 --> 00:12:40,209 Ini waktuku Aku dilahirkan untuk politik 198 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Singam! 199 00:12:42,375 --> 00:12:44,292 Dia sangat bersemangat 200 00:12:44,459 --> 00:12:46,417 Dia sangat keras kepala untuk membuat tanda dan aturan 201 00:12:46,500 --> 00:12:49,167 Aku tahu apa yang kuinginkan Dan aku akan menjadikannya milikku 202 00:13:15,000 --> 00:13:15,834 Nenek. 203 00:13:28,084 --> 00:13:29,042 Jadi, Singa... 204 00:13:29,292 --> 00:13:31,084 sepertinya kau sedang membuat sebuah tanda untuk dirimu sendiri. 205 00:13:31,167 --> 00:13:33,709 - Kau menyalip kita. - Ayolah, aku masih junior untuk kalian semua. 206 00:13:33,792 --> 00:13:35,834 Semua orang mengatakan itu di awal. 207 00:13:36,084 --> 00:13:37,709 Kita telah menemukan banyak orang seperti mu. 208 00:13:37,792 --> 00:13:41,000 Dengar, kalian harus menyetujuiku. Aku hanya memiliki kalian untuk mendukung ku. 209 00:13:41,167 --> 00:13:42,500 Kau sebaiknya menyadari itu. 210 00:13:42,875 --> 00:13:44,042 Kau semua tahu itu dengan sangat baik. 211 00:13:44,334 --> 00:13:46,459 Pemimpin kita telah menjadi panutan ku sejak aku lahir. 212 00:13:46,584 --> 00:13:49,042 - Tentu saja, kita tahu itu. - Jadi, tolong beri tahu aku. 213 00:13:49,125 --> 00:13:51,792 - Aku tidak bisa mendekatinya. - Kau ingin berada di atas segera?! 214 00:14:00,959 --> 00:14:02,250 Kenapa kau tidur disini? 215 00:14:08,542 --> 00:14:10,084 - Baiklah, ikut denganku. - Tidak apa- apa. 216 00:14:10,917 --> 00:14:11,792 Masuk saja! 217 00:14:11,875 --> 00:14:13,292 Hebat. Ini dia. 218 00:14:13,875 --> 00:14:15,625 Sepatu roda murah. Habiskan minumanmu dulu. 219 00:14:21,917 --> 00:14:23,042 Komisi Pemilihan... 220 00:14:23,417 --> 00:14:25,875 akan mengumumkan tanggal pemilihan anggota dewan hari ini. 221 00:14:25,959 --> 00:14:27,709 Saatnya untuk mengencangkan sabuk pengaman dan melakukan tugas kita. 222 00:14:27,959 --> 00:14:30,250 Mereka telah menang di sini sebelumnya. Jadi, kali ini kita harus menang. 223 00:14:30,334 --> 00:14:31,542 Kita akan menang, Pak. 224 00:14:31,875 --> 00:14:35,167 Mereka memiliki pengaruh yang baik di wilayah ini. Kita harus datang dengan sesuatu yang baru. 225 00:14:35,417 --> 00:14:38,542 - Kita akan menghabiskan banyak uang, Pak. - Mereka akan menghabiskan lebih banyak uang daripada kita. 226 00:14:38,750 --> 00:14:41,542 Kita harus menyentuh hati dan mendapatkan kepercayaan mereka. 227 00:14:41,625 --> 00:14:43,459 Pak, dalam pemilihan terakhir ... 228 00:14:43,667 --> 00:14:46,792 mereka menang dengan jatuh di kaki perempuan dan mendapatkan kepercayaan mereka. 229 00:14:46,917 --> 00:14:49,250 Hei, itu teknik jadul. 230 00:14:49,542 --> 00:14:51,375 Aku mengharapkan untuk mendapatkan beberapa ide baru. 231 00:14:53,417 --> 00:14:54,417 Ide baru... 232 00:14:54,500 --> 00:14:55,792 Pak, aku punya ide. 233 00:14:57,209 --> 00:14:58,334 Apa itu? 234 00:15:04,834 --> 00:15:05,667 Bruto. 235 00:15:07,709 --> 00:15:08,542 Betulkah? 236 00:15:09,000 --> 00:15:09,834 Ya pak. 237 00:15:09,917 --> 00:15:12,125 Saat ini, strategi ini bekerja dengan baik di Utara. 238 00:15:13,334 --> 00:15:15,875 Yah, bahkan kita bisa melakukannya, tapi kedengarannya sangat aneh. 239 00:15:15,959 --> 00:15:16,917 Apa... 240 00:15:17,292 --> 00:15:20,250 Pak, calon independen menang menggunakan strategi ini. 241 00:15:23,125 --> 00:15:25,167 Tapi siapa dari partai kita yang akan melakukannya? 242 00:15:25,500 --> 00:15:27,250 - Katakan, dan... - Aku akan melakukannya, Pak! 243 00:15:29,084 --> 00:15:31,334 Hei, tidak perlu. Ini tidak tepat untukmu. 244 00:15:31,417 --> 00:15:32,750 Apa masalahnya? Ayo lakukan! 245 00:15:34,542 --> 00:15:35,959 Dia bilang dia ingin melakukannya. 246 00:15:36,417 --> 00:15:37,625 Dia pasti sangat tertarik. 247 00:15:37,709 --> 00:15:38,875 Pak, aku di sini untukmu. 248 00:15:39,334 --> 00:15:41,667 Katakan saja satu hal. Apakah itu akan membantu kita menang? 249 00:15:42,084 --> 00:15:43,959 Menyapu bersih. Kemenangan akan menjadi milik kita. 250 00:15:44,042 --> 00:15:46,375 Kalau begitu, sudah diputuskan! Kau menjadi otaknya, dan aku akan menjadi alatnya! 251 00:15:46,750 --> 00:15:48,417 Jadilah dirimu sendiri. Itu sudah cukup. 252 00:15:48,500 --> 00:15:50,042 Dia sangat emosional. 253 00:15:50,125 --> 00:15:52,667 Hei, setidaknya, dengarkan dulu strateginya. 254 00:15:52,750 --> 00:15:53,625 - Bapak. Mangalam.. - Hei! 255 00:15:53,834 --> 00:15:54,667 Diam. 256 00:15:54,834 --> 00:15:55,709 - Oke. - Pak... 257 00:15:55,875 --> 00:15:56,875 Kau juga diam. 258 00:15:57,334 --> 00:15:59,250 Atur pertemuan, kumpulkan orang- orangnya, dan aku akan melakukannya! 259 00:15:59,334 --> 00:16:00,875 Itu akan membuatku senang dan bangga! 260 00:16:04,875 --> 00:16:06,750 Masalah utama daerah ini adalah... 261 00:16:06,834 --> 00:16:07,667 kebersihan. 262 00:16:07,750 --> 00:16:09,334 Tidak ada satu pun toilet di sini. 263 00:16:09,709 --> 00:16:12,167 Jika kita berkuasa, maka pertama- tama ... 264 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 kita akan membangun toilet umum di mana- mana. 265 00:16:14,084 --> 00:16:16,834 Anak- anak mu tidak perlu memegang perut dan lari ke lapangan terbuka. 266 00:16:16,917 --> 00:16:19,625 Kita akan membangun toilet keliling yang akan datang ke depan pintu mu. 267 00:16:19,709 --> 00:16:21,917 - Bagaimana kedengarannya? - Setiap pihak membuat janji- janji ini, 268 00:16:22,084 --> 00:16:24,459 - tapi tidak ada yang mewujudkannya. - Seperti kata ku, Pak. 269 00:16:24,542 --> 00:16:27,625 Para pihak membuat janji- janji ini, tapi mereka tidak pernah mewujudkannya. 270 00:16:27,792 --> 00:16:29,834 Jadi, jelas, kau tidak akan percaya kita. 271 00:16:30,250 --> 00:16:31,167 Itu sebabnya... 272 00:16:31,542 --> 00:16:33,834 sampai toilet dibangun, saudaraku dari partai... 273 00:16:34,875 --> 00:16:36,459 ujung tombak partai kita... 274 00:16:36,542 --> 00:16:38,167 milikmu sendiri... 275 00:16:38,250 --> 00:16:40,125 dan wali ku yang terkasih, Mangalam... 276 00:16:40,375 --> 00:16:42,250 akan membersihkan bokong anak mu... 277 00:16:42,334 --> 00:16:44,750 dengan tangannya yang bersih dan higienis, setelah mereka selesai buang air besar. 278 00:16:44,834 --> 00:16:47,875 Kita memulai layanan yang menguntungkan ini pada hari keberuntungan Aayudha Poojai. 279 00:16:54,417 --> 00:16:58,292 Sekarang, dengan tangan nya yang bersih dan higienis, Tuan Mangalam akan... 280 00:16:58,375 --> 00:17:01,042 - Oke, selesai. - Mulailah layanan sosialnya segera. 281 00:17:01,542 --> 00:17:02,542 Selamat Saudara. 282 00:17:09,625 --> 00:17:10,500 Hei, minggir. 283 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 Minggir. 284 00:17:13,500 --> 00:17:14,334 Pak... 285 00:17:14,459 --> 00:17:15,792 ada air di ember ini. 286 00:17:15,875 --> 00:17:17,500 Anak- anak ini baru saja selesai buang air besar. 287 00:17:17,709 --> 00:17:18,834 Kau dapat memulai layanan sosial mu. 288 00:17:20,084 --> 00:17:20,917 Siap, Paman! 289 00:17:21,625 --> 00:17:23,500 Hei, ayolah. Berputar. 290 00:17:23,750 --> 00:17:24,584 Pak, siap! 291 00:17:24,917 --> 00:17:25,750 Silahkan bisa dimulai. 292 00:17:28,500 --> 00:17:29,375 Ayo, cepat! 293 00:17:41,834 --> 00:17:43,542 Kau telah buang air besar tiga kali hari ini. 294 00:17:43,667 --> 00:17:45,125 - Paman Mangalam! - Paman Mangalam! 295 00:17:45,834 --> 00:17:47,542 - Paman Mangalam! - Paman Mangalam! 296 00:17:58,625 --> 00:17:59,834 - Aku datang! - Kapan, Pak? 297 00:17:59,917 --> 00:18:00,792 Aku bilang aku datang! 298 00:18:01,209 --> 00:18:02,375 Siapa yang membagikan nomor telepon ku? 299 00:18:02,625 --> 00:18:05,000 - Wow. Paman, kau ada di mana- mana. - Tapi Pak... 300 00:18:06,667 --> 00:18:09,834 Atur rapat, kumpulkan orang- orang dan aku akan melakukannya! 301 00:18:09,917 --> 00:18:13,042 Itu akan membuatku bahagia dan bangga! 302 00:18:13,750 --> 00:18:14,792 Siapa yang memposting semua ini di sini? 303 00:18:15,292 --> 00:18:17,042 Ayo. Lihat saja betapa bagusnya mereka, Paman. 304 00:18:20,375 --> 00:18:21,959 "Pria massa!" 305 00:18:28,167 --> 00:18:29,042 Manimegalai. 306 00:18:29,625 --> 00:18:30,500 Apa itu? 307 00:18:30,917 --> 00:18:32,542 Stok akan dikirim minggu depan. 308 00:18:32,625 --> 00:18:33,792 Bawa ke kabin ku. 309 00:18:49,834 --> 00:18:50,709 Pak. 310 00:18:54,834 --> 00:18:56,584 Desain baru telah tiba. Apakah kau sudah memeriksanya? 311 00:18:59,584 --> 00:19:01,167 Itu ada di iPad. Silakan periksa. 312 00:19:01,834 --> 00:19:02,834 Silakan, periksa. 313 00:19:13,375 --> 00:19:14,292 Hei. 314 00:19:14,584 --> 00:19:15,667 Mengapa kau meletakkannya? 315 00:19:16,125 --> 00:19:17,875 Bukankah kau meminta posisi supervisor? 316 00:19:20,000 --> 00:19:21,417 Apa yang kau lakukan di akhir pekan? 317 00:19:22,125 --> 00:19:23,000 Apakah kau bebas? 318 00:19:25,792 --> 00:19:27,500 Aku berencana untuk pergi ke Pondicherry. 319 00:19:28,000 --> 00:19:28,959 Yah, ini adalah perjalanan pribadi. 320 00:19:29,417 --> 00:19:30,834 Mengapa kau tidak bergabung dengan ku jika kau bebas? 321 00:19:30,917 --> 00:19:32,084 Mari kita melakukan perjalanan yang menyenangkan. 322 00:19:33,667 --> 00:19:34,500 Ayolah. 323 00:19:55,125 --> 00:19:56,625 Singam, kau di sini. 324 00:19:57,084 --> 00:19:58,917 Tunggu. Aku harus memberitahumu sesuatu. 325 00:19:59,334 --> 00:20:00,542 Aku bisa mendengar mu. Katakan padaku. 326 00:20:02,209 --> 00:20:03,125 Nah, Singam... 327 00:20:03,334 --> 00:20:07,292 Si brengsek melecehkan Manimegalai di tempat kerjanya. 328 00:20:07,500 --> 00:20:09,084 Dia ingin berhenti dari pekerjaannya. 329 00:20:09,625 --> 00:20:12,000 Mengapa kau tidak pergi ke perusahaannya besok dan menghadapinya? 330 00:20:19,000 --> 00:20:20,459 Singam, kita sudah terlambat! 331 00:20:20,750 --> 00:20:21,834 Aku datang, sobat! 332 00:20:22,625 --> 00:20:23,459 Hei! 333 00:20:23,542 --> 00:20:26,042 Aku baru saja memberi tahu mu kalau seseorang melecehkan saudara perempuanmu, 334 00:20:26,125 --> 00:20:28,000 dan kau pergi seolah- olah kau tidak peduli?! 335 00:20:29,417 --> 00:20:30,417 Tidakkah kau melihat? 336 00:20:30,959 --> 00:20:33,250 Aku sangat sibuk melakukan pelayanan sosial dan kerja partai. 337 00:20:34,334 --> 00:20:35,917 Hal- hal seperti itu terjadi di setiap tempat kerja. 338 00:20:36,417 --> 00:20:40,209 Di dunia ini, setiap wanita pekerja menghadapi masalah seperti itu dari waktu ke waktu. 339 00:20:40,959 --> 00:20:44,167 Sebaiknya kita abaikan saja, lanjutkan, dan fokus pada apa yang akan datang. 340 00:20:44,250 --> 00:20:47,084 Jika dia berhenti dari pekerjaannya karena hal konyol seperti itu, lalu siapa yang akan menjalankan rumah? 341 00:20:49,500 --> 00:20:50,750 Dia naif, jadi kau harus membuatnya mengerti. 342 00:20:52,000 --> 00:20:53,542 Tapi sebaliknya, kau mengeluh kepada ku. 343 00:21:02,292 --> 00:21:03,375 Lupakan dia, Manimegalai. 344 00:21:03,625 --> 00:21:04,875 Aku akan datang dan berurusan dengan orang itu besok. 345 00:21:06,334 --> 00:21:07,167 Tidak apa- apa. 346 00:21:07,584 --> 00:21:08,417 Pulang ke rumah. 347 00:21:08,834 --> 00:21:09,750 Aku akan menanganinya. 348 00:21:13,750 --> 00:21:16,667 Lebih baik menjadi yatim piatu daripada memiliki saudara seperti itu. 349 00:21:59,417 --> 00:22:00,250 Salam pembuka. 350 00:22:02,292 --> 00:22:03,167 Salam pembuka. 351 00:22:03,250 --> 00:22:04,084 Sobat. 352 00:22:04,709 --> 00:22:06,542 Hei, akankah mereka membiarkan kita masuk? 353 00:22:09,542 --> 00:22:10,417 Tunggu. 354 00:22:10,500 --> 00:22:11,417 Aku mengerti. Pergilah. 355 00:22:12,500 --> 00:22:13,917 Aku akan memberitahu mu. Tunggu sampai saat itu. 356 00:22:17,584 --> 00:22:20,209 Kau pasti sudah mengambil tindakan pencegahan. Oke, baiklah. kita akan menggugurkannya. 357 00:22:20,334 --> 00:22:22,792 Aku ahli dalam membatalkan pertemuan. Ini bukan apa- apa. 358 00:22:22,875 --> 00:22:23,875 Masuklah, Singam. 359 00:22:25,042 --> 00:22:26,542 Tidak apa- apa. Dia adalah salah satu dari kita. 360 00:22:27,625 --> 00:22:28,500 Simpan di sana. 361 00:22:31,667 --> 00:22:32,625 Siapa calonnya? 362 00:22:32,709 --> 00:22:33,792 Siapa lagi? Mangalam. 363 00:22:33,875 --> 00:22:34,750 Orang itu? 364 00:22:35,750 --> 00:22:36,875 Apakah dia bisa dipercaya? 365 00:22:37,584 --> 00:22:38,584 Dia bodoh. 366 00:22:38,917 --> 00:22:41,125 Dia tidak akan melewati batas apapun jika aku memerintahkan dia untuk tidak. 367 00:22:41,584 --> 00:22:44,209 Keesokan harinya setelah pemilihan, dia akan menandatangani dokumen... 368 00:22:44,292 --> 00:22:46,125 dan mengosongkan orang- orang dari wilayah itu. 369 00:22:46,959 --> 00:22:48,375 - Jadi, untuk saat ini, sorak- sorai. - Bersulang. 370 00:23:34,334 --> 00:23:37,250 Dia adalah Raja Dravida Dia dilahirkan untuk memerintah 371 00:23:37,375 --> 00:23:40,167 Kau pantas untuk menguasai dunia ini Putra tersayang dari tanah Tamil 372 00:23:40,459 --> 00:23:43,167 Seorang panutan dan bola api cinta Itulah dia untuk klan kita 373 00:23:43,250 --> 00:23:46,375 Pemimpinku, Tuhanku Kau adalah prianya 374 00:23:46,667 --> 00:23:49,584 Dia adalah Raja Dravida Dia dilahirkan untuk memerintah 375 00:23:49,667 --> 00:23:52,709 Kau pantas untuk menguasai dunia ini Putra tersayang dari tanah Tamil 376 00:23:52,792 --> 00:23:55,542 Seorang panutan dan bola api cinta Itulah dia untuk klan kita 377 00:23:55,625 --> 00:23:58,292 Pemimpinku, Tuhanku Kau adalah prianya 378 00:23:58,667 --> 00:24:01,667 Tuan Vaari, Soori, Kaali, Moorthy Dan semua dewa 379 00:24:01,750 --> 00:24:04,709 Telah menunjukkan belas kasihan pada kita Waktumu sudah tiba! Ayo, pemimpinku! 380 00:24:04,792 --> 00:24:08,834 Kau adalah Tuhan kita, dunia kita Dan kau segalanya bagi klan kita 381 00:24:08,917 --> 00:24:11,334 Pemimpin pertempuran yang terhormat Kau adalah prianya 382 00:24:23,000 --> 00:24:23,834 Hentikan! 383 00:24:26,667 --> 00:24:28,709 Kau akan berkata, "kaulah orangnya," sekarang dan kemudian, tarik kakiku. 384 00:24:28,792 --> 00:24:29,625 Memang, Pak. 385 00:24:29,750 --> 00:24:31,167 Nyanyikan pujian tentang pria terbaik, Mangalam. 386 00:24:32,375 --> 00:24:33,209 Terima kasih Pak. 387 00:25:10,834 --> 00:25:13,500 Telusuri di mana saja Tapi kau tidak akan pernah menemukan permata 388 00:25:13,584 --> 00:25:16,625 Seperti pria ini di sini Memanggil Tuan Mangalam 389 00:25:16,959 --> 00:25:19,625 Dia adalah seorang murid Tapi dia memerintah pada saat yang sama 390 00:25:19,709 --> 00:25:22,959 Dia sangat murni hatinya Dan selalu ingin bersinar 391 00:25:23,042 --> 00:25:25,750 Pada awalnya Dia adalah seorang pengemis, seorang pengemis 392 00:25:25,834 --> 00:25:29,167 Tapi sekarang, dia melakukan sihir dengan tangan Dia seorang trendsetter 393 00:25:29,250 --> 00:25:31,917 Dia sangat naif dan polos sebelumnya 394 00:25:32,000 --> 00:25:35,209 Tapi sekarang, untuk orang- orang Dia bahkan berperan sebagai joker 395 00:25:35,375 --> 00:25:36,875 - Dengan cerah - Senyum 396 00:25:36,959 --> 00:25:38,417 - Dan bercahaya - Pesona 397 00:25:38,500 --> 00:25:41,417 Dia bekerja sangat keras dengan amarah Dan sampai sejauh ini 398 00:25:41,500 --> 00:25:43,042 - Sangat pandai - Melakukan tugasnya 399 00:25:43,125 --> 00:25:47,334 Permata seperti itu, yang bahkan membersihkan doody 400 00:25:47,417 --> 00:25:50,459 Seperti api yang ganas Seorang ibu yang penyayang, dan dengan semangat tinggi 401 00:25:50,542 --> 00:25:53,542 Dari kebersihan hingga menyeka keledai Dia melakukan pelayanan sosial tanpa batas 402 00:25:53,625 --> 00:25:57,417 Jadi, bergabunglah denganku dan mari kita rayakan dia 403 00:25:57,500 --> 00:26:00,375 Pria terbaik, Tuan Mangalam 404 00:26:35,625 --> 00:26:37,292 Hei, Manggalam! Apa ini? 405 00:26:37,375 --> 00:26:38,834 Hei, diam saja! 406 00:26:38,917 --> 00:26:39,917 - Kau payah! - Apa... 407 00:26:40,000 --> 00:26:41,292 Semoga tanganmu tidak terluka. 408 00:26:41,375 --> 00:26:42,209 Lepaskan tanganmu dariku. 409 00:26:42,292 --> 00:26:43,375 - Hentikan! - Ya Tuhan. 410 00:26:43,459 --> 00:26:44,334 Kau... 411 00:26:44,584 --> 00:26:47,334 Kau pikir aku hanya pandai menyeka pantat?! Aku juga bisa melakukan ini untuk mu! 412 00:26:47,417 --> 00:26:48,834 Apa kau mencoba untuk pamer di depan pemimpin kita? 413 00:26:48,917 --> 00:26:49,792 Hei! 414 00:26:51,542 --> 00:26:52,417 Pak. 415 00:26:52,792 --> 00:26:53,667 Paman. 416 00:26:57,459 --> 00:26:59,667 Kau mendukung pemula ini... 417 00:26:59,750 --> 00:27:02,542 - dan kau menampar ku di depan semua orang! - Aku akan melakukannya lagi. Enyahlah. 418 00:27:02,625 --> 00:27:04,875 Hei, kau sudah menamparku sekali. Aku tidak peduli sekarang. 419 00:27:04,959 --> 00:27:06,625 - Mangalam... - Persetan dengan Mangalam! 420 00:27:07,542 --> 00:27:09,292 Tanggal pemilihan sudah lama ditentukan, 421 00:27:09,375 --> 00:27:12,209 tapi kau baru saja mengumumkan ku sebagai kandidat. Aku tahu apa rencanamu. 422 00:27:12,292 --> 00:27:14,625 Kau sudah kurang ajar, jadi sebaiknya kau pergi. 423 00:27:15,000 --> 00:27:17,917 Oh ya? Aku kurang ajar? 424 00:27:18,334 --> 00:27:20,292 Ya, aku kurang ajar, itu sebabnya aku setia padamu. 425 00:27:20,459 --> 00:27:23,042 Kau menampar ku dan menunjukkan tempat ku. 426 00:27:24,250 --> 00:27:27,209 Sebelumnya, kau membutuhkan Mangalam untuk melakukan semua pekerjaanmu, tapi sekarang... 427 00:27:27,750 --> 00:27:29,875 - Kau ingin aku keluar! - Jaga mulutmu! 428 00:27:30,209 --> 00:27:32,167 Pak, dia adalah calon partai. Jangan menghinanya. 429 00:27:32,542 --> 00:27:34,042 Dia kandidatnya hanya jika aku bilang begitu! 430 00:27:34,125 --> 00:27:36,334 Atau yang lain, dia hanya penyeka pantat! Hei, keluar! 431 00:27:36,459 --> 00:27:37,875 Jadi, aku yang menyeka pantat mereka ... 432 00:27:38,375 --> 00:27:39,459 dan dia menjadi anggota dewan?! 433 00:27:39,542 --> 00:27:40,875 - Jangan berkata itu... - Kau menggunakan ku untuk menyeka pantat mereka. 434 00:27:40,959 --> 00:27:42,542 Ya, dan baunya sekarang. Keluar, kau... 435 00:27:44,667 --> 00:27:47,084 Kita lihat bagaimana kau menjadi pemenang. Tunggu saja dan lihatlah. 436 00:27:47,167 --> 00:27:48,042 Hei! 437 00:27:48,125 --> 00:27:50,375 Beraninya kau bicara seperti itu di depan walikota! 438 00:27:50,584 --> 00:27:52,959 Persetan dengan walikota! 439 00:27:53,209 --> 00:27:55,125 Aku tidak peduli dengan walikota mana pun. Enyahlah. 440 00:27:55,584 --> 00:27:57,292 Apakah kau mendengar itu? Dia tidak peduli, sepertinya. 441 00:27:57,375 --> 00:27:58,792 Hei, diamlah dan pergi dari sini! 442 00:27:59,542 --> 00:28:00,959 Pak. Tolong pak. 443 00:28:05,500 --> 00:28:06,875 Siapa kau untuk memberi aku perintah? 444 00:28:07,292 --> 00:28:09,125 - Ya Tuhan! - Persetan denganmu dan partaimu! 445 00:28:09,209 --> 00:28:10,250 Kilimuttai, ayo pergi! 446 00:28:10,500 --> 00:28:13,834 Jika ada di antara kalian yang ingin menjadi bagian dari partai yang sukses, maka ikutlah denganku! 447 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 - Enyahlah. - Ikut denganku! 448 00:28:15,334 --> 00:28:16,875 Aku akan menunjukkan kepada mu apa artinya sukses! 449 00:28:22,375 --> 00:28:24,084 Singam... semoga kau baik- baik saja. 450 00:28:24,584 --> 00:28:27,292 Aku baik- baik saja, Pak ... tapi sayangnya, Tuan Mangalam meninggalkan pesta. 451 00:28:27,375 --> 00:28:28,750 Lupakan bajingan itu. 452 00:28:28,834 --> 00:28:30,709 - Vasu, bawa dia ke dokter. - Oke, Pak. 453 00:28:43,917 --> 00:28:44,875 Baiklah kalau begitu. Sampai ketemu lagi. 454 00:28:44,959 --> 00:28:46,334 Haruskah aku mengantarmu pulang? 455 00:28:47,542 --> 00:28:50,084 - Mengapa? - Karena kau terluka. Aku ikut denganmu. 456 00:28:50,209 --> 00:28:51,584 Apakah kau seorang dokter? 457 00:28:51,917 --> 00:28:52,959 Apakah kau akan merawat ku? 458 00:28:53,375 --> 00:28:54,417 Bagus. Pulanglah dan tidur. 459 00:28:55,334 --> 00:28:56,209 Selamat tinggal. 460 00:31:32,334 --> 00:31:34,000 Hey Manis. 461 00:31:34,667 --> 00:31:35,750 Apa yang kau lakukan di sini? 462 00:31:38,292 --> 00:31:41,542 Kemarilah. Ayo. 463 00:31:43,625 --> 00:31:44,459 Ya Tuhan. 464 00:31:45,792 --> 00:31:48,584 Apakah kaki mu kotor? Ayo kita cuci kaki mu. 465 00:31:58,042 --> 00:31:58,917 Manis... 466 00:31:59,125 --> 00:32:00,542 bagaimana kau bisa jatuh ke dalam lubang? 467 00:32:01,250 --> 00:32:02,084 Ayo pergi. 468 00:32:02,584 --> 00:32:03,417 Manis... 469 00:32:04,042 --> 00:32:05,250 bagaimana kau bisa begitu ceroboh? 470 00:32:06,500 --> 00:32:07,334 Nenek... 471 00:32:08,334 --> 00:32:10,875 biarkan si manis ini tidur denganku malam ini. 472 00:32:11,299 --> 00:32:12,799 Aku akan mengembalikannya besok. 473 00:32:14,000 --> 00:32:15,500 Nek, boleh, kan? 474 00:32:19,667 --> 00:32:20,667 Hey Manis. 475 00:32:27,667 --> 00:32:31,209 Datanglah padaku, sayangku 476 00:32:32,417 --> 00:32:33,959 Apa pendapatmu tentang rumahku? 477 00:32:35,125 --> 00:32:36,000 Manis ku. 478 00:32:51,834 --> 00:32:53,125 Dia adalah sayangku. 479 00:32:56,125 --> 00:32:57,000 Kenapa? 480 00:32:57,375 --> 00:32:58,250 Apa yang terjadi? 481 00:32:59,167 --> 00:33:00,625 Apa kau mengalami mimpi buruk? 482 00:33:01,250 --> 00:33:02,167 Apa kau takut? 483 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 Mengapa kau berkeringat begitu banyak? 484 00:33:06,625 --> 00:33:07,875 Apa kau tidak menyalakan kipas angin? 485 00:33:09,625 --> 00:33:10,750 Nyalakan saja. 486 00:33:14,292 --> 00:33:15,125 Tidur. 487 00:33:19,584 --> 00:33:20,417 Tidurlah. 488 00:33:29,750 --> 00:33:31,209 Sekarang, ayo kita tidur. 489 00:33:59,125 --> 00:34:01,542 Tidurlah, manis. 490 00:34:03,167 --> 00:34:04,000 Ada apa? 491 00:34:04,334 --> 00:34:06,250 Apakah sulit buatmu tidur di tempat baru? 492 00:34:07,084 --> 00:34:08,209 Ayo, tidur saja. 493 00:34:14,542 --> 00:34:15,417 Tidur. 494 00:34:36,584 --> 00:34:37,417 Singam! 495 00:34:41,667 --> 00:34:43,042 Hey sobat! 496 00:34:44,709 --> 00:34:45,542 Apa itu? 497 00:34:48,625 --> 00:34:50,167 Dari mana asalnya? Buang! 498 00:34:50,250 --> 00:34:51,250 Aku bilang buang! 499 00:34:51,709 --> 00:34:52,917 Mengapa kau tidur dengan seekor anjing? 500 00:34:53,000 --> 00:34:54,667 Ini bukan waktunya bercanda. Buang dia. 501 00:34:54,875 --> 00:34:56,500 Siap-siap. Pemimpin ingin bertemu denganmu. 502 00:35:01,250 --> 00:35:02,750 -Hei, Singam. -Katakan padaku, Pak. 503 00:35:03,042 --> 00:35:05,209 Kau akan mengikuti pemilihan anggota dewan yang akan datang. 504 00:35:06,167 --> 00:35:07,042 Pak... 505 00:35:07,625 --> 00:35:09,334 Mangalam bergandengan tangan dengan oposisi. 506 00:35:09,875 --> 00:35:11,417 Mereka akan memilihnya sebagai kandidat. 507 00:35:11,792 --> 00:35:13,500 Banyak anggota partai senior daripada aku. 508 00:35:13,709 --> 00:35:14,542 Bagaimana aku bisa. 509 00:35:14,625 --> 00:35:17,667 Aku tahu kalau Mangalam telah bergabung dengan partai oposisi. 510 00:35:17,750 --> 00:35:19,542 - Iya. - Menurut saja padaku dan ikuti kontes pemilihan. 511 00:35:19,625 --> 00:35:22,792 - Baik, Pak. - Dan juga ... Siapkan Rs. 50 lakh. 512 00:35:22,875 --> 00:35:24,125 - Baik, Pak. - Untuk manajemen yang lebih bagus. 513 00:35:24,209 --> 00:35:26,042 - Baik, Pak. - Kapan kau bisa menyiapkannya? 514 00:35:26,334 --> 00:35:28,000 Beri aku waktu dua hari. Aku akan menjual tanah warisan. 515 00:35:28,084 --> 00:35:28,959 Apa yang kau katakan? 516 00:35:29,042 --> 00:35:31,542 - Jangan tunda. Jual saja. - Baik, Pak. 517 00:35:40,834 --> 00:35:42,834 - Warisan leluhur yang mana? - Biarkan aku meringankan diriku sendiri! 518 00:35:43,042 --> 00:35:46,084 Yang kau punya hanyalah cincin hidung ibumu. Kau bahkan menggadaikannya untuk uang. 519 00:35:46,209 --> 00:35:47,792 Kau dan adikmu mengalami kejatuhan setelah itu. 520 00:35:47,875 --> 00:35:50,459 Bahkan rantai yang kau pakai itu palsu. Bagaimana kau akan mendapatkan Rs. 50 lakhs? 521 00:35:51,959 --> 00:35:53,667 Posisi dewan tidak datang gratis. 522 00:35:54,375 --> 00:35:55,375 Apa kau punya properti? 523 00:35:55,834 --> 00:35:56,792 Sobat... 524 00:35:57,417 --> 00:35:59,959 perlu untuk menunjukkan aset palsu saat memasuki politik. 525 00:36:00,042 --> 00:36:02,625 Sehingga kedepannya, ketika kita mendapatkan, tidak ada yang akan mempertanyakan kita. 526 00:36:07,167 --> 00:36:08,417 Kita hanya mengenal dua orang kaya. 527 00:36:09,000 --> 00:36:10,834 Salah satunya adalah Rayappan, dan yang lainnya adalah Ayushman. 528 00:36:11,000 --> 00:36:12,375 Rayappan meminta kita untuk menyiapkan sejumlah uang. 529 00:36:12,459 --> 00:36:14,917 Ayushman akan meminta kita untuk menjaminkan properti tapi kita tidak punya apa-apa. 530 00:36:15,000 --> 00:36:16,417 Dia hanya akan membayar jika kita menculik istri atau anak-anaknya. 531 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 Aku hanya bercanda. 532 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Kau terlihat serius. 533 00:36:24,334 --> 00:36:25,625 Tidak. Segalanya akan serba salah. 534 00:36:26,750 --> 00:36:28,000 Aku pemberi selamat mu. Jangan memikirkannya. 535 00:36:29,959 --> 00:36:31,542 Persetan dengan persahabatanmu! 536 00:36:36,209 --> 00:36:37,667 Kumohon. Ini terlalu berisiko. 537 00:36:38,084 --> 00:36:38,959 Tolong jangan lakukan. 538 00:37:04,042 --> 00:37:04,875 Sobat... 539 00:37:05,375 --> 00:37:07,542 gadis itu sudah sadar. Cepatlah kemari. 540 00:37:08,292 --> 00:37:10,959 Aku sudah menyiapkan beberapa antek di gerbang depan untuk keamanan. 541 00:37:11,042 --> 00:37:12,959 Jadi, datanglah dari pintu masuk teater belakang. Cepat. 542 00:37:30,917 --> 00:37:32,959 Kau bajingan! Siapa kau? 543 00:37:33,125 --> 00:37:34,667 Mengapa kau menculik ku? 544 00:37:34,750 --> 00:37:36,167 Hei, beri kita telepon mu. 545 00:37:36,459 --> 00:37:37,334 Tidak, aku tidak akan melakukannya. 546 00:37:38,167 --> 00:37:40,625 Kau sebaiknya memberikannya, atau aku akan terpaksa mengambilnya darimu. 547 00:37:40,709 --> 00:37:42,417 Ya Tuhan. Ada di tas ku. 548 00:37:45,917 --> 00:37:47,834 Kalian tidak tahu tentang keluargaku. 549 00:37:48,209 --> 00:37:49,792 Kita memiliki koneksi dengan CM dan PM. 550 00:37:50,209 --> 00:37:51,792 Kalian harus membayar untuk ini. 551 00:37:52,167 --> 00:37:54,750 Kita tidak peduli tentang koneksi mu. 552 00:37:54,834 --> 00:37:55,709 Katakan padaku kata sandinya. 553 00:37:55,792 --> 00:37:56,625 Aku tidak akan. 554 00:37:56,875 --> 00:37:59,459 - Maukah kau memberi tahu ku atau... - Aku tidak akan! 555 00:38:09,250 --> 00:38:10,209 Apa yang kau lakukan? 556 00:38:14,042 --> 00:38:15,125 Katakan padaku nama ayahmu. 557 00:38:16,042 --> 00:38:17,334 Kau bajingan... 558 00:38:18,375 --> 00:38:19,250 Aku tidak akan memberitahu mu. 559 00:38:19,709 --> 00:38:22,000 Apa yang akan kau lakukan? Minta tebusan pada ayahku? 560 00:38:22,750 --> 00:38:24,459 Ayahku akan menembakmu! 561 00:38:25,209 --> 00:38:26,875 Kau tahu, dia seorang preman. 562 00:38:29,959 --> 00:38:30,917 Putri ku menelepon. 563 00:38:32,500 --> 00:38:34,459 Sayang, aku sedang sibuk sekarang. 564 00:38:34,542 --> 00:38:35,834 Hubungi aku lagi nanti. 565 00:38:36,209 --> 00:38:38,042 - Ayah! - Oke, Sait, telepon kembali setelah selesai. 566 00:38:39,042 --> 00:38:39,917 Suara laki- laki?! 567 00:38:41,292 --> 00:38:43,000 Sayang, apa yang terjadi? 568 00:38:43,542 --> 00:38:45,125 Ayah, aku diculik! 569 00:38:45,209 --> 00:38:46,417 Apa yang kau katakan? 570 00:38:46,500 --> 00:38:48,209 Ya, benar, Kita telah menculik putri mu. 571 00:38:48,542 --> 00:38:50,584 Siapa kau? Perlihatkan wajah mu pada ku! 572 00:38:50,875 --> 00:38:52,375 Aku bilang tunjukkan wajahmu! 573 00:38:52,792 --> 00:38:53,667 - Apakah dia masih dalam panggilan? - Hei! 574 00:38:53,750 --> 00:38:55,709 - Ayah! - Apa kau di sana? 575 00:38:56,125 --> 00:38:57,000 Bicaralah padaku! 576 00:38:57,334 --> 00:38:58,167 Lima puluh lakh... 577 00:38:58,375 --> 00:39:00,125 Jika kau menginginkan putri mu kembali, beri kita satu crore rupee. 578 00:39:00,209 --> 00:39:01,334 Apa? Satu crore? 579 00:39:02,542 --> 00:39:04,459 Aku tidak punya uang sebanyak itu. 580 00:39:04,792 --> 00:39:07,125 Ayah, jangan beri mereka uang! 581 00:39:07,542 --> 00:39:08,959 Baiklah, tutup teleponnya. 582 00:39:09,042 --> 00:39:11,209 - Kita tahu apa yang harus dilakukan dengan putri mu. - Oke... Apa? 583 00:39:11,292 --> 00:39:12,500 Dengar! Tolong! 584 00:39:12,834 --> 00:39:14,250 Jangan ganggu putriku. 585 00:39:14,334 --> 00:39:16,584 Aku akan memberimu satu crore rupee. 586 00:39:16,667 --> 00:39:18,042 Kemana aku harus datang? Katakan padaku. 587 00:39:18,125 --> 00:39:19,625 Jika kau memanggil polisi... 588 00:39:19,709 --> 00:39:21,125 Percayalah. Aku tidak akan. 589 00:39:21,209 --> 00:39:23,000 Baiklah, aku akan beri lokasinya dalam waktu setengah jam. 590 00:39:23,084 --> 00:39:24,834 - Berikan uangnya dan ambil putrimu. - Oke. 591 00:39:24,917 --> 00:39:27,000 Aku akan membawa uangnya didalam koper baru, oke? 592 00:39:27,084 --> 00:39:28,459 Jangan ganggu putriku. 593 00:39:28,542 --> 00:39:30,417 - Aku ingin berbicara dengan putriku. - Ayah! 594 00:39:31,500 --> 00:39:33,417 Lepaskan aku, tolong! 595 00:39:35,292 --> 00:39:36,834 Ayah aku tidak akan mengampuni mu. 596 00:39:36,917 --> 00:39:37,792 Tunggu... 597 00:39:38,084 --> 00:39:39,709 kenapa kau tidak melakukan apa- apa? 598 00:39:40,000 --> 00:39:41,625 - Mengapa hanya aku yang bicara? - Bajingan! 599 00:39:42,834 --> 00:39:44,625 Bung, aku mencalonkan diri untuk jabatan dewan. 600 00:39:45,084 --> 00:39:46,667 Jika dia mengenali suaraku, Aku tidak akan mendapatkan suara keluarganya. 601 00:39:46,750 --> 00:39:48,875 Apa aku tidak akan ketahuan jika aku pergi ke rumahnya di masa depan? 602 00:39:49,792 --> 00:39:50,625 Aku akan menangani nya. 603 00:39:51,834 --> 00:39:52,709 - Sobat... - Hei! 604 00:39:52,792 --> 00:39:55,167 - Bagaimana kinerja ku? - Luar biasa. Mencengangkan. 605 00:39:56,500 --> 00:39:58,750 Berhati hatilah. kaki tangannya tidak tahu bahwa kau di sini. 606 00:39:58,834 --> 00:40:02,042 Biarkan aku membelikan mereka makanan. Mereka sudah menggangguku sejak pagi. Hati- hati. 607 00:41:18,459 --> 00:41:21,375 Bukankah kau putri Ayushman Sait? 608 00:41:24,292 --> 00:41:25,334 Bagaimana kau berakhir di sini? 609 00:41:26,834 --> 00:41:27,917 Siapa yang mengikatmu? 610 00:41:28,875 --> 00:41:30,292 Aku tidak tahu. 611 00:41:33,792 --> 00:41:34,667 Siapa kau? 612 00:41:35,000 --> 00:41:36,042 Bagaimana kau menemukan ku? 613 00:41:36,125 --> 00:41:37,084 Aku Singam. 614 00:41:37,625 --> 00:41:38,542 Singam? 615 00:41:38,959 --> 00:41:42,250 Apa? Ya. Tidak ada waktu untuk menjelaskannya. Bolehkah aku memegang tanganmu? 616 00:41:42,459 --> 00:41:44,209 Pertama, akankah kita meninggalkan tempat ini? Ayo pergi. 617 00:41:44,292 --> 00:41:45,459 Ambil tas mu. Ayo. 618 00:41:48,667 --> 00:41:50,042 Aku sudah kelaparan sejak pagi... 619 00:41:51,125 --> 00:41:52,000 Hei! 620 00:41:53,542 --> 00:41:55,000 Hei, siapa kau? 621 00:41:55,084 --> 00:41:56,000 Hei, berhenti! 622 00:41:56,500 --> 00:41:58,792 Siapa kau? Hei! 623 00:41:58,959 --> 00:42:00,417 - Tangkap dia! - Ayo! 624 00:42:00,500 --> 00:42:01,334 Berhenti! 625 00:42:01,500 --> 00:42:03,250 Hei, tangkap dia! 626 00:42:27,959 --> 00:42:29,625 Bisakah kau bertarung atau haruskah kita lari? 627 00:42:45,667 --> 00:42:46,917 Minggir, atau kau akan terluka. 628 00:42:47,000 --> 00:42:48,584 Jangan khawatirkan aku. Lanjutkan dengan pertarungan. 629 00:43:07,417 --> 00:43:09,125 Ayo! 630 00:43:09,542 --> 00:43:10,875 Mengapa susah sekali! 631 00:43:11,584 --> 00:43:12,584 Ya Tuhan! 632 00:43:46,375 --> 00:43:47,250 Sobat. 633 00:43:47,542 --> 00:43:48,500 Hei. 634 00:43:48,792 --> 00:43:49,625 Terima kasih Tuhan kau datang. 635 00:43:49,709 --> 00:43:51,667 Sobat, seseorang telah menculik gadis ini. 636 00:43:51,750 --> 00:43:52,625 Ya. 637 00:43:52,834 --> 00:43:53,917 Terima kasih Tuhan, aku menemukannya. 638 00:43:54,334 --> 00:43:56,292 Jika orang lain, bayangkan apa yang akan terjadi padanya. 639 00:43:56,584 --> 00:43:57,542 Bung. 640 00:43:57,875 --> 00:44:00,167 Seseorang menculik seorang gadis dari kap kita. 641 00:44:00,250 --> 00:44:01,417 Siapa pria pemberani ini? 642 00:44:01,709 --> 00:44:02,959 Jika aku menangkapnya... 643 00:44:03,125 --> 00:44:03,959 Singam. 644 00:44:04,042 --> 00:44:05,834 Suara bajingan itu terukir di pikiranku. 645 00:44:06,417 --> 00:44:07,500 Dia harus diberi pelajaran. 646 00:44:08,875 --> 00:44:09,709 Ya, sobat. 647 00:44:10,334 --> 00:44:11,875 Apa ini? Darimana kau? 648 00:44:17,084 --> 00:44:18,417 Bir... birya... 649 00:44:19,084 --> 00:44:19,917 Berbicara. 650 00:44:26,042 --> 00:44:26,917 Oke. 651 00:44:34,875 --> 00:44:35,792 Panipuri? 652 00:44:36,000 --> 00:44:36,875 Nasi Biryani. 653 00:44:37,084 --> 00:44:37,917 Nasi Biryani? 654 00:44:38,584 --> 00:44:39,500 Daging kambing atau ayam? 655 00:44:40,667 --> 00:44:42,375 Oke. Apa kau tidak ingin pulang? 656 00:44:42,542 --> 00:44:43,917 - Aku mau. - Ayo, ayo pergi. 657 00:44:45,375 --> 00:44:46,417 - Ayah! - Sayangku. 658 00:44:46,792 --> 00:44:48,125 - Sayangku! - Apa yang terjadi, nak? 659 00:44:48,334 --> 00:44:49,834 - Apa yang terjadi? - Apa yang terjadi sayang? 660 00:44:49,917 --> 00:44:51,542 - Anakku kembali. - Bagaimana hal itu terjadi? 661 00:44:52,209 --> 00:44:53,125 Sayangku! 662 00:44:53,250 --> 00:44:54,250 Bagaimana kau sampai di sini? 663 00:44:54,334 --> 00:44:55,750 Terjadi perkelahian hebat, Ayah. 664 00:44:55,875 --> 00:44:57,084 - Oh. - Kita akan pergi, Pak. 665 00:44:58,042 --> 00:44:59,084 - Oke terima kasih. - Astaga. 666 00:44:59,167 --> 00:45:00,167 Silakan masuk. 667 00:45:03,209 --> 00:45:04,709 Dialah yang menyelamatkanku dari mereka. 668 00:45:04,792 --> 00:45:06,459 - Terima kasih. - Terima kasih, Nak. 669 00:45:06,709 --> 00:45:07,542 Silahkan duduk. 670 00:45:08,292 --> 00:45:09,209 Silahkan. 671 00:45:10,917 --> 00:45:12,000 - Kemarilah, sayang. - Kemari. 672 00:45:12,084 --> 00:45:13,000 Apakah kau baik- baik saja? 673 00:45:13,084 --> 00:45:14,584 - Duduk. - Akhirnya, aku tenang. 674 00:45:14,875 --> 00:45:15,709 Katakan padaku, sayang. 675 00:45:15,792 --> 00:45:17,250 Siapa yang menculikmu? 676 00:45:18,167 --> 00:45:20,167 Ketika aku melangkah keluar dari salon kecantikan, 677 00:45:20,584 --> 00:45:22,709 Aku didorong ke dalam sebuah van dan dibius... 678 00:45:23,250 --> 00:45:24,959 - dengan kloroform - Ya Tuhan! 679 00:45:25,042 --> 00:45:26,042 Apa kau melihat wajah mereka? 680 00:45:26,500 --> 00:45:27,417 Tidak... 681 00:45:27,584 --> 00:45:30,750 tapi suaranya terukir di benakku. 682 00:45:31,834 --> 00:45:32,750 Setelah itu... 683 00:45:34,542 --> 00:45:36,042 Ngomong- ngomong, siapa namamu? 684 00:45:36,750 --> 00:45:38,167 - Pak, aku Singam. - Maaf? 685 00:45:38,500 --> 00:45:39,417 Singam? 686 00:45:39,959 --> 00:45:42,292 - Penyelamat Singam. - Penyelamat Singam. 687 00:45:43,000 --> 00:45:44,500 - Pak, dia adalah temanku, Vasu. - Oke. 688 00:45:44,584 --> 00:45:45,875 Dia sangat pendiam. 689 00:45:45,959 --> 00:45:47,542 Vasu, tolong katakan sesuatu. 690 00:45:50,209 --> 00:45:51,042 Bicaralah. 691 00:45:53,417 --> 00:45:54,875 Pergi, ambilkan mereka sesuatu untuk dimakan. 692 00:45:55,042 --> 00:45:56,375 - Ya. - Tentu. 693 00:45:56,459 --> 00:45:58,209 - Biarkan aku menyajikan makanan. - Makanlah sebelum kalian pergi. 694 00:45:58,292 --> 00:46:01,084 - Tunggu. - kita menggunakan ghee murni untuk memasak makanan kita. 695 00:46:01,667 --> 00:46:02,959 - Permisi. - Oke, Pak. 696 00:46:09,750 --> 00:46:10,625 Ayo pergi. 697 00:46:20,209 --> 00:46:21,042 Sobat. 698 00:46:22,625 --> 00:46:23,542 Sobat. 699 00:46:25,375 --> 00:46:26,209 Singam. 700 00:46:28,500 --> 00:46:29,334 Singam. 701 00:46:37,250 --> 00:46:38,667 Apa yang kita lakukan di rumah Sait? 702 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Siapa disana? 703 00:46:40,042 --> 00:46:40,875 Di mana? 704 00:46:40,959 --> 00:46:42,667 Di teater. Di situlah gadis itu. 705 00:46:42,792 --> 00:46:44,209 Gadis itu tidak ada. Dia disini. 706 00:46:45,375 --> 00:46:46,459 Dia disini?! 707 00:46:55,792 --> 00:46:56,709 Bagaimana dengan uangnya? 708 00:46:57,084 --> 00:46:57,917 Uang? 709 00:46:58,167 --> 00:47:00,500 Kau menyelamatkan gadis itu dan membawanya pulang. Lupakan uangnya. 710 00:47:02,500 --> 00:47:04,042 Mengapa aku melakukan hal itu? 711 00:47:04,875 --> 00:47:06,250 Bung, hentikan. 712 00:47:06,584 --> 00:47:08,084 Kau bertingkah aneh. 713 00:47:08,625 --> 00:47:10,417 Kau bahkan memukul orang yang aku sewa. 714 00:47:12,792 --> 00:47:13,792 - Benarkah? - Ya. 715 00:47:14,584 --> 00:47:17,084 Gadis itu menganggap jika kau yang menyelamatkannya. 716 00:47:25,250 --> 00:47:26,500 Aku tidak ingat apa- apa. 717 00:47:29,125 --> 00:47:29,959 Sobat. 718 00:47:30,334 --> 00:47:31,250 Sepertinya... 719 00:47:31,667 --> 00:47:33,834 sejak Mangalam memukul kepalamu dengan botol itu... 720 00:47:34,375 --> 00:47:35,667 Kelakuan mu jadi aneh. 721 00:47:36,334 --> 00:47:38,167 Apa? Apa kau mengatakan bahwa aku sudah gila? 722 00:47:38,334 --> 00:47:39,500 Doofus. 723 00:47:40,167 --> 00:47:42,500 Kau bertingkah seperti pahlawan yang baik hati di film. 724 00:47:42,584 --> 00:47:43,584 Kau sangat baik. 725 00:47:44,167 --> 00:47:46,834 Lalu, kau mengedipkan mata, dan kau kembali menjadi diri mu yang asli. 726 00:47:49,792 --> 00:47:51,917 Maksudku... kau menjadi normal kembali. 727 00:47:54,875 --> 00:47:55,792 - Oke. - Sait di sini. 728 00:47:56,542 --> 00:47:58,000 Baiklah. Hei. 729 00:47:59,084 --> 00:47:59,917 Silahkan duduk. 730 00:48:00,209 --> 00:48:01,209 Kau juga. 731 00:48:03,542 --> 00:48:05,209 Kau menyelamatkan putri ku. 732 00:48:05,375 --> 00:48:08,209 Tanyakan apa pun yang kau inginkan. Aku akan dengan senang hati memberikannya pada mu. 733 00:48:08,334 --> 00:48:09,750 - Minumlah laddus. - Ambilah beberapa. 734 00:48:09,834 --> 00:48:10,125 Ayo kita selesaikan beberapa hal terlebih dahulu. 735 00:48:11,667 --> 00:48:12,542 Sait... 736 00:48:13,542 --> 00:48:16,209 pemilihan kepala daerah sudah di depan mata. Aku bersaing untuk posisi dewan. 737 00:48:16,292 --> 00:48:19,417 Wow. Orang baik hati sepertimu pasti masuk politik. 738 00:48:19,500 --> 00:48:20,375 Terima kasih... 739 00:48:20,625 --> 00:48:22,750 tapi itu butuh uang, Sait. 740 00:48:24,834 --> 00:48:25,792 - Uang? - Ya. 741 00:48:27,417 --> 00:48:28,459 Berapa banyak? 742 00:48:30,750 --> 00:48:32,917 Sekitar Rs. 50 lakh. Akan menyenangkan jika kau bisa membantu ku. 743 00:48:33,000 --> 00:48:34,584 Ya Tuhan! 744 00:48:35,417 --> 00:48:36,584 Lima puluh lakh?! 745 00:48:39,792 --> 00:48:41,125 Apa kau memiliki dokumen? 746 00:48:41,334 --> 00:48:43,709 - Ayah... - Jangan khawatir, sayang. 747 00:48:44,125 --> 00:48:48,000 Ayah akan mengurangi bunganya. Aku akan mengurangi bunga. 748 00:48:48,167 --> 00:48:49,000 Sait. 749 00:48:49,084 --> 00:48:51,167 Untuk apa aku meminta bantuan jika aku punya dokumen? 750 00:48:51,250 --> 00:48:53,834 Dengar, lima puluh lakh adalah jumlah yang besar. 751 00:48:54,500 --> 00:48:57,542 Aku siap memberikannya pada mu jika kau menunjukkan dokumen. 752 00:48:58,084 --> 00:48:59,875 Kau harus bersyukur untuk itu. 753 00:48:59,959 --> 00:49:00,834 Ayah. 754 00:49:00,917 --> 00:49:01,792 Sayang, diamlah. 755 00:49:03,250 --> 00:49:05,625 Jika kau menginginkan sesuatu selain uang ... 756 00:49:06,042 --> 00:49:06,875 aku akan memberikannya pada mu. 757 00:49:10,709 --> 00:49:12,917 Aku sedang bertanding. Mintalah anggota keluarga mu untuk memilih ku. 758 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 - Aku akan melakukannya secara gratis. - Ayo pergi. 759 00:49:17,167 --> 00:49:18,125 Makanlah laddu nya 760 00:49:18,792 --> 00:49:19,834 Itu dibuat dengan ghee murni. 761 00:49:21,250 --> 00:49:22,750 Ini, bawa beberapa. 762 00:49:23,250 --> 00:49:24,125 Satu lagi? 763 00:49:37,584 --> 00:49:39,042 Apakah aku benar- benar menyelamatkannya? 764 00:49:40,250 --> 00:49:43,167 Kita berakting dengan sempurna sesuai rencananya, tapi kau merusak segalanya. 765 00:49:43,250 --> 00:49:44,459 Dan sekarang, kau menanyakan ini?! 766 00:49:46,834 --> 00:49:49,042 Hei, bukankah kita berdua sangat membutuhkan uang? 767 00:49:49,250 --> 00:49:51,500 Itu adalah rencana kita untuk menculiknya. Lalu, mengapa aku merusaknya? 768 00:49:51,584 --> 00:49:52,625 - Katakan padaku! - Oh. 769 00:49:53,167 --> 00:49:55,042 Jadi, kau mengatakan aku merusaknya? 770 00:50:10,459 --> 00:50:11,917 Ini 50 lakh yang kau minta. 771 00:50:12,000 --> 00:50:14,625 - Apa Ayahmu memberikannya padamu? - Tidak, aku memberikannya padamu. 772 00:50:15,875 --> 00:50:16,792 Tidak, terima kasih. 773 00:50:18,250 --> 00:50:19,125 Mengapa? 774 00:50:20,000 --> 00:50:21,084 Tidakkah kau akan mengambilnya dariku? 775 00:50:22,750 --> 00:50:24,709 Aku telah meminta pinjaman dari pemilik gym di kap kita. 776 00:50:24,792 --> 00:50:26,459 Dia berjanji padaku bahwa dia akan mengaturnya. 777 00:50:27,167 --> 00:50:28,084 Oleh karena itu... tidak, terima kasih. 778 00:50:31,209 --> 00:50:33,750 Aku adalah orang asing bagi mu, namun kau menyelamatkan ku. 779 00:50:35,084 --> 00:50:37,875 Jika kau memenangkan pemilihan ... 780 00:50:38,750 --> 00:50:40,209 kau akan menyelamatkan banyak orang. 781 00:50:40,959 --> 00:50:41,834 Hei. 782 00:50:43,125 --> 00:50:44,167 Aku menyiapkan uang ini... 783 00:50:44,917 --> 00:50:46,584 khusus untuk mu, 784 00:50:47,542 --> 00:50:49,042 dan itu tidak mudah, kau tahu? 785 00:50:52,167 --> 00:50:53,042 Aku mengerti... 786 00:50:54,459 --> 00:50:56,125 tapi aku sudah memberi tahu pemilik gym. 787 00:50:58,000 --> 00:50:59,125 Itulah yang mengganggu ku. 788 00:51:00,292 --> 00:51:01,500 Tidak apa- apa. 789 00:51:02,167 --> 00:51:03,042 Tidak, tunggu. 790 00:51:04,000 --> 00:51:05,334 Vasu, ambil uangnya. 791 00:51:06,917 --> 00:51:07,834 Simpan dibank. 792 00:51:08,500 --> 00:51:09,625 Beri tahu pemilik gym bahwa... 793 00:51:09,792 --> 00:51:12,334 aku akan mengambil uang darinya jika aku membutuhkannya untuk kesejahteraan rakyat. 794 00:51:12,417 --> 00:51:13,250 Oke? 795 00:51:14,834 --> 00:51:15,667 Terima kasih. 796 00:51:16,750 --> 00:51:17,584 Sama sama. 797 00:51:17,667 --> 00:51:18,834 - Hati- hati. - Terima kasih. 798 00:51:22,250 --> 00:51:24,000 Minta anggota keluarga mu untuk memilih ku! 799 00:51:40,125 --> 00:51:41,334 Beri aku tasnya. 800 00:51:41,750 --> 00:51:42,875 Coba lihat. 801 00:52:14,834 --> 00:52:18,042 Aku sedang mencari calon yang cocok untuk daerah pemilihan ini. 802 00:52:18,125 --> 00:52:21,584 Pemimpin yang baik tidak pernah mengakui dirinya sendiri... 803 00:52:21,792 --> 00:52:24,375 tapi harus jelas bahwa dialah orangnya. 804 00:52:24,459 --> 00:52:27,334 Aku berpikir, "Siapa yang bisa menjadi raja hutan ini?" 805 00:52:27,417 --> 00:52:28,917 Saat itulah aku memikirkan Singam. 806 00:52:30,959 --> 00:52:31,834 Hari ini... 807 00:52:31,959 --> 00:52:35,292 bahkan aku cukup bersemangat untuk mendengar pidato publik pertamanya. 808 00:52:36,334 --> 00:52:37,834 Ayo, Singam. 809 00:53:05,750 --> 00:53:06,667 Berkati aku, Pak. 810 00:53:13,625 --> 00:53:14,542 Yang aku hormati... 811 00:53:15,542 --> 00:53:16,375 sesepuh... 812 00:53:17,334 --> 00:53:18,209 Wanita... 813 00:53:18,917 --> 00:53:20,459 dan tuan- tuan yang duduk di atas panggung. 814 00:53:21,750 --> 00:53:23,417 Dengan penuh cinta dan hormat... 815 00:53:24,292 --> 00:53:26,250 aku menawarkan salam ku untukmu, pemimpinku terhormat. 816 00:54:19,750 --> 00:54:20,667 Salam untuk semua orang. 817 00:54:22,167 --> 00:54:23,250 Salam untukmu, pemimpin. 818 00:54:24,209 --> 00:54:25,042 Apakah kau baik- baik saja? 819 00:54:28,459 --> 00:54:29,375 Aku akan... 820 00:54:30,167 --> 00:54:31,125 mewakili kap kita... 821 00:54:31,709 --> 00:54:33,250 dan kontes sebagai anggota dewan. 822 00:54:33,709 --> 00:54:34,834 Partai kita... 823 00:54:35,292 --> 00:54:38,042 pernah berpolitik selama lebih dari 50 tahun. 824 00:54:38,625 --> 00:54:41,250 Tapi tidak ada yang berubah sejauh ini. 825 00:54:41,542 --> 00:54:43,625 Partai, bendera partai, 826 00:54:43,709 --> 00:54:44,917 simbol partai, 827 00:54:45,209 --> 00:54:46,500 hidup kita... 828 00:54:46,875 --> 00:54:48,209 tidak ada yang berubah sama sekali. 829 00:54:48,709 --> 00:54:50,459 Tapi pemimpin kita dan keluarganya 830 00:54:50,625 --> 00:54:52,417 mengalami kemajuan dan perkembangan yang baik. 831 00:54:52,500 --> 00:54:55,042 bahkan akan menguntungkan masa depan generasi nya. Apa aku benar, Pak? 832 00:54:58,667 --> 00:54:59,709 Jangan kan 30 tahun... 833 00:55:00,042 --> 00:55:01,709 tidak ada yang akan berubah 834 00:55:02,042 --> 00:55:03,584 untuk 300 tahun ke depan. 835 00:55:03,834 --> 00:55:05,209 Mereka tidak akan membiarkan kita maju. 836 00:55:05,917 --> 00:55:09,042 Memastikan kita tidak berubah... mereka akan menahan kita di tempat kita. 837 00:55:09,625 --> 00:55:11,084 - Hey... - Tidak ada manfaatnya bagi mereka... 838 00:55:11,167 --> 00:55:12,042 jika kita berkembang. 839 00:55:15,334 --> 00:55:16,709 Apa? Apakah kau kesal? 840 00:55:17,625 --> 00:55:18,792 Silakan berdiri di samping. 841 00:55:19,875 --> 00:55:21,834 Mereka tidak akan mengerti apa arti politik bagi kita. 842 00:55:22,417 --> 00:55:24,292 Mari kita bicara tentang apa arti politik bagi mereka. 843 00:55:24,792 --> 00:55:27,167 Menghormati beberapa patung para pemimpin kasta... 844 00:55:27,542 --> 00:55:28,750 untuk menghormati kasta. 845 00:55:29,375 --> 00:55:31,084 Memilih jalan acak dari kap kita ... 846 00:55:31,334 --> 00:55:33,625 dan menamainya dengan nama pemimpin mereka. 847 00:55:33,875 --> 00:55:35,292 Dan dengan demikian, membodohi kita. 848 00:55:36,084 --> 00:55:38,084 Sekali dalam lima tahun, mereka berkeliling meminta suara. 849 00:55:38,167 --> 00:55:40,209 Saat kita dalam masalah atau ketika kita menghadapi masalah apapun, 850 00:55:40,292 --> 00:55:42,584 ketika kita dilanda banjir atau angin topan, 851 00:55:42,875 --> 00:55:44,417 ketika kita mencari- cari tempat berteduh, 852 00:55:44,500 --> 00:55:46,042 kita harus pergi dan memohon kepada mereka. 853 00:55:46,167 --> 00:55:49,584 "Anak- anak kita menderita. Tolong lakukan sesuatu." 854 00:55:50,084 --> 00:55:51,709 Mereka semua dermawan, bukan? 855 00:55:51,792 --> 00:55:54,584 Mereka bertindak seolah- olah mereka beri kita sebagian dari kekayaan mereka, 856 00:55:54,667 --> 00:55:57,167 tapi kenyataannya, mereka menjarah uang pajak kita... 857 00:55:57,250 --> 00:56:01,000 dan menghabiskan kacang pada kita seolah- olah mereka melempar tulang ke anjing. 858 00:56:01,084 --> 00:56:03,375 Sebagai imbalannya, kita harus berterima kasih kepada mereka dan memasang papan reklame mereka. 859 00:56:03,459 --> 00:56:06,042 - Turun! - Hentikan omong kosong ini! 860 00:56:06,125 --> 00:56:08,792 - Turun sekarang! - Turun! 861 00:56:08,875 --> 00:56:13,959 - Turun! - Turun! 862 00:56:14,084 --> 00:56:15,250 Hei, turun sekarang! 863 00:56:15,334 --> 00:56:17,834 Apa kalian semua sudah selesai melampiaskan kemarahan? Sekarang, duduklah. 864 00:56:18,334 --> 00:56:19,834 Pidato ku bukan untuk mu. 865 00:56:20,292 --> 00:56:23,000 Pidato ku tidak untuk para politisi kulit putih kotor. 866 00:56:23,542 --> 00:56:26,417 Tapi untuk orang- orang yang bergantung padamu, anak- anakmu... 867 00:56:26,792 --> 00:56:28,834 itu untuk mereka. Untuk generasi berikutnya. 868 00:56:29,167 --> 00:56:30,292 Cobalah Mengerti. 869 00:56:46,584 --> 00:56:47,459 Bung. 870 00:56:48,167 --> 00:56:49,000 Apa ini? 871 00:56:50,542 --> 00:56:51,417 Apa yang kau lakukan? 872 00:56:55,084 --> 00:56:56,959 Hei, sejak kau tiba... 873 00:56:57,209 --> 00:56:59,667 kau telah berbicara buruk tentang partai dan pemimpin kita! 874 00:57:00,417 --> 00:57:01,500 Apakah kau punya bukti? 875 00:57:02,709 --> 00:57:04,750 Kau mendapat kursi dan sekarang, kau menuduh partai korupsi?! 876 00:57:06,042 --> 00:57:07,750 Kau menerima suap dari partai oposisi, bukan? 877 00:57:08,500 --> 00:57:09,334 Tanyakan dia! 878 00:57:20,209 --> 00:57:21,709 Gagak adalah musuh burung hantu. 879 00:57:22,500 --> 00:57:24,167 Dan burung hantu adalah musuh burung gagak. 880 00:57:26,209 --> 00:57:28,209 Gagak dan burung hantu tidak pernah akur. 881 00:57:29,542 --> 00:57:30,792 Tahukah kau apa yang dilakukan burung hantu? 882 00:57:31,625 --> 00:57:33,125 Gagak tidak bisa melihat di malam hari... 883 00:57:33,834 --> 00:57:35,917 jadi burung hantu menghancurkan semua telurnya. 884 00:57:36,459 --> 00:57:37,459 Dan juga... 885 00:57:37,834 --> 00:57:41,459 burung gagak berburu sarang burung hantu di siang hari 886 00:57:41,625 --> 00:57:43,584 dan menghancurkan semua telur mereka. 887 00:57:45,250 --> 00:57:46,209 Cerita yang sama dengan keadaan di sini. 888 00:57:46,292 --> 00:57:48,917 Partai oposisi akan berkumpul di suatu tempat... 889 00:57:49,459 --> 00:57:51,959 dan membuat tuduhan seperti ini melawan pemimpinku 890 00:57:52,042 --> 00:57:53,459 untuk membuat mu bodoh. 891 00:57:54,292 --> 00:57:56,292 Mereka membuat cerita imajinasi mereka, 892 00:57:56,625 --> 00:57:58,459 dan aku baru saja memberitahumu semua yang mereka akan katakan. 893 00:58:04,167 --> 00:58:05,584 Dengan cara ini, aku menghemat waktu mu. 894 00:58:06,250 --> 00:58:07,959 Ya. aku bicara semua ini untuk menghemat waktu mu. 895 00:58:13,959 --> 00:58:17,084 Seseorang yang menderita penyakit kuning berpikir segala sesuatu di sekitarnya berwarna kuning. 896 00:58:17,167 --> 00:58:21,417 Demikian juga, orang- orang korup ini berpikir bahwa semua orang di sekitar mereka korup. 897 00:58:21,625 --> 00:58:22,834 Kita tidak akan punya cukup waktu 898 00:58:23,125 --> 00:58:24,917 jika aku mulai membuat daftar korupsi mereka. 899 00:58:25,375 --> 00:58:26,959 Haruskah aku menyebutkan daftar itu di sini? 900 00:58:27,625 --> 00:58:30,500 Pak, aku harus mengakui ini. Tolong jangan hentikan aku atau salahkan aku. 901 00:58:30,959 --> 00:58:32,709 Dua hari yang lalu, aku pergi menemui pemimpin kita. 902 00:58:33,459 --> 00:58:35,125 Dia ragu- ragu mendatangi ku dan bertanya, 903 00:58:35,375 --> 00:58:36,292 "Singam." 904 00:58:36,959 --> 00:58:38,667 Aku butuh sekitar 50 lakhs. 905 00:58:39,125 --> 00:58:41,792 "Bisakah kau memberikannya pada ku? Aku berjanji akan memberikannya kepada seseorang." 906 00:58:42,292 --> 00:58:44,250 - Hei, apa... - Tolong jangan hentikan aku, Pak. 907 00:58:44,459 --> 00:58:47,750 Orang perlu tahu betapa bersyukurnya kau. Tolong jangan katakan apapun. 908 00:58:47,834 --> 00:58:49,709 - Ini memalukan. - Dia meminta ku untuk 50 lakhs. 909 00:58:50,167 --> 00:58:52,917 Aku tidak punya uang. Jadi, aku khawatir. 910 00:58:53,000 --> 00:58:53,959 Aku tidak tahu. 911 00:58:54,417 --> 00:58:57,292 Entah bagaimana, aku menyiapkan uang itu dan memberikan padanya. 912 00:58:57,375 --> 00:58:59,084 Apa kau tahu apa yang dia katakan pada ku? 913 00:58:59,500 --> 00:59:01,625 "kau harus menerimanya ketika aku mengembalikannya kepada mu, 914 00:59:01,709 --> 00:59:04,000 "Aku bersumpah demi partai ini dan aku bersumpah demi ibu ku," katanya. 915 00:59:07,084 --> 00:59:09,167 Putih melambangkan kemurnian. 916 00:59:09,459 --> 00:59:11,542 Begitulah karakter pemimpin ku. 917 00:59:12,292 --> 00:59:14,334 Sekarang, aku akan mengakhiri pidato ku dengan hal terakhir ini. 918 00:59:14,709 --> 00:59:16,709 Aku dan adikku tidak pernah melihat orang tua kita... 919 00:59:17,500 --> 00:59:20,334 tapi kalian tidak pernah membiarkan kita kelaparan. 920 00:59:22,000 --> 00:59:24,084 Ini wilayah ku. kalian adalah orang- orang ku. 921 00:59:24,375 --> 00:59:27,459 Kalian ada di sana untuk kita sebagai ibu, ayah, bibi, paman kita, 922 00:59:27,542 --> 00:59:30,875 saudara laki- laki dan saudara perempuan. Jadi, terima kasih untuk semuanya... 923 00:59:31,167 --> 00:59:32,584 Aku ingin melayani kalian semua... 924 00:59:33,042 --> 00:59:34,375 seperti pelayan... 925 00:59:34,667 --> 00:59:36,334 dan seperti pekerja sanitasi. 926 00:59:36,542 --> 00:59:38,584 Perintahkan aku untuk melayanimu. 927 00:59:38,667 --> 00:59:41,334 Perintahkan aku dengan suara mu. Aku mohon pada kalian untuk memberikan suara mu. 928 00:59:53,500 --> 00:59:54,334 Sobat. 929 00:59:54,750 --> 00:59:56,792 Kembali ketika kita menculik Nona Sait, kau melakukan hal yang sama. 930 00:59:57,209 --> 00:59:59,042 Aku takut mati ketika kau mengatakan semua itu di atas panggung. 931 00:59:59,500 --> 01:00:01,375 Aku bertanya- tanya bagaimana kau akan mengelola situasi itu. 932 01:00:02,042 --> 01:00:03,375 Tapi kau melakukan pekerjaan yang hebat. 933 01:00:08,834 --> 01:00:10,375 Ini adalah mimpi lama ku. 934 01:00:12,209 --> 01:00:14,167 Sekarang, ketika semua jatuh ke tempatnya... 935 01:00:15,084 --> 01:00:16,334 Kenapa ini terjadi padaku? 936 01:00:19,667 --> 01:00:21,084 Apa kau tahu bagaimana perasaan ku? 937 01:00:23,500 --> 01:00:25,292 Aku merasa seperti ada seseorang di dalam diriku. 938 01:00:26,584 --> 01:00:27,959 Dia berbicara melalui aku. 939 01:00:29,000 --> 01:00:30,375 Dia menggunakan aku. 940 01:00:31,542 --> 01:00:32,959 Dia menyiksaku. 941 01:00:34,584 --> 01:00:35,459 Apa yang kau katakan? 942 01:00:36,709 --> 01:00:37,584 Apa kau tidak mengerti? 943 01:00:37,667 --> 01:00:38,542 Tidak sedikit pun. 944 01:00:39,667 --> 01:00:40,709 Sobat, aku! 945 01:00:42,209 --> 01:00:43,375 Tinggal di dalam diriku! 946 01:00:44,334 --> 01:00:45,625 Berbicara melalui aku! 947 01:00:46,292 --> 01:00:47,250 Menggunakan aku! 948 01:00:49,042 --> 01:00:50,209 Dan menyiksaku! 949 01:00:52,375 --> 01:00:53,459 Dimana aku? 950 01:00:54,959 --> 01:00:55,792 Sobat... 951 01:00:56,792 --> 01:00:57,917 yuk konsultasi ke dokter. 952 01:01:08,459 --> 01:01:10,334 Jadi, ketika kepribadian lain dalam diri mu mengambil alih, 953 01:01:10,417 --> 01:01:14,500 kau tidak tahu sama sekali tentang apa yang terjadi?! 954 01:01:15,917 --> 01:01:16,959 Itu benar, dokter. 955 01:01:17,042 --> 01:01:18,750 Apa dia tahu semua yang kau lakukan? 956 01:01:19,167 --> 01:01:20,000 Tidak tahu, dokter. 957 01:01:20,625 --> 01:01:22,959 - Oh. Jadi, dia juga tidak tahu. - Tidak, dokter. 958 01:01:24,667 --> 01:01:27,000 Maksudku, aku tidak tahu apakah dia tahu atau tidak. 959 01:01:27,875 --> 01:01:29,292 Setelah memeriksamu... 960 01:01:30,667 --> 01:01:32,167 aku tidak menemukan masalah di tubuh mu. 961 01:01:33,459 --> 01:01:35,709 Tidak ada masalah di otak mu juga. 962 01:01:36,709 --> 01:01:38,625 Ini cukup rumit. 963 01:01:39,417 --> 01:01:42,292 Mari kita mendapatkan pendapat dari seorang psikiater. 964 01:01:42,792 --> 01:01:43,625 Oke. 965 01:01:43,709 --> 01:01:45,959 Hanya setelah mendapatkan laporan dari psikiater... 966 01:01:46,209 --> 01:01:47,709 aku bisa... 967 01:01:48,250 --> 01:01:49,542 sampai pada suatu kesimpulan. 968 01:01:49,875 --> 01:01:52,625 Dan untuk itu, kau harus dirawat di rumah sakit. 969 01:01:54,875 --> 01:01:56,584 Pemilu sudah dekat, dan aku mencalonkan diri sebagai anggota dewan. 970 01:01:56,667 --> 01:01:57,584 Jadi, aku tidak bisa melakukannya sekarang. 971 01:01:58,250 --> 01:02:00,250 Berapa hari lagi pemilu? 972 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 Dua minggu, dokter. 973 01:02:02,334 --> 01:02:05,375 Kalau begitu, akan lebih baik jika aku bisa bicara dengan kepribadian mu yang lain. 974 01:02:09,959 --> 01:02:13,125 Nah, kita berdua akan melihat mu setelah pemilu. 975 01:02:14,917 --> 01:02:17,667 - Pilih kandidat kita... - Singaravelan! 976 01:02:17,750 --> 01:02:23,000 - Pilih kandidat kita... - Singaravelan! 977 01:02:23,084 --> 01:02:24,834 - Pilih untuk... - Simbol kelapa! 978 01:02:24,917 --> 01:02:26,250 - Pilih untuk... - Simbol kelapa! 979 01:02:26,334 --> 01:02:28,042 - Pilih untuk... - Simbol kelapa! 980 01:02:28,125 --> 01:02:29,750 - Pilih untuk... - Simbol kelapa! 981 01:02:32,334 --> 01:02:33,375 Nona Sait. 982 01:02:34,584 --> 01:02:35,584 Apa yang kau lakukan di sini? 983 01:02:35,875 --> 01:02:37,792 Nama aku bukan "Nona Sait," tapi Kamatchika. 984 01:02:39,417 --> 01:02:40,542 - Sampai jumpa, Kamatchi. - Ya. 985 01:02:40,750 --> 01:02:41,625 Selamat tinggal. 986 01:02:42,709 --> 01:02:46,250 - Pilih untuk... - Simbol kelapa! 987 01:02:47,375 --> 01:02:49,375 - Salam, Sait. - Selamat datang. 988 01:02:50,209 --> 01:02:51,167 Ini adalah simbol kita... 989 01:02:52,167 --> 01:02:54,417 tapi kau bisa memilih untuk partai yang kau sukai. 990 01:02:54,500 --> 01:02:55,417 Lihatlah kerendahan hatinya. 991 01:02:55,792 --> 01:02:56,709 Sampai ketemu lagi. 992 01:02:57,709 --> 01:02:59,125 Hidup Juru Selamat Singam! 993 01:03:22,917 --> 01:03:23,792 Ini, kaju katli. 994 01:03:25,625 --> 01:03:26,542 Terima kasih. 995 01:03:26,625 --> 01:03:27,667 Ini semua untukmu. 996 01:03:28,084 --> 01:03:29,459 Terima kasih banyak. 997 01:03:31,959 --> 01:03:33,167 Saudari, apa kau ingin sesuatu untuk dimakan? 998 01:03:36,584 --> 01:03:38,125 Saudari, apa kau ingin sesuatu untuk dimakan? 999 01:03:49,417 --> 01:03:50,250 Ini. 1000 01:03:50,334 --> 01:03:52,000 - Apa kau membutuhkan yang lain? - Tidak terima kasih. 1001 01:03:52,084 --> 01:03:52,917 Sobat. 1002 01:03:53,000 --> 01:03:55,750 Tebak apa? Mangalam mengisi uang di dalam biryani, kelapa, dll. 1003 01:03:55,834 --> 01:03:58,250 Dan menyuap orang untuk memilih dia. 1004 01:03:58,917 --> 01:04:01,167 Aku pikir dia akan memenangkan pemilihan ini. 1005 01:04:02,500 --> 01:04:03,417 - Hei! - Apa? 1006 01:04:03,959 --> 01:04:05,125 Simbol mana yang akan kau pilih? 1007 01:04:05,209 --> 01:04:06,500 - Kelapa. - Lihat, kan. 1008 01:04:06,584 --> 01:04:08,000 - Tentu saja, kelapa. - Enyahlah! 1009 01:04:08,334 --> 01:04:09,584 Kau tidak akan mendapatkan suara ku. 1010 01:04:10,167 --> 01:04:11,000 Apa kau mendengar itu? 1011 01:04:12,000 --> 01:04:12,917 Aku tahu itu. 1012 01:04:13,250 --> 01:04:15,167 - Apa yang kau ingin aku lakukan? - Apa yang bisa kau lakukan? 1013 01:04:15,250 --> 01:04:16,667 Kau memberikan semua uang yang kau miliki. 1014 01:04:16,917 --> 01:04:18,667 Aku hanya memberi kau informasi. Ayo. 1015 01:04:20,167 --> 01:04:21,042 Saudara laki- laki! 1016 01:04:24,417 --> 01:04:25,375 Shanti. 1017 01:04:26,542 --> 01:04:29,209 - Kita akan segera pergi ke rumah sakit. - Rasa sakitnya tak tertahankan, Nenek. 1018 01:04:30,125 --> 01:04:31,042 Apa yang terjadi? 1019 01:04:31,625 --> 01:04:33,292 Tali pusarnya menempel di sekitar bayi. 1020 01:04:33,375 --> 01:04:36,709 - Kita harus membawanya ke rumah sakit sekarang. - Aku tidak tahan lagi! Ya Tuhan! 1021 01:04:37,167 --> 01:04:38,750 - Jangan khawatir, Shanthi. Aku disini. - Sobat. 1022 01:04:39,042 --> 01:04:40,584 Dapatkan bajay. Cepat. 1023 01:04:40,667 --> 01:04:42,625 - Tuhan, tolong bantu kita. - Ini menyakitkan! 1024 01:04:43,084 --> 01:04:46,209 - Aku tidak tahan lagi! - Lihat, anak ku menangis kesakitan. 1025 01:04:46,959 --> 01:04:48,375 Semuanya akan baik- baik saja, Shanthi. 1026 01:04:48,750 --> 01:04:49,959 Nenek, aku tidak tahan! 1027 01:04:50,750 --> 01:04:53,042 - Jangan khawatir. - Ayo, jangan menunggu lagi. Ayo pergi. 1028 01:05:00,375 --> 01:05:01,209 Sobat! 1029 01:05:02,042 --> 01:05:02,875 Sobat! 1030 01:05:03,375 --> 01:05:04,209 Tunggu aku datang. 1031 01:05:04,750 --> 01:05:05,917 - Hai! - Tolong aku, Tuhan! 1032 01:05:10,042 --> 01:05:10,917 Hei, Singam! 1033 01:05:16,959 --> 01:05:17,834 Ya Tuhan! 1034 01:05:21,042 --> 01:05:23,959 Minggir! Beri jalan! 1035 01:05:24,042 --> 01:05:26,250 Beri jalan! Aku seperti saudaramu! Jangan khawatir! Aku mendapatkanmu! 1036 01:05:26,584 --> 01:05:27,667 Tidak ada yang akan terjadi padamu! 1037 01:05:28,417 --> 01:05:29,625 - Ya Tuhan. - Jangan khawatir! 1038 01:05:29,709 --> 01:05:32,000 Shanthi, saudara ini ada di sini untukmu! 1039 01:05:32,084 --> 01:05:35,000 Aku akan menyelamatkanmu! aku akan menyelamatkanmu bahkan dengan mengorbankan nyawaku! 1040 01:05:39,875 --> 01:05:42,917 Ya Tuhan! Beri aku kekuatanmu! 1041 01:05:43,084 --> 01:05:45,167 Kakak, aku tidak akan membiarkan sesuatu terjadi padamu! 1042 01:05:45,250 --> 01:05:46,709 Hei, kemana dia pergi? 1043 01:05:46,959 --> 01:05:48,542 Hei, ambil tandu! 1044 01:05:49,000 --> 01:05:51,084 - Aku membawa seorang wanita hamil! - Minggir! Beri jalan! 1045 01:05:51,959 --> 01:05:52,834 Hati- hati. 1046 01:05:53,875 --> 01:05:55,417 Kumohon, tolong segera ditangani. 1047 01:05:55,500 --> 01:05:56,959 - Pergilah! - Hati hati! Tolong! 1048 01:05:57,042 --> 01:05:57,875 Cepat! 1049 01:06:15,625 --> 01:06:16,584 Anaknya laki- laki. 1050 01:06:17,417 --> 01:06:18,459 Bagaimana Shanti? 1051 01:06:18,542 --> 01:06:19,375 Dia baik- baik saja. 1052 01:06:19,459 --> 01:06:20,959 Mengapa kau datang ke sini sangat terlambat? 1053 01:06:21,042 --> 01:06:23,209 Jika kau datang terlambat sedikit saja, maka akan tambah buruk. 1054 01:06:23,334 --> 01:06:25,084 - Pertama, tunjukkan bayinya. - Oh. 1055 01:06:25,334 --> 01:06:27,000 - Apa dia laki- laki atau perempuan? - Laki- laki. 1056 01:06:27,084 --> 01:06:28,917 Tuhan memberkati mu. Ini dia. 1057 01:06:29,167 --> 01:06:30,625 - Terima kasih. - Tolong simpan uangnya. 1058 01:06:30,959 --> 01:06:32,542 Jaga istrimu, oke? 1059 01:06:32,917 --> 01:06:34,417 Gunakan uang itu untuk perayaan. 1060 01:06:34,500 --> 01:06:36,917 Semuanya baik baik saja. Tolong jangan khawatir sama sekali. 1061 01:06:37,292 --> 01:06:39,125 Semoga kalian semua melihat bahwa aku membawa Shanthi ke sini. 1062 01:06:39,209 --> 01:06:40,042 Ya, betul. 1063 01:06:40,125 --> 01:06:42,250 Bagus. Hati- hati. Alhamdulillah aku sampai di sini tepat waktu. 1064 01:06:42,334 --> 01:06:43,917 Beritahu semua orang di kap kita, oke? 1065 01:06:46,084 --> 01:06:47,000 - Ayo pergi... - Hei. 1066 01:06:47,834 --> 01:06:49,459 - Apa? - Aku pergi untuk mencari bajay, kan? 1067 01:06:49,542 --> 01:06:50,584 Lalu, kenapa terburu- buru? 1068 01:06:52,500 --> 01:06:53,500 Untuk apa semua itu? 1069 01:06:54,709 --> 01:06:55,584 Dia hamil. 1070 01:06:56,917 --> 01:06:58,917 Bagaimana jika ada sesuatu terjadi padanya atau bayinya? 1071 01:07:02,500 --> 01:07:04,042 Aku sedang mencari peluang. 1072 01:07:04,709 --> 01:07:06,417 Aku punya satu, jadi aku menggunakannya untuk keuntungan ku. 1073 01:07:06,500 --> 01:07:07,375 Apa masalahnya? 1074 01:07:09,709 --> 01:07:10,542 Hentikan. 1075 01:07:11,542 --> 01:07:12,792 Kau melewati batas mu. 1076 01:07:19,834 --> 01:07:22,000 Apa kau mencoba membuat ku merasa bersalah? 1077 01:07:22,417 --> 01:07:23,250 Apa? 1078 01:07:24,750 --> 01:07:26,334 Semuanya berjalan dengan baik, kan? 1079 01:07:29,334 --> 01:07:30,250 Ingat, sial pasti akan terjadi. 1080 01:07:32,542 --> 01:07:35,125 Dalam hal itu, orang tua bayi akan membersihkannya. 1081 01:07:59,209 --> 01:08:00,375 Perusahaan Chennai... 1082 01:08:00,917 --> 01:08:03,209 hasil posting dewan untuk lingkungan no. 137. 1083 01:08:03,542 --> 01:08:06,209 Kandidat Partai MMMK, Pak Singaravelan... 1084 01:08:06,542 --> 01:08:08,667 bertanding melawan Tuan Mangalam, 1085 01:08:08,834 --> 01:08:11,792 dan memenangkan pos dengan selisih 7.038 suara. 1086 01:08:11,875 --> 01:08:12,792 Apa... 1087 01:08:13,834 --> 01:08:14,834 Bagaimana ini terjadi? 1088 01:08:14,917 --> 01:08:16,250 Aku tidak tahu, Paman. 1089 01:08:16,334 --> 01:08:19,084 - Hidup Singam! - Hidup Singam! 1090 01:08:19,167 --> 01:08:22,209 - Hidup Singam! - Hidup Singam! 1091 01:08:22,292 --> 01:08:28,709 - Hidup Singam! - Hidup Singam! 1092 01:08:28,792 --> 01:08:29,625 Minggir, tolong. 1093 01:08:29,709 --> 01:08:31,750 - Selendang itu untukmu, Paman. - Singam, ini dia. 1094 01:08:32,959 --> 01:08:33,792 Beraninya kau! 1095 01:08:33,875 --> 01:08:36,500 Selendang itu untukku. Beraninya kau memberikan padanya! 1096 01:08:41,334 --> 01:08:42,417 Silakan makan dan pergi, saudara. 1097 01:08:44,084 --> 01:08:45,000 Ayo, saudara. 1098 01:08:45,667 --> 01:08:47,209 Kau juga berperan dalam kemenangan ku. 1099 01:08:47,667 --> 01:08:49,459 Tidakkah kau akan memberkati adikmu? 1100 01:08:54,000 --> 01:08:57,292 - Hidup Singam! - Hidup Singam! 1101 01:08:57,375 --> 01:09:01,334 - Hidup Singam! - Hidup Singam! 1102 01:09:01,709 --> 01:09:06,000 - Hidup Singam! - Hidup Singam! 1103 01:09:09,834 --> 01:09:10,125 - Hai, aku Dhamayanthi. - Halo. 1104 01:09:12,375 --> 01:09:13,625 Aku akan memperkenalkan mu. 1105 01:09:14,084 --> 01:09:15,750 Singam, dia yang kuceritakan padamu. 1106 01:09:17,250 --> 01:09:18,084 Salam. 1107 01:09:18,500 --> 01:09:20,584 Semuanya baik- baik saja, Singam? Bisakah kita menyingkirkan semua orang? 1108 01:09:21,042 --> 01:09:22,959 Tidak akan ada masalah. Tidak akan ada orang di sekitar. 1109 01:09:23,042 --> 01:09:24,125 Seluruh wilayah adalah milik mu. 1110 01:09:24,209 --> 01:09:27,709 Yah, aku bertanya karena kita sudah mencoba di beberapa negara bagian, tapi kita gagal. 1111 01:09:27,792 --> 01:09:29,375 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan di sini. 1112 01:09:29,709 --> 01:09:32,292 Pengusaha dan pejabat perusahaan mendapatkan prioritas utama di sini. 1113 01:09:32,584 --> 01:09:35,042 Hanya jika kau puas akankah kau memuaskan kita. 1114 01:09:35,125 --> 01:09:36,000 - Oke. - Hei. 1115 01:09:36,292 --> 01:09:38,167 Jika kau menjelaskan semuanya, lalu kenapa aku disini? 1116 01:09:38,709 --> 01:09:40,959 Bagaimana jika beberapa masalah muncul? 1117 01:09:41,125 --> 01:09:44,167 Nah, apa gunanya kekuatanku dan cengkeraman ku atas pemerintah dan polisi? 1118 01:09:44,875 --> 01:09:45,875 Minta dia untuk menandatanganinya. 1119 01:09:46,417 --> 01:09:47,292 Tentu. 1120 01:09:48,750 --> 01:09:49,625 Tanda tangani. 1121 01:10:02,834 --> 01:10:03,709 Apa yang ada di dalam ini? 1122 01:10:04,167 --> 01:10:05,375 Itu penuh dengan uang, sobat. 1123 01:10:05,917 --> 01:10:06,875 Begitu banyak uang?! 1124 01:10:07,292 --> 01:10:08,542 Pemimpin memberikannya untuk kap kita. 1125 01:10:08,625 --> 01:10:10,709 Hebat. Luar biasa. 1126 01:10:11,959 --> 01:10:14,084 - Apa ini? - Ini adalah file, tidak ada yang lain. 1127 01:10:14,750 --> 01:10:17,459 Aku bilang itu hanya sebuah file. Hentikan sekarang juga. 1128 01:10:30,917 --> 01:10:33,625 PEMIMPIN 1129 01:10:38,042 --> 01:10:38,917 Sobat. 1130 01:10:39,459 --> 01:10:40,375 Hey sobat. 1131 01:10:40,834 --> 01:10:41,792 Bangun. 1132 01:10:42,292 --> 01:10:43,417 - Bangun! - Hei! 1133 01:10:44,084 --> 01:10:46,125 Pergi dan belajarlah bagaimana berperilaku dengan seorang anggota dewan. 1134 01:10:46,875 --> 01:10:49,084 Bangun. Pemimpin kita memanggil mu berulang kali. 1135 01:10:50,000 --> 01:10:51,334 - Siapa? Rayappan? - Bangun. 1136 01:10:52,292 --> 01:10:53,709 Cukup dengan amarahmu! 1137 01:10:54,334 --> 01:10:57,292 - Ayo sekarang. Dia menelepon. - Brengsek. 1138 01:10:58,250 --> 01:10:59,792 - Apa ini? - Apakah dia memanggilku sekarang? 1139 01:11:00,542 --> 01:11:01,667 Sepertinya itu bukan milikku. 1140 01:11:04,792 --> 01:11:07,334 Kita bisa menangani ini nanti. Pemimpin kita memanggil. Bicara padanya. 1141 01:11:07,417 --> 01:11:08,292 Aku sedang tidak mood. 1142 01:11:09,792 --> 01:11:11,334 Ayo, bangun. kita sudah terlambat. 1143 01:11:18,792 --> 01:11:22,750 Partai MMMK mendapatkan suara bulat memenangkan pemilihan 1144 01:11:22,834 --> 01:11:26,584 di Chennai, Kovai, Madurai, Salem dan Tiruchirappalli. 1145 01:11:26,709 --> 01:11:28,250 Apa kau menonton berita pagi ini? 1146 01:11:28,375 --> 01:11:29,209 Tidak pak. 1147 01:11:29,459 --> 01:11:30,334 Kalau begitu, tonton sekarang. 1148 01:11:30,625 --> 01:11:34,417 Partai juga menang di J. K. Nagar, yang merupakan wilayah di Mylapore, Chennai. 1149 01:11:34,500 --> 01:11:36,542 Tanpa persetujuan orang- orang di wilayah itu, 1150 01:11:36,625 --> 01:11:39,709 tanah mereka telah dijual ke LSM perusahaan bernama Aashirvad. 1151 01:11:39,792 --> 01:11:41,625 Dokumen dengan bukti telah bocor. 1152 01:11:41,709 --> 01:11:43,792 Dikatakan bahwa beberapa pukulan besar 1153 01:11:43,875 --> 01:11:46,417 dan jumlah yang besar uang terlibat dalam hal ini. 1154 01:11:46,584 --> 01:11:49,834 Penyelidikan yang sama diharapkan segera dilaksanakan. 1155 01:11:55,042 --> 01:11:56,792 Dokumen itu diserahkan pada mu. 1156 01:11:57,042 --> 01:11:57,959 Bagaimana itu bisa bocor? 1157 01:12:02,084 --> 01:12:03,959 - Aku menyimpannya di lemari kantor, Pak. - Apa? 1158 01:12:04,042 --> 01:12:05,667 Dia bilang dia menyimpannya di lemari kantor. 1159 01:12:05,750 --> 01:12:07,417 Apa kau pikir aku tidak mendengarnya? 1160 01:12:09,375 --> 01:12:11,959 Apa dokumennya membuka lemari dan berjalan sendiri keluar? 1161 01:12:13,292 --> 01:12:15,417 Pak, tidak bisakah kita memeriksa rekaman CCTV? 1162 01:12:44,667 --> 01:12:46,292 Siapa dia? Mengapa dia pergi ke sana? 1163 01:12:48,625 --> 01:12:50,375 Pak, cara jalannya sepertinya familiar! 1164 01:12:50,500 --> 01:12:51,417 Kita pasti akan mendapatkannya. 1165 01:13:35,584 --> 01:13:37,417 Brengsek! Beraninya dia! 1166 01:13:40,042 --> 01:13:41,000 Lihat dia menatap! 1167 01:13:42,292 --> 01:13:44,000 Kita pikir CCTV kamera akan membantu kita... 1168 01:13:44,084 --> 01:13:46,625 Kamera CCTV hanya bisa menunjukkan siapa pelakunya. 1169 01:13:46,834 --> 01:13:48,459 Apa kau ingin mereka menangkapnya untuk kita sekarang? 1170 01:13:48,542 --> 01:13:50,250 Brengsek. Apa yang kalian semua lakukan? 1171 01:13:50,334 --> 01:13:51,209 Pergi! 1172 01:13:53,042 --> 01:13:53,917 Hei! 1173 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 Kenapa kau pergi? Apa aku meminta mu untuk pergi? 1174 01:13:57,125 --> 01:13:58,417 Kemarilah. 1175 01:13:59,209 --> 01:14:00,709 Hei, apakah kau ingin pukulan? Enyahlah! 1176 01:14:04,084 --> 01:14:05,292 Di mana kau menyimpan uang itu? 1177 01:14:06,667 --> 01:14:07,542 Aman, Pak. 1178 01:14:08,459 --> 01:14:11,084 Pergi, hitung, dan beri tahu aku jika masih utuh. 1179 01:14:11,167 --> 01:14:12,375 - Pergilah cepat. - Oke, Pak. 1180 01:14:12,625 --> 01:14:13,709 Tunggu. Kemarilah. 1181 01:14:14,750 --> 01:14:16,625 Kenapa kau berkeringat di ruangan ber- AC? 1182 01:14:16,709 --> 01:14:18,625 Itu karena aku terburu- buru ke sini ketika kau menelepon ku. 1183 01:14:18,709 --> 01:14:19,667 - Oke. - Ya. 1184 01:14:25,042 --> 01:14:25,917 Hei, Singam. 1185 01:15:05,084 --> 01:15:06,209 Pak, uangnya aman. 1186 01:15:06,917 --> 01:15:08,167 Biarkan tetap aman. 1187 01:15:08,459 --> 01:15:09,750 Seseorang mengikuti kita. 1188 01:15:10,084 --> 01:15:10,959 Hati- hati. 1189 01:15:11,667 --> 01:15:12,584 Oke, Pak. 1190 01:16:21,834 --> 01:16:22,709 Hei! 1191 01:16:24,417 --> 01:16:25,459 Hei! 1192 01:16:52,792 --> 01:16:53,667 Hei. 1193 01:16:54,209 --> 01:16:55,084 Hei! 1194 01:16:55,500 --> 01:16:57,334 Itu 50 crore rupee, sialan! 1195 01:16:58,125 --> 01:16:59,459 Lima puluh crore rupee! 1196 01:17:00,500 --> 01:17:01,667 Di mana aku akan menemukan uang sebanyak itu? 1197 01:17:02,084 --> 01:17:03,167 Dari mana aku akan mendapatkannya? 1198 01:17:04,625 --> 01:17:05,917 Brengsek! 1199 01:17:18,334 --> 01:17:19,584 Kau pikir kau siapa? 1200 01:17:20,917 --> 01:17:21,917 Katakan padaku! 1201 01:17:22,792 --> 01:17:24,667 Apa kau mencoba untuk menghancurkan impian lama ku? 1202 01:17:28,542 --> 01:17:30,542 Apa kau tahu perjuangan ku sejauh ini? 1203 01:17:35,125 --> 01:17:36,709 Apa kau pikir kau melakukan perbuatan baik? 1204 01:17:38,042 --> 01:17:39,584 Dunia ini untuk orang jahat! 1205 01:17:40,500 --> 01:17:41,792 Kau datang ke sini karena kesalahan! 1206 01:17:43,625 --> 01:17:45,750 Kau ... sialan! 1207 01:17:46,250 --> 01:17:47,125 Brengsek! 1208 01:17:47,542 --> 01:17:49,125 Brengsek! kau... 1209 01:17:49,209 --> 01:17:51,667 Aku akan menghabisimu! Aku akan mengakhirimu! 1210 01:17:51,750 --> 01:17:53,167 Aku akan menghabisimu! Tunggu dan perhatikan! 1211 01:17:53,250 --> 01:17:55,542 Aku akan menghabisimu! 1212 01:17:58,042 --> 01:17:59,250 Itu semua hanya cerita! 1213 01:17:59,500 --> 01:18:00,625 Cerita! Hanya sebuah cerita! 1214 01:18:01,542 --> 01:18:04,292 "Protagonis tiba dan menghapus kejahatan." 1215 01:18:04,375 --> 01:18:05,375 Itu semua hanya cerita! 1216 01:18:05,584 --> 01:18:07,000 Kisah ini tidak mungkin menjadi kenyataan! 1217 01:18:07,875 --> 01:18:08,834 Tidak mungkin! 1218 01:18:11,667 --> 01:18:12,667 Ini adalah kenyataannya! 1219 01:18:13,917 --> 01:18:15,000 Ini adalah kenyataannya. 1220 01:18:20,417 --> 01:18:21,667 Aku memperingatkan mu. 1221 01:18:22,750 --> 01:18:24,167 Sebaiknya kau tinggalkan aku. 1222 01:18:27,042 --> 01:18:27,875 Atau... 1223 01:18:28,959 --> 01:18:30,542 Aku akan memukulmu sampai mati. 1224 01:18:31,084 --> 01:18:32,125 Aku memperingatkan mu. 1225 01:19:00,292 --> 01:19:02,459 Pria malang. Dia seperti menangis dan melampiaskannya dengan keras. 1226 01:19:36,667 --> 01:19:40,084 Wilayah J.K. Nagar di Chennai telah dijual ke LSM perusahaan. 1227 01:19:40,167 --> 01:19:43,334 Sekarang, untuk menemukan keaslian dokumen yang bocor 1228 01:19:43,584 --> 01:19:45,625 CM telah meminta untuk melakukan penyelidikan. 1229 01:19:45,875 --> 01:19:49,084 Setelah pemilu, dewan baru telah mengambil alih. 1230 01:19:49,167 --> 01:19:51,042 Jadi, kejadian seperti itu 1231 01:19:51,125 --> 01:19:55,709 telah menciptakan kepanikan dan kemarahan di antara orang- orang J. K. Nagar. 1232 01:19:58,250 --> 01:19:59,667 Sobat, mereka semua marah padamu. 1233 01:19:59,917 --> 01:20:01,084 Hei! 1234 01:20:01,375 --> 01:20:04,917 Beraninya kau kembali ke sini setelah semua yang telah kau lakukan! 1235 01:20:05,042 --> 01:20:06,542 - Aku akan membunuhmu! - Biarkan saja, saudara. 1236 01:20:06,709 --> 01:20:08,334 - Jangan main- main dengan kita! - Silakan pergi, saudara. 1237 01:20:12,417 --> 01:20:15,917 Kita percaya pada mu dan memilih mu! Ini salah kita! 1238 01:20:16,375 --> 01:20:19,625 Banyak orang luar yang menipu kita, tetapi kau adalah salah satu dari kita! 1239 01:20:19,834 --> 01:20:21,042 Jadi, kita harus menyalahkan diri kita sendiri! 1240 01:20:22,875 --> 01:20:24,417 Kenapa kau masih bicara dengannya? 1241 01:20:24,500 --> 01:20:26,584 Mereka telah memutuskan untuk menggulingkan kita dari sini! 1242 01:20:26,709 --> 01:20:28,292 - Kau... - Dia sedang merencanakan sesuatu. 1243 01:20:28,667 --> 01:20:30,709 Lihat betapa pendiamnya dia bahkan setelah semua yang dia lakukan. 1244 01:20:35,084 --> 01:20:37,292 Dia merasa tidak bersalah. 1245 01:20:38,375 --> 01:20:39,750 Hei kau! Jawab kita! 1246 01:20:48,459 --> 01:20:49,334 Pegang ini. 1247 01:20:50,084 --> 01:20:51,834 Kau benar- benar percaya semua saluran berita itu?! 1248 01:20:52,459 --> 01:20:55,167 Setiap pihak memiliki saluran berita. 1249 01:20:55,917 --> 01:20:59,167 Mereka membuat cerita tentang orang- orang yang menentang mereka. 1250 01:20:59,250 --> 01:21:00,750 Dan kalian percaya pada mereka, hah? 1251 01:21:01,375 --> 01:21:02,625 Aku lahir dan besar di sini! 1252 01:21:03,125 --> 01:21:04,542 Aku selalu di sini bersamamu! 1253 01:21:05,125 --> 01:21:06,542 Setelah menjual tanah ini, 1254 01:21:06,750 --> 01:21:09,125 menurutmu, aku dan adikku masih bisa tinggal di sini? 1255 01:21:11,709 --> 01:21:12,542 Sobat... 1256 01:21:12,625 --> 01:21:13,750 mereka mencurigai ku. 1257 01:21:13,875 --> 01:21:17,250 Aku tidak bisa terus membuktikan diri ku tidak bersalah setiap saat. 1258 01:21:18,667 --> 01:21:20,375 - Saudaraku, hentikan. - Jangan lakukan itu. 1259 01:21:20,459 --> 01:21:21,959 - Apa ini? - Saudaraku, hentikan. 1260 01:21:22,209 --> 01:21:24,709 - Saudaraku, dengarkan aku. - Dia menuangkan semuanya. 1261 01:21:25,125 --> 01:21:26,417 - Hei... - Biarkan aku terbakar! 1262 01:21:26,834 --> 01:21:27,959 - Berhenti- - - Ayo, lakukan! 1263 01:21:28,917 --> 01:21:30,209 Kalian tidak menyukai ku, bukan? 1264 01:21:30,667 --> 01:21:33,042 Daripada menyakitiku dengan kata- katamu, bakar saja aku hidup- hidup. 1265 01:21:33,584 --> 01:21:34,417 Ayo, lakukan! 1266 01:21:34,709 --> 01:21:35,625 Apa yang terjadi? 1267 01:21:36,250 --> 01:21:38,167 Kau mencurigai ku karena aku hidup, kan? 1268 01:21:38,250 --> 01:21:39,292 Lalu, bakar aku sampai mati! 1269 01:21:39,459 --> 01:21:42,584 Aku tidak punya keluarga. Aku akan dengan senang hati mati untukmu. 1270 01:21:42,750 --> 01:21:43,750 Mengapa kau ragu- ragu sekarang? 1271 01:21:44,792 --> 01:21:45,709 Ya Tuhan. 1272 01:21:45,792 --> 01:21:47,000 Haruskah aku pergi ke depan? 1273 01:21:47,084 --> 01:21:48,042 Lepaskan dia! 1274 01:21:48,459 --> 01:21:49,625 Saudari, haruskah aku yang melakukannya? 1275 01:21:49,709 --> 01:21:51,042 - Tidak! - Katakan padaku, saudaraku. 1276 01:21:51,125 --> 01:21:52,334 - Hentikan, sayang. - Beri tahu... 1277 01:21:53,375 --> 01:21:54,250 Persetan denganmu. 1278 01:21:54,959 --> 01:21:55,834 Idiot. 1279 01:21:56,292 --> 01:21:58,042 Apa kau akan percaya begitu saja dengan apa yang muncul di TV? 1280 01:21:58,125 --> 01:21:59,334 Tidak bisakah kau menggunakan otakmu? 1281 01:22:00,584 --> 01:22:01,459 Ayo pergi, saudara. 1282 01:22:14,459 --> 01:22:15,417 Hei. 1283 01:22:15,959 --> 01:22:16,792 Hei! 1284 01:22:18,875 --> 01:22:19,792 - Kita akan pergi. - Oke. 1285 01:22:22,334 --> 01:22:23,167 Hei, Kamatchi. 1286 01:22:25,459 --> 01:22:26,292 Apa yang terjadi? 1287 01:22:27,709 --> 01:22:30,375 Kau bisa memanggil ku Kamatchika atau Kamatchi... 1288 01:22:30,959 --> 01:22:32,917 tapi berhenti memanggil ku "kakak" di depan semua orang. 1289 01:22:33,542 --> 01:22:34,417 Kapan aku melakukan itu? 1290 01:22:37,292 --> 01:22:39,000 Ketika aku sedang sibuk dengan kampanye pemilu... 1291 01:22:39,709 --> 01:22:44,834 aku biasa memberikan pidato yang dimulai dengan, "Para tetua, saudara, dan saudariku yang terkasih." 1292 01:22:44,917 --> 01:22:47,125 Itu sebabnya aku harus memanggilmu kakak. Maaf. 1293 01:22:48,417 --> 01:22:49,334 Apa? 1294 01:22:49,750 --> 01:22:52,042 Jika kau marah padaku, maka hidupku akan hancur. 1295 01:22:53,959 --> 01:22:55,042 Apa yang terjadi? 1296 01:22:55,750 --> 01:22:56,625 Kau sebaiknya pergi. 1297 01:22:57,375 --> 01:22:59,250 Atau kau akan menghadapi murka ku. 1298 01:23:00,667 --> 01:23:01,542 Apa yang akan kau lakukan? 1299 01:23:03,209 --> 01:23:04,167 Aku tidak akan memberitahumu. 1300 01:23:05,167 --> 01:23:06,000 Tolong beritahu aku. 1301 01:23:07,000 --> 01:23:08,417 Aku tidak mau! 1302 01:23:09,500 --> 01:23:11,334 Kau terlihat sangat lucu. Katakan itu lagi. 1303 01:23:11,792 --> 01:23:13,042 Kamatchi, tolong jangan marah! 1304 01:23:21,917 --> 01:23:24,459 Cinta bermekaran di hutan yang kering 1305 01:23:27,167 --> 01:23:29,750 Apa kau tidak mendengar cinta Dalam angin sepoi- sepoi? 1306 01:23:32,334 --> 01:23:37,417 Aku bukan diriku sendiri dan aku tidak tahu kenapa 1307 01:23:37,500 --> 01:23:40,667 Mataku tertuju pada cinta Dan udara dipenuhi dengan lagu 1308 01:23:42,875 --> 01:23:45,167 Hei, gadis dengan mata melotot itu 1309 01:23:45,459 --> 01:23:47,709 Tolong menikahlah denganku 1310 01:23:47,792 --> 01:23:52,834 Yang kuinginkan hanyalah cintamu Jangan hancurkan hatiku 1311 01:23:53,167 --> 01:23:55,542 Hei, gadis dengan rambut terbuka 1312 01:23:55,792 --> 01:23:58,084 Hei, gadis kau terlihat sangat manis 1313 01:23:58,167 --> 01:24:02,459 Cinta harus dirasakan Jadi, jangan ragu 1314 01:24:03,292 --> 01:24:08,334 Ingat, waktu tidak akan menunggu kita 1315 01:24:08,417 --> 01:24:13,542 Jadi, katakan padaku apakah kau juga mencintaiku 1316 01:24:13,625 --> 01:24:18,709 Seperti sungai tidak memiliki batas 1317 01:24:18,792 --> 01:24:23,834 Cintai aku tanpa batas 1318 01:24:23,917 --> 01:24:29,042 Ayo jatuh cinta 1319 01:24:29,125 --> 01:24:34,167 Kasihanilah Ayo jatuh cinta, sayangku 1320 01:24:34,250 --> 01:24:39,334 Ayo jatuh cinta 1321 01:24:39,417 --> 01:24:44,709 Kasihanilah Ayo jatuh cinta, sayangku 1322 01:24:44,792 --> 01:24:47,292 Hei, gadis dengan mata melotot itu 1323 01:24:47,375 --> 01:24:49,625 Tolong menikahlah denganku 1324 01:24:49,709 --> 01:24:54,875 Yang kuinginkan hanyalah cintamu Jangan hancurkan hatiku 1325 01:24:55,125 --> 01:24:57,500 Hei, gadis dengan rambut terbuka 1326 01:24:57,709 --> 01:25:00,000 Hei, gadis kau terlihat sangat manis 1327 01:25:00,084 --> 01:25:04,875 Cinta harus dirasakan Jadi, jangan ragu 1328 01:25:35,542 --> 01:25:41,375 Cinta selalu murni Dalam semua cerita dan puisi yang kubaca 1329 01:25:41,709 --> 01:25:46,667 Aku membangun istana cinta dari udara tipis 1330 01:25:46,834 --> 01:25:51,667 Aku pandai membaca pikiran 1331 01:25:52,000 --> 01:25:56,792 Tapi aku jadi gila Mencoba membaca pikiranmu 1332 01:26:06,834 --> 01:26:12,209 Aku mencoba merayumu dengan semua keahlianku Tapi sepertinya tidak didengar 1333 01:26:12,292 --> 01:26:17,417 Sekarang pegang tanganku, pria machoku 1334 01:26:17,500 --> 01:26:22,542 Ayo jatuh cinta 1335 01:26:22,625 --> 01:26:27,625 Kasihanilah Ayo jatuh cinta, sayangku 1336 01:26:27,750 --> 01:26:32,792 Ayo jatuh cinta 1337 01:26:32,875 --> 01:26:38,834 Kasihanilah Ayo jatuh cinta, sayangku 1338 01:27:12,959 --> 01:27:14,834 Hari itu, ketika kau menandatangani dokumen itu... 1339 01:27:15,209 --> 01:27:16,500 hanya tiga orang yang hadir. 1340 01:27:17,375 --> 01:27:18,500 Kau, Dhamayanthi... 1341 01:27:19,459 --> 01:27:20,459 dan aku. 1342 01:27:21,917 --> 01:27:23,875 Aku tidak akan pernah merusak hidup ku sendiri. 1343 01:27:24,500 --> 01:27:26,709 Dhamayanthi tidak lain hanyalah seorang idiot. 1344 01:27:27,459 --> 01:27:28,625 Dia tidak akan mendapat manfaat dari ini. 1345 01:27:29,375 --> 01:27:30,334 Bagaimana denganmu? 1346 01:27:35,834 --> 01:27:36,959 Pasti bukan kau. 1347 01:27:38,167 --> 01:27:39,709 Pasti seseorang yang tidak kita kenal, 1348 01:27:40,167 --> 01:27:41,834 tapi siapa yang tahu segalanya tentang kita. 1349 01:27:44,334 --> 01:27:45,375 Siapa orang keempat? 1350 01:27:48,709 --> 01:27:49,542 Pak, telepon mu. 1351 01:27:57,292 --> 01:27:58,375 Jangan jawab panggilan itu! 1352 01:27:59,417 --> 01:28:00,292 Idiot! 1353 01:28:00,667 --> 01:28:01,834 - Aku harus menyingkirkannya. - Pak? 1354 01:28:02,667 --> 01:28:04,584 Dia tepat di depanku. 1355 01:28:05,792 --> 01:28:07,209 - Ya, tunggu sebentar. - Berikan padaku. 1356 01:28:07,584 --> 01:28:09,459 - Bapa ingin bicara dengan mu. - Enyahlah. 1357 01:28:10,792 --> 01:28:12,500 Ya. Salam, Pak. 1358 01:28:17,750 --> 01:28:20,125 Aku akan memastikan ini tidak terjadi lagi. 1359 01:28:22,667 --> 01:28:24,334 Beri aku waktu. 1360 01:28:24,667 --> 01:28:27,292 Aku akan menemukan dan memotongnya menjadi beberapa bagian. 1361 01:28:30,834 --> 01:28:31,667 Oke, Pak. 1362 01:28:33,834 --> 01:28:34,750 Telepon ku! 1363 01:28:35,292 --> 01:28:36,375 Nyalakan TV! 1364 01:28:38,542 --> 01:28:39,417 Cepat! 1365 01:28:41,709 --> 01:28:45,625 Penipuan tanah J. K. Nagar di Chennai. Tanah mereka dijual ke LSM. 1366 01:28:45,917 --> 01:28:49,125 Tonton secara eksklusif di saluran berita kita. Individu yang merilis dokumen 1367 01:28:49,417 --> 01:28:52,500 akan segera bergabung dengan kita. 1368 01:28:53,084 --> 01:28:57,125 Individu itu akan mengekspos orang- orang yang berada di balik penipuan ini. 1369 01:28:57,542 --> 01:28:59,625 Semuanya, simpan ponselmu di atas meja. 1370 01:29:01,459 --> 01:29:02,584 Lakukan dengan cepat! 1371 01:29:02,792 --> 01:29:05,000 Apakah para politisi ini bersalah? 1372 01:29:05,250 --> 01:29:07,167 Orang itu bisa menghubungi kita kapan saja sekarang. 1373 01:29:09,167 --> 01:29:11,542 Siapa pun yang mendapat panggilan, aktifkan speakerphone nya. 1374 01:29:11,625 --> 01:29:12,750 Siapa para politisi ini? 1375 01:29:13,084 --> 01:29:16,084 Siapa individu yang akan segera bergabung dengan kita? 1376 01:29:16,459 --> 01:29:18,500 Kebenaran yang mengejutkan apakah orang itu akan mengungkapkannya? 1377 01:29:18,750 --> 01:29:21,209 Ayo panggil orang itu dan temukan jawabannya segera. 1378 01:29:23,042 --> 01:29:23,875 Telepon berdering. 1379 01:29:29,750 --> 01:29:32,459 - Mereka akan mengangkat telepon kapan saja. - Kau... Angkat telepon sialan itu! 1380 01:29:34,875 --> 01:29:36,750 - Telepon terputus. - Halo, Saami. 1381 01:29:37,125 --> 01:29:39,459 Seperti biasa, kita punya beberapa sisa biryani di rumah saudara. 1382 01:29:39,792 --> 01:29:40,750 Apakah kau mau? 1383 01:29:42,125 --> 01:29:42,959 Halo? 1384 01:29:43,375 --> 01:29:44,209 Saami? 1385 01:29:47,500 --> 01:29:50,042 Apakah mata pencahariannya yang tertindas direnggut? 1386 01:29:50,292 --> 01:29:52,250 Apakah orang itu diusir? 1387 01:29:52,334 --> 01:29:54,750 Siapa antek yang bekerja untuk LSM semacam itu? 1388 01:29:57,500 --> 01:29:58,584 Telepon berdering lagi. 1389 01:30:00,375 --> 01:30:01,250 Angkat, sayang. 1390 01:30:01,709 --> 01:30:03,375 - Aku akan berbicara nanti. - Ayo, jawab. 1391 01:30:03,875 --> 01:30:05,792 - Lakukan. - Mereka akan mengangkat telepon kapan saja. 1392 01:30:08,917 --> 01:30:10,167 Lagi, panggilan terputus. 1393 01:30:10,250 --> 01:30:11,125 Halo. 1394 01:30:11,250 --> 01:30:13,542 Sayang, aku membuat puisi. 1395 01:30:13,750 --> 01:30:14,709 Haruskah aku membacanya? 1396 01:30:16,417 --> 01:30:18,500 "Sebuah negara membutuhkan pemerintahan yang baik." 1397 01:30:18,584 --> 01:30:19,417 Mengerti? 1398 01:30:19,500 --> 01:30:21,917 "Sebuah negara membutuhkan pemerintahan yang baik. 1399 01:30:22,167 --> 01:30:24,542 Manusia harus memiliki hati yang baik." 1400 01:30:24,625 --> 01:30:25,459 Mengerti? 1401 01:30:25,709 --> 01:30:27,959 "Manusia harus memiliki hati yang baik. 1402 01:30:28,042 --> 01:30:31,459 Yang aku butuhkan hanyalah kau, Sarasu." 1403 01:30:31,542 --> 01:30:32,709 Lanjutkan. Penuhi kebutuhannya. 1404 01:30:32,792 --> 01:30:34,167 Kita masih mencoba untuk menjangkau individu itu. 1405 01:30:34,792 --> 01:30:35,917 Telepon berdering. 1406 01:30:36,667 --> 01:30:39,584 Apakah orang itu akan menjawab panggilan kita sekarang... 1407 01:30:40,417 --> 01:30:42,542 Mari kita lihat apakah panggilannya berhasil. 1408 01:30:43,417 --> 01:30:47,250 Mari berharap individu tersebut berbicara untuk kita dan biarkan keadilan menang. 1409 01:30:47,959 --> 01:30:49,209 Singam, apakah ini ponselmu? 1410 01:30:49,292 --> 01:30:50,500 - Ya. - Jawablah. 1411 01:30:50,584 --> 01:30:52,709 - Kau Bisa menjawabnya, Pak. - Lakukan sekarang. 1412 01:30:53,959 --> 01:30:55,125 Telepon berdering. 1413 01:30:56,917 --> 01:30:58,750 Individu ini mungkin akan menjawab kapan kapan. 1414 01:30:59,209 --> 01:31:01,209 Penantian kita sudah berakhir! 1415 01:31:01,292 --> 01:31:04,292 Orang itu ada di sini dengan kita di video call! 1416 01:31:04,709 --> 01:31:06,334 Salam, Pak. Jadi, beri tahu kita. 1417 01:31:06,834 --> 01:31:07,792 Salam, semuanya. 1418 01:31:10,375 --> 01:31:11,792 Kebenaran pada akhirnya akan menang. 1419 01:31:12,709 --> 01:31:14,084 Aku berjuang untuk keadilan. 1420 01:31:14,667 --> 01:31:15,667 Aku berjuang untuk orang. 1421 01:31:16,709 --> 01:31:20,792 Kau tahu sejauh mana aku pergi ketika orang dalam kesulitan. 1422 01:31:21,209 --> 01:31:22,125 Rayappan... 1423 01:31:22,625 --> 01:31:26,084 bersama Singaravelan datang dengan siasat melawan rakyat. 1424 01:31:27,959 --> 01:31:28,875 Aku tidak bisa... 1425 01:31:30,084 --> 01:31:31,375 tidur atau makan enak, 1426 01:31:32,834 --> 01:31:33,750 tapi... 1427 01:31:34,292 --> 01:31:38,167 Aku mempertaruhkan nyawaku sendiri, pergi ke sana, dan dapatkan buktinya. 1428 01:31:38,625 --> 01:31:40,709 Ini telah menjangkau orang- orang melalui kau. 1429 01:31:41,417 --> 01:31:43,167 Aku akan makan dengan bahagia setelah ini. 1430 01:31:43,709 --> 01:31:44,625 Aku akan tidur dengan tenang. 1431 01:31:47,584 --> 01:31:48,584 Hidup Mangalam! 1432 01:31:49,334 --> 01:31:52,459 Kita bangga padamu, nyalimu, dan kejujuranmu! 1433 01:31:52,917 --> 01:31:54,250 Terima kasih telah berbicara dengan kita. 1434 01:31:55,209 --> 01:31:56,042 Hei! 1435 01:31:56,292 --> 01:31:57,667 Aku ingin dia di sini! 1436 01:31:57,959 --> 01:31:59,459 Pergi sekarang! Enyahlah! 1437 01:32:00,250 --> 01:32:02,417 Rayappan telah lolos dari banyak tuduhan. 1438 01:32:12,042 --> 01:32:13,750 Mengapa Mangalam melakukan ini? 1439 01:32:14,709 --> 01:32:16,334 Aku kira dia akan melakukan apa saja untuk publisitas. 1440 01:32:17,625 --> 01:32:18,542 Sobat... 1441 01:32:18,875 --> 01:32:20,959 kau sudah dekat dengan Rayappan setelah banyak perjuangan. 1442 01:32:21,459 --> 01:32:23,042 Jangan kehilangan posisi mu apa pun yang terjadi. 1443 01:32:29,209 --> 01:32:30,917 Pasti seseorang yang tidak kita kenal, 1444 01:32:31,000 --> 01:32:32,625 tapi siapa yang tahu segalanya tentang kita. 1445 01:32:34,167 --> 01:32:35,292 Siapa orang keempat? 1446 01:32:40,334 --> 01:32:41,209 Bisa kita pergi? 1447 01:32:47,209 --> 01:32:48,084 Sobat. 1448 01:32:49,459 --> 01:32:50,417 Sobat. 1449 01:32:51,250 --> 01:32:52,084 Apakah itu kau? 1450 01:32:55,209 --> 01:32:56,250 - Apa? - Hei. 1451 01:32:56,792 --> 01:32:59,375 Sobat... Mangalam mengaku pada berita bahwa dia melakukannya. 1452 01:33:01,042 --> 01:33:02,959 - Kau seharusnya melihat yang lain... Singam. - Ya? 1453 01:33:03,042 --> 01:33:04,709 Dia tampak seperti sembelit. 1454 01:33:05,542 --> 01:33:06,375 Tadi dia ketakutan. 1455 01:33:08,042 --> 01:33:09,000 Sobat, dengarkan. 1456 01:33:09,209 --> 01:33:11,209 Ayo pindahkan uangnya ke tempat lain, untuk keamanan. 1457 01:33:11,292 --> 01:33:12,792 - Ya. - Ayo pergi. 1458 01:34:31,375 --> 01:34:32,375 Uangnya hilang! 1459 01:34:34,667 --> 01:34:36,042 Bukankah kita meninggalkan koper di sini? 1460 01:34:36,917 --> 01:34:37,875 Padahal ada telepon. 1461 01:34:38,709 --> 01:34:39,750 Uangnya hilang. 1462 01:34:47,375 --> 01:34:48,209 Ya Tuhan. 1463 01:34:59,834 --> 01:35:00,667 Vasu. 1464 01:35:01,125 --> 01:35:02,875 Jika kau kembali ke sini... 1465 01:35:03,042 --> 01:35:05,167 itu artinya, kau bersama Singam. Hati- hati. 1466 01:35:06,042 --> 01:35:06,917 Singam. 1467 01:35:07,459 --> 01:35:10,542 Aku tahu kau akan menipu Vasu untuk datang ke sini. 1468 01:35:10,625 --> 01:35:12,125 Itu sebabnya aku memindahkan uangnya. 1469 01:35:13,209 --> 01:35:15,209 Jika sesuatu terjadi pada Vasu... 1470 01:35:15,834 --> 01:35:18,000 Akan kupastikan kau tidak akan mendapatkan satu sen pun dari uang itu. 1471 01:35:19,709 --> 01:35:21,125 Jika kau berubah, aku akan menjadi berkat bagi mu. 1472 01:35:21,917 --> 01:35:22,875 Jika tidak, aku akan menjadi kutukan dalam hidupmu. 1473 01:35:23,667 --> 01:35:25,959 Pilih dengan bijak. Pilihan ada di tangan mu. 1474 01:35:26,500 --> 01:35:27,417 Terima kasih. Sampai jumpa. 1475 01:35:30,292 --> 01:35:32,417 - Hei... - Pengkhianat! 1476 01:35:32,500 --> 01:35:33,709 Siapa? Aku? 1477 01:35:36,334 --> 01:35:39,000 Saat kau memutuskan untuk menjual tanah kita, kau menjadi pengkhianat. 1478 01:35:39,500 --> 01:35:40,792 Aku tidak bisa hidup bersamamu lagi. 1479 01:35:42,459 --> 01:35:44,792 Jika kau memperdagangkan orang- orang kita kepada para penguasa perusahaan... 1480 01:35:45,417 --> 01:35:46,709 lalu siapa yang akan kau kuasai? 1481 01:35:49,875 --> 01:35:50,834 Aku bodoh. 1482 01:35:51,917 --> 01:35:53,750 Kau bahkan tidak menyayangi adikmu. 1483 01:35:54,459 --> 01:35:55,542 Aku seharusnya tahu. 1484 01:35:57,209 --> 01:35:58,542 Apa kau tahu seberapa baik dia? 1485 01:35:59,209 --> 01:36:00,334 Dia sangat mencintai Manimegalai. 1486 01:36:01,375 --> 01:36:04,375 Manimegalai berpaling dari kekecewaannya, berpikir itu kau. 1487 01:36:09,042 --> 01:36:10,959 Ketika ada wabah mempengaruhi orang- orang di kap kita, 1488 01:36:11,084 --> 01:36:13,084 aku merasa kasihan pada mereka. 1489 01:36:13,792 --> 01:36:15,292 Tapi wabah yang telah mempengaruhimu 1490 01:36:15,750 --> 01:36:17,250 yang mengubahmu menjadi orang baik... 1491 01:36:17,334 --> 01:36:19,834 aku berdoa kepada Tuhan agar semua orang harus terkena wabah itu. 1492 01:36:21,417 --> 01:36:23,625 Lakukan apa yang dia katakan. Ubah cara mu. 1493 01:36:26,334 --> 01:36:27,500 - Pergi sana, idiot. - Hei! 1494 01:36:28,875 --> 01:36:29,875 Enyahlah, bajingan! 1495 01:36:30,500 --> 01:36:32,459 - Jangan tunjukkan wajahmu lagi! - Aku akan menamparmu. 1496 01:36:33,667 --> 01:36:35,375 Uang siapa yang kau gunakan untuk membantu orang lain? 1497 01:36:44,959 --> 01:36:45,792 Katakan padaku, Pak. 1498 01:36:45,875 --> 01:36:47,875 Sayang... maaf. Singam. 1499 01:36:48,084 --> 01:36:48,959 Kau ada di mana? 1500 01:36:49,334 --> 01:36:51,375 Aku keluar untuk mencetak papan reklame mu, Pak. 1501 01:36:51,584 --> 01:36:54,125 Nah, datang saja ke rumah ku. 1502 01:36:54,459 --> 01:36:57,334 Kita sudah menyiapkan biryani kambing spesial. 1503 01:36:57,542 --> 01:36:59,167 Mengapa kau tidak datang dan mencobanya? 1504 01:36:59,875 --> 01:37:00,750 Oke, Pak. 1505 01:37:01,792 --> 01:37:02,667 Ya, segeralah datang. 1506 01:37:03,792 --> 01:37:07,584 Hei! kau tidak tahu apa- apa dan tetap saja, kau pamer?! 1507 01:37:07,667 --> 01:37:09,625 - Mengapa kau marah? - kau tidak mengerti. 1508 01:37:09,709 --> 01:37:11,417 Ada begitu banyak uang yang terlibat. 1509 01:37:11,500 --> 01:37:12,459 Aku akan menghabisimu! 1510 01:37:13,000 --> 01:37:14,500 Kapan kau akan menyajikan biryani, Pak? 1511 01:37:14,584 --> 01:37:15,459 Kau... 1512 01:37:18,625 --> 01:37:20,917 - Katakan padaku, saudaraku. - kau ada di mana? Apa kau sendirian? 1513 01:37:21,000 --> 01:37:23,292 Ya, benar. Apakah kau mendapatkan berita? 1514 01:37:23,375 --> 01:37:25,334 Mangalam tidak merilis dokumen, tampaknya. 1515 01:37:25,417 --> 01:37:27,459 Pemimpin kita memukul Mangalam menjadi bubur. 1516 01:37:27,542 --> 01:37:28,750 Mangalam ada di sini. 1517 01:37:31,167 --> 01:37:33,042 Jika dia tidak merilis dokumen, lalu siapa yang melakukannya? 1518 01:37:33,125 --> 01:37:36,417 Mereka sudah tahu. Reporter yang mendapat dokumen dengan pemimpin sekarang. 1519 01:37:37,084 --> 01:37:38,500 Siapa yang merilis dokumen itu? 1520 01:37:38,584 --> 01:37:40,875 Pemimpin mengatakan bahwa dia akan mengungkapkannya setelah kau datang ke sini. 1521 01:37:40,959 --> 01:37:43,250 Semua orang menunggumu. Tolong cepatlah datang. 1522 01:39:05,000 --> 01:39:05,834 Halo. 1523 01:39:06,375 --> 01:39:07,250 Katakan padaku. 1524 01:39:07,334 --> 01:39:08,375 Setelah kau mendapatkan uangnya... 1525 01:39:08,792 --> 01:39:10,292 biarkan adikku pergi. 1526 01:39:10,917 --> 01:39:12,834 Oke. aku akan melakukan itu. 1527 01:39:30,042 --> 01:39:32,000 Hei, Rayappan telah meminta kita untuk menjemputmu. 1528 01:39:33,750 --> 01:39:34,584 Pergi, aku akan mengikutimu. 1529 01:39:34,667 --> 01:39:35,792 Kau tidak punya pilihan. 1530 01:39:35,875 --> 01:39:37,209 Hei, bawa dia. 1531 01:39:37,292 --> 01:39:39,000 Hei, ayo pergi. 1532 01:39:42,209 --> 01:39:44,750 Aku perlu merekam video pribadi. Tunggu, aku akan ke sana. 1533 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Pribadi? 1534 01:39:46,750 --> 01:39:47,917 Apakah kita terlihat seperti orang bodoh bagimu? 1535 01:39:48,209 --> 01:39:50,917 - Apapun itu, lakukan di depan kita. - Baiklah. Lepaskan bajuku. 1536 01:39:51,875 --> 01:39:52,834 Lepaskan bajuku. 1537 01:39:58,417 --> 01:39:59,459 Saudara, silakan datang ke sini. 1538 01:39:59,542 --> 01:40:01,209 - Apa? - Percayalah, saudaraku. kemarilah. 1539 01:40:02,334 --> 01:40:04,167 Lipat tanganmu, dan terus menatapku. 1540 01:40:10,667 --> 01:40:11,625 Dengarkan aku, Singam. 1541 01:40:12,792 --> 01:40:13,917 Ini peringatan terakhirmu. 1542 01:40:15,334 --> 01:40:16,625 Manimegalai telah diculik. 1543 01:40:18,042 --> 01:40:19,709 Kembalikan uang itu ke Rayappan. 1544 01:40:19,792 --> 01:40:20,750 Mengerti? 1545 01:40:21,542 --> 01:40:22,792 Aku tidak punya pilihan lain. 1546 01:40:23,292 --> 01:40:24,250 Aku ulangi. 1547 01:40:24,959 --> 01:40:26,792 Pastikan kau kembalikan uangnya ke Rayappan. 1548 01:40:27,417 --> 01:40:29,667 Itu yang terbaik untuk kita semua. 1549 01:40:36,709 --> 01:40:37,542 Apa? 1550 01:40:38,459 --> 01:40:40,542 Apa kau bertanya- tanya mengapa aku mengatakan ini pada diri ku sendiri? 1551 01:40:42,084 --> 01:40:44,084 Kau tidak akan mengerti. Kita butuh uang, bukan? 1552 01:40:44,500 --> 01:40:45,334 Ayo. Ayo pergi. 1553 01:40:45,834 --> 01:40:46,667 Ayo. 1554 01:40:53,209 --> 01:40:54,250 Dimana uangnya? 1555 01:40:57,209 --> 01:40:58,209 Minta dia untuk lurus. 1556 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 Jalan lurus. 1557 01:41:07,292 --> 01:41:10,542 Setelah beberapa waktu, Aku mungkin mengedipkan mataku seperti ini. Oke? 1558 01:41:10,959 --> 01:41:12,334 Ingat video yang aku rekam 1559 01:41:12,542 --> 01:41:13,667 - Ya. - Di ponselku... 1560 01:41:14,084 --> 01:41:16,459 di mana aku bicara pada diri ku sendiri, Ingatkan aku untuk menonton video itu. 1561 01:41:16,667 --> 01:41:17,584 Ini, simpan ponsel ini. 1562 01:41:21,792 --> 01:41:23,209 Tidak bisakah kau melakukannya sendiri? 1563 01:41:23,542 --> 01:41:24,792 Apa kau memerlukan bantuan orang lain untuk itu? 1564 01:41:27,042 --> 01:41:28,500 Apa kau membutuhkan 50 crores itu? 1565 01:41:30,250 --> 01:41:31,167 Ya. 1566 01:41:31,250 --> 01:41:32,584 Kalau begitu, diam dan lakukan apa yang ku katakan. 1567 01:41:33,375 --> 01:41:34,250 Bagus. 1568 01:41:34,959 --> 01:41:35,917 Mari kita tunggu dan saksikan. 1569 01:41:36,709 --> 01:41:38,084 Betul sekali. kau tunggu dan lihatlah. 1570 01:42:30,917 --> 01:42:31,792 Kemana kita akan pergi? 1571 01:42:31,875 --> 01:42:33,875 Kaulah yang memberi kita petunjuk. 1572 01:42:37,709 --> 01:42:38,542 Betulkah? 1573 01:42:38,834 --> 01:42:41,500 Kau meminta kita untuk menunjukkan video pada mu setelah kau berkedip. 1574 01:42:46,959 --> 01:42:48,750 - Betulkah? - Kau merekam video, bukan? 1575 01:42:48,834 --> 01:42:49,792 Ambil. 1576 01:42:49,875 --> 01:42:51,000 - Aku melakukannya sebelum kau?! - Ya. 1577 01:42:58,375 --> 01:43:00,667 Dengarkan aku, Singam. Manimegalai telah diculik. 1578 01:43:01,334 --> 01:43:02,459 Ini peringatan terakhirmu. 1579 01:43:14,834 --> 01:43:16,000 - Kemana tujuan kita? - Hei! 1580 01:43:16,084 --> 01:43:17,167 Jangan berteriak. 1581 01:43:17,625 --> 01:43:18,959 Kita berada di jalan raya Bangalore. 1582 01:43:19,834 --> 01:43:21,042 Oh tidak. 1583 01:43:22,709 --> 01:43:24,084 - Minta dia untuk kembali ke Chennai. - Hei! 1584 01:43:24,167 --> 01:43:26,000 - Hei, apakah kau bercanda? - Diam! 1585 01:43:26,667 --> 01:43:28,417 Dia mungkin juga membawa kita ke Delhi atau Bombay. 1586 01:43:28,834 --> 01:43:30,709 Aku tidak punya apa- apa. Aku tidak bisa merasakan telingaku. 1587 01:43:31,125 --> 01:43:32,917 Hei, ayo kembali ke Chennai! 1588 01:43:41,917 --> 01:43:42,875 Dimana kalian? 1589 01:43:43,084 --> 01:43:44,417 Kita sedang mengambil uangnya. 1590 01:43:45,000 --> 01:43:46,959 - Hubungi aku setelah kau mendapatkan uangnya. - Oke, saudara. 1591 01:44:18,625 --> 01:44:19,667 Kita mendapatkan uangnya. 1592 01:44:20,000 --> 01:44:21,459 - Apa kau yakin? - Ya, saudara. 1593 01:44:21,542 --> 01:44:23,459 - Hubungi aku begitu kau sudah dekat. - Oke. 1594 01:44:28,250 --> 01:44:29,250 Kita mendapatkan uangnya. 1595 01:44:30,500 --> 01:44:31,375 Biarkan dia pergi. 1596 01:45:05,750 --> 01:45:06,959 Minta dia untuk melepas kacamatanya. 1597 01:45:07,834 --> 01:45:09,500 Pak, itu kacamata ku. 1598 01:45:13,542 --> 01:45:14,375 Coba lihat. 1599 01:45:17,667 --> 01:45:18,542 Beraninya kau! 1600 01:45:18,625 --> 01:45:20,292 Untuk mencapai posisi ini... 1601 01:45:23,667 --> 01:45:27,000 aku telah mengubur banyak orang. 1602 01:45:27,375 --> 01:45:29,084 Dan kau menertawakanku?! 1603 01:45:32,167 --> 01:45:33,042 Permisi Pak. 1604 01:45:33,625 --> 01:45:35,459 Kita dari Departemen Pajak Penghasilan. 1605 01:45:37,084 --> 01:45:38,250 Uangnya utuh, Pak. 1606 01:45:39,167 --> 01:45:40,375 Benar. Serahkan pada mereka. 1607 01:45:56,375 --> 01:45:57,875 Dari mana sepuluh crore ini berasal? 1608 01:46:00,584 --> 01:46:01,792 Apa kau menghitungnya dengan benar? 1609 01:46:02,167 --> 01:46:03,000 Mengapa kau bertanya? 1610 01:46:04,250 --> 01:46:05,084 Sepuluh crore? 1611 01:46:05,625 --> 01:46:06,500 Jawab kita, Rayappan. 1612 01:46:06,834 --> 01:46:07,875 Dari mana kau mendapatkannya? 1613 01:46:13,584 --> 01:46:14,459 Itu... 1614 01:46:14,542 --> 01:46:15,375 dana partaiku. 1615 01:46:18,334 --> 01:46:19,709 Jika kau mengatakan bahwa itu adalah dana partai, 1616 01:46:19,792 --> 01:46:22,375 maka kita harus menyelidiki semuanya, mulai dari CM. 1617 01:46:22,459 --> 01:46:23,459 Beri kita jawaban yang tepat. 1618 01:46:25,167 --> 01:46:26,000 Kalau begitu... 1619 01:46:26,834 --> 01:46:29,042 beri aku waktu untuk berpikir. 1620 01:46:29,667 --> 01:46:32,750 Ini bukan kampanye partai mu untuk berpikir dan berbicara seperti yang kau inginkan. 1621 01:46:33,250 --> 01:46:34,209 Ini interogasi. 1622 01:46:34,417 --> 01:46:35,875 Kau sebaiknya mengatakan yang sebenarnya kepada kita. 1623 01:46:35,959 --> 01:46:36,875 Aku... 1624 01:46:37,500 --> 01:46:38,917 aku akan memulai partai baru. 1625 01:46:40,125 --> 01:46:41,834 Jadi, untuk partai baruku... 1626 01:46:42,250 --> 01:46:43,334 aku menginvestasikan dana ku sendiri. 1627 01:46:44,125 --> 01:46:46,542 Oke, tapi dari mana asalnya? 1628 01:46:47,417 --> 01:46:48,375 Dia memberikannya padaku. 1629 01:46:48,834 --> 01:46:49,917 Jadi, tanyakan padanya. 1630 01:46:52,250 --> 01:46:53,209 Pak Singam... 1631 01:46:53,584 --> 01:46:55,167 dari mana kau mendapatkan sepuluh crores ini? 1632 01:46:55,542 --> 01:46:57,167 Mengapa kau memberikan padanya? 1633 01:46:58,584 --> 01:46:59,417 Pak. 1634 01:47:00,625 --> 01:47:06,584 Alamat ku adalah rumah no. 9- 258, J.K. Nagar, Mylapore. 1635 01:47:06,875 --> 01:47:08,500 Nama ku K.Singaravelan... 1636 01:47:08,584 --> 01:47:11,250 dan aku memberikan pernyataan ini dalam kesadaran penuh. 1637 01:47:12,084 --> 01:47:14,167 Sebuah LSM bernama Aashirvad membayar kita di muka 1638 01:47:14,250 --> 01:47:17,917 untuk membangun kompleks komersial di wilayah tempat ku tinggal, 1639 01:47:18,417 --> 01:47:21,000 setelah memenangkan hati penduduk daerah itu 1640 01:47:21,084 --> 01:47:23,375 dan mengkhianati, menipu, dan mengosongkan mereka dari sana. 1641 01:47:23,459 --> 01:47:25,042 Jadi, dari situlah uang itu berasal. 1642 01:47:26,000 --> 01:47:26,917 Jadi, Pak... 1643 01:47:27,167 --> 01:47:28,917 uang itu akan aman dengan ku. 1644 01:47:29,250 --> 01:47:31,000 Lalu, mengapa kau meminta ku untuk mengambil ... 1645 01:47:31,292 --> 01:47:34,167 - risiko membawanya kepada mu? - Lakukan saja dan katakan padanya. 1646 01:47:34,250 --> 01:47:35,459 Kenapa kau bertanya padaku? 1647 01:47:35,542 --> 01:47:37,542 Itu karena hanya kau yang bisa menghilangkan keraguan ini, pak. 1648 01:47:37,625 --> 01:47:40,042 Apa kau tidak memiliki keraguan mengekspos semuanya lebih awal? 1649 01:47:40,417 --> 01:47:41,709 Katakan padaku. Apa ada keraguan? 1650 01:47:41,792 --> 01:47:42,667 Pak... 1651 01:47:42,750 --> 01:47:45,000 dia memberikan pernyataannya dan menyerahkan diri. 1652 01:47:45,167 --> 01:47:46,167 Tolong beritahu kita apa yang terjadi. 1653 01:47:47,750 --> 01:47:48,959 Apa kau mendapatkan telepon? 1654 01:47:50,500 --> 01:47:51,417 Tidak. 1655 01:47:55,167 --> 01:47:56,334 Kau mendapat telepon. Lihat. 1656 01:47:57,125 --> 01:47:57,959 Jawablah. 1657 01:47:59,250 --> 01:48:00,084 Aku tahu itu. 1658 01:48:01,167 --> 01:48:02,000 Pak! 1659 01:48:03,792 --> 01:48:04,667 Ya pak. 1660 01:48:05,625 --> 01:48:06,542 Ya pak. 1661 01:48:07,459 --> 01:48:08,292 Pak. 1662 01:48:18,209 --> 01:48:20,334 Di mana sisa 40 crores nya? 1663 01:48:20,667 --> 01:48:21,500 Jawab aku! 1664 01:48:25,292 --> 01:48:27,084 Itu aman dan sehat, sialan. 1665 01:48:29,875 --> 01:48:31,917 Kau tidak tahu dengan siapa kau bermain- main. 1666 01:48:32,542 --> 01:48:34,709 Aku tahu dengan sangat baik... 1667 01:48:35,125 --> 01:48:37,042 tapi kau tidak tahu di mana uang itu. 1668 01:48:42,250 --> 01:48:44,500 Kau adalah bagian dari setiap kejahatan yang telah ku lakukan. 1669 01:48:45,875 --> 01:48:47,084 Jika aku masuk penjara, 1670 01:48:47,792 --> 01:48:49,042 kau akan ikut denganku. 1671 01:48:51,375 --> 01:48:53,042 Brengsek! Apa kau mengejek ku? 1672 01:48:53,125 --> 01:48:54,292 Aku akan menghabisimu! 1673 01:48:54,709 --> 01:48:55,709 Kau mengintimidasi ku, Pak. 1674 01:49:24,625 --> 01:49:25,459 Pak! 1675 01:49:26,292 --> 01:49:27,125 Pak. 1676 01:49:30,500 --> 01:49:32,417 Pak, salam. 1677 01:49:35,000 --> 01:49:37,250 Pak, apa kau mendapatkan uangnya? 1678 01:49:44,917 --> 01:49:46,792 Pak, aku punya sesuatu yang penting untuk diberitahukan pada mu. 1679 01:49:47,667 --> 01:49:50,250 Simpan uangnya bersamamu. Hanya dengan begitu akan aman. 1680 01:49:55,000 --> 01:49:57,584 Berikut pernyataan mu. Baca dan tanda tangani. 1681 01:50:01,584 --> 01:50:02,625 Penyataan? 1682 01:50:03,000 --> 01:50:03,917 Tanda tangani. 1683 01:50:09,875 --> 01:50:13,875 "Alamat ku rumah no 9- 258, J.K. Nagar, Mylapore." 1684 01:50:13,959 --> 01:50:14,792 Ya Tuhan! 1685 01:50:14,875 --> 01:50:15,792 Sepuluh crore? 1686 01:50:16,750 --> 01:50:17,792 Kau hanya mendapat sepuluh crores?! 1687 01:50:18,500 --> 01:50:19,625 Di mana sisa 40 croresnya, Pak? 1688 01:50:24,667 --> 01:50:25,542 Pak... 1689 01:50:28,625 --> 01:50:30,375 yang tak terduga telah terjadi. 1690 01:50:34,209 --> 01:50:36,125 Aku seharusnya tidak menyembunyikan kebenaran dari mu lagi. 1691 01:50:36,625 --> 01:50:37,459 Kebenaran? 1692 01:50:40,584 --> 01:50:42,209 Pak, pria yang kau lihat sekarang ... 1693 01:50:42,417 --> 01:50:43,417 adalah aku. 1694 01:50:44,459 --> 01:50:46,750 Tapi orang yang memberi pernyataan itu bukan aku. 1695 01:50:49,125 --> 01:50:51,709 Ada dua kepribadian dalam diri ku. 1696 01:50:52,792 --> 01:50:54,292 Salah satunya adalah aku yang sebenarnya yang kau tahu. 1697 01:50:54,375 --> 01:50:56,167 Yang lainnya adalah pria yang memberikan pernyataan ini. 1698 01:50:56,250 --> 01:50:57,500 Kita tidak sama. 1699 01:50:58,792 --> 01:51:00,417 Tapi kita berada di tubuh yang sama. 1700 01:51:00,584 --> 01:51:01,459 Oh baiklah. 1701 01:51:02,709 --> 01:51:04,417 Apa kau ingat waktu... 1702 01:51:05,417 --> 01:51:07,334 ketika aku bicara buruk tentang mu? 1703 01:51:07,417 --> 01:51:08,459 Itu dia, Pak. 1704 01:51:09,500 --> 01:51:12,959 Pada saat aku mengambil alih dan menangani hal- hal, aku kelelahan. 1705 01:51:15,000 --> 01:51:16,459 Kepribadian lain dalam diriku... 1706 01:51:17,292 --> 01:51:20,500 aku tidak tahu apakah dia roh, hantu, atau setan. 1707 01:51:21,209 --> 01:51:22,500 Aku juga sudah konsultasi ke dokter, Pak. 1708 01:51:23,042 --> 01:51:25,500 Aku akan berkonsultasi dengan beberapa dokter yang lain lagi dan mengakhiri nya. 1709 01:51:25,750 --> 01:51:26,709 Jangan khawatir. 1710 01:51:27,584 --> 01:51:28,584 Apakah itu semuanya? 1711 01:51:32,250 --> 01:51:33,084 Pak... 1712 01:51:34,750 --> 01:51:36,750 tidak ada saudara yang akan melakukan apa yang aku lakukan. 1713 01:51:39,042 --> 01:51:39,959 Demi kebaikanmu... 1714 01:51:40,792 --> 01:51:42,417 aku menculik adikku sendiri... 1715 01:51:42,834 --> 01:51:44,209 dan memerasnya... 1716 01:51:45,375 --> 01:51:47,042 untuk mengembalikan uang. 1717 01:51:49,125 --> 01:51:50,084 Luar biasa. 1718 01:51:50,584 --> 01:51:52,209 Kau menculik saudara perempuan mu sendiri. 1719 01:51:52,417 --> 01:51:55,209 Kemudian, kau menyelamatkannya dari diri mu sendiri ... 1720 01:51:55,334 --> 01:51:57,000 dan menyerahkan uang mu kepada diri sendiri. 1721 01:51:57,084 --> 01:51:59,334 Dan kemudian, kau menyerahkannya pada aku. Benar? 1722 01:51:59,542 --> 01:52:02,125 - Namun, kau tidak ada hubungannya dengan ini. - Benar, Pak. 1723 01:52:02,209 --> 01:52:05,750 Roh, hantu, atau iblis di dalam dirimu yang melakukannya. Benar? 1724 01:52:05,834 --> 01:52:07,750 - Kau benar. - Aku memberitahu mu apa, aku Columbus. 1725 01:52:07,834 --> 01:52:09,667 Itu sebabnya kau pemimpin dan aku di bawah mu. 1726 01:52:09,750 --> 01:52:10,584 Hei! 1727 01:52:11,084 --> 01:52:13,417 Itu tidak mengganggu ku bahwa kau mencuri 50 crores itu. 1728 01:52:13,625 --> 01:52:16,875 Tidak masalah bagi ku bahwa kau memarahi ku keluar sebelum orang Pajak Penghasilan. kau... 1729 01:52:19,334 --> 01:52:22,417 kau mencuri uang ku dan kau ingin aku percaya ceritamu?! 1730 01:52:22,500 --> 01:52:24,834 Apa kau pikir aku bodoh? 1731 01:52:26,334 --> 01:52:28,250 Aku telah menonton film Pizza. 1732 01:52:28,334 --> 01:52:30,959 "Itu dia, tapi sekarang, ini aku. 1733 01:52:31,042 --> 01:52:33,792 "Ada kepribadian lain dalam diriku." Pertunjukan yang luar biasa! 1734 01:52:33,875 --> 01:52:36,292 Itu juga di depanku?! Jangan membuatku menyalahgunakanmu, kau... 1735 01:52:38,542 --> 01:52:39,417 melecehkan ku, Pak. 1736 01:52:40,334 --> 01:52:41,292 Tak tahu malu. 1737 01:52:42,917 --> 01:52:44,709 Tapi aku akan selalu setia padamu, pak. 1738 01:52:45,917 --> 01:52:47,584 Politik bukan tentang kesetiaan. 1739 01:52:47,875 --> 01:52:48,834 Tapi kesepakatan. 1740 01:52:49,584 --> 01:52:53,084 Jika menghabisimu sesuai dengan tujuanku, maka aku tidak akan ragu untuk melakukannya. 1741 01:52:54,750 --> 01:52:55,667 Tunggu dan perhatikan. 1742 01:53:15,959 --> 01:53:17,250 Kapan kau akan melepaskan ku, Pak? 1743 01:53:17,459 --> 01:53:18,875 Kau telah memberikan pernyataan mu sekarang ... 1744 01:53:19,167 --> 01:53:20,334 jadi kau akan masuk penjara. 1745 01:53:20,875 --> 01:53:22,042 Kenapa dia bebas dengan jaminan? 1746 01:53:22,125 --> 01:53:23,500 Kenapa kau bertanya padaku? 1747 01:53:23,709 --> 01:53:24,625 Tanyakan dia. 1748 01:53:30,709 --> 01:53:31,584 Ayo. 1749 01:53:49,250 --> 01:53:50,209 Dia keluar dengan jaminan. 1750 01:53:51,209 --> 01:53:52,459 Dia tidak bisa keluar kota. 1751 01:53:53,334 --> 01:53:55,209 - Kau harus muncul saat dipanggil. - Oke, Pak. 1752 01:53:55,292 --> 01:53:56,125 Kau boleh pergi. 1753 01:54:17,042 --> 01:54:18,000 Vasu bicara padaku. 1754 01:54:20,834 --> 01:54:21,959 Aku bisa melihatnya di matamu... 1755 01:54:22,625 --> 01:54:23,917 bahwa kau bukan Singam yang membuatku jatuh cinta. 1756 01:54:30,375 --> 01:54:32,625 Sebenarnya ... melihat kejahatan yang sudah kau lakukan, 1757 01:54:33,167 --> 01:54:34,667 Aku seharusnya tidak menyelamatkanmu. 1758 01:54:35,750 --> 01:54:37,000 Tebak kenapa aku melakukannya. 1759 01:54:38,084 --> 01:54:39,750 Aku tahu kau yang menculikku. 1760 01:54:40,542 --> 01:54:41,584 Aku memaafkanmu untuk itu. 1761 01:54:42,750 --> 01:54:45,417 Tapi kau menculik saudara perempuan sendiri untuk tebusan. 1762 01:54:45,500 --> 01:54:47,084 Tidak ada saudara yang akan melakukan itu. 1763 01:54:49,042 --> 01:54:51,875 Aku menyelamatkanmu agar dunia bisa melihat saudara seperti itu. 1764 01:55:14,459 --> 01:55:15,292 Satu teh. 1765 01:57:37,917 --> 01:57:39,042 Maha, lihat! 1766 01:57:39,459 --> 01:57:40,667 Kakak, tunggu! 1767 01:57:40,750 --> 01:57:41,834 - Saudara laki- laki! - Dengarkan! 1768 01:57:42,875 --> 01:57:43,834 Saudara laki- laki! 1769 01:57:45,042 --> 01:57:47,209 Saudara laki- laki! 1770 01:57:47,292 --> 01:57:48,542 Apa yang terjadi, saudara? 1771 01:57:50,250 --> 01:57:51,834 Ayo pergi! 1772 01:57:51,917 --> 01:57:53,542 - Ayo pergi! - Kau harus pergi! 1773 01:57:56,042 --> 01:57:57,709 - Ayo pergi! Ayo! - Tidak, pergi saja! 1774 01:57:57,792 --> 01:57:59,500 Maha! 1775 01:57:59,584 --> 01:58:00,625 - Pergi saja. - Tidak. 1776 01:58:00,709 --> 01:58:01,542 Saudari! 1777 01:58:07,209 --> 01:58:08,750 Tolong! Maha! 1778 01:58:08,834 --> 01:58:11,459 - Tolong! Seseorang tolong! - Siapa yang menyerangnya? 1779 01:58:11,542 --> 01:58:14,625 - Kalian semua harus pergi! Aku akan menangani mereka! - Tolong bantu dia! 1780 01:58:14,709 --> 01:58:16,500 Ayo, bantu dia! Angkat dia! 1781 01:59:15,209 --> 01:59:16,250 Berbaringlah. Santai. 1782 01:59:25,750 --> 01:59:26,625 Saudara laki- laki. 1783 01:59:30,084 --> 01:59:31,084 Apa kabar kakak? 1784 01:59:31,709 --> 01:59:33,709 Kau akan baik- baik saja. Jangan khawatir. 1785 01:59:34,125 --> 01:59:36,625 Aku akan dengan senang hati mengorbankan diriku untuk menyelamatkanmu. 1786 01:59:36,875 --> 01:59:37,875 Jangan katakan hal- hal seperti itu. 1787 01:59:38,417 --> 01:59:39,500 Lihatlah anakku, saudaraku. 1788 01:59:42,042 --> 01:59:42,959 Hei lihat. 1789 01:59:43,834 --> 01:59:44,709 Paman di sini. 1790 01:59:46,042 --> 01:59:47,792 Beritahu Paman nama mu. 1791 01:59:49,334 --> 01:59:50,292 Siapa namamu? 1792 01:59:50,375 --> 01:59:51,542 Singaraja. 1793 01:59:54,917 --> 01:59:56,584 Katakan padanya bahwa aku menamaimu menurut namanya. 1794 01:59:58,542 --> 02:00:00,000 Ayo, katakan padanya. 1795 02:00:00,167 --> 02:00:02,375 Katakan padanya, "Paman, ibuku menamaiku dengan namamu." 1796 02:00:09,542 --> 02:00:10,375 Haruskah kita pergi? 1797 02:00:10,667 --> 02:00:11,792 Ucapkan selamat tinggal pada Paman. 1798 02:00:14,875 --> 02:00:16,167 Aku akan berada di luar jika kau membutuhkan ku. 1799 02:00:24,709 --> 02:00:26,792 Dengar, jangan khawatir. 1800 02:00:27,042 --> 02:00:28,750 Kita semua di sini untuk mu. 1801 02:00:29,125 --> 02:00:30,084 Mengerti? 1802 02:00:30,167 --> 02:00:33,459 Aku berdoa kepada Lord Karumari Amman untuk pemulihan mu yang cepat. 1803 02:00:33,542 --> 02:00:35,625 Jadi, cepat sembuh dan kembali ke rumah. 1804 02:00:35,709 --> 02:00:38,417 Setelah kau kembali, kita akan mengatur pesta dan merayakannya. 1805 02:00:38,875 --> 02:00:40,917 Jangan khawatir tentang apa pun. Oke? 1806 02:00:41,167 --> 02:00:43,167 - Jangan khawatir. - Semuanya akan baik- baik saja. 1807 02:00:43,250 --> 02:00:45,209 Jaga kesehatanmu. Sampai ketemu lagi. 1808 02:00:45,292 --> 02:00:46,167 - Oke. - Sampai ketemu lagi. 1809 02:00:55,459 --> 02:00:57,209 Kau ingin mengusir orang- orang ini. 1810 02:00:58,709 --> 02:01:01,625 Kau mencoba untuk menghabisi wanita itu dan anaknya karena alasan egoismu. 1811 02:01:02,042 --> 02:01:03,834 Dan sekarang, lihat. Dia menamai anaknya dengan namamu. 1812 02:01:04,417 --> 02:01:05,667 Lihat betapa bodohnya mereka! 1813 02:01:06,167 --> 02:01:08,542 Memang, orang- orang seperti kita adalah orang- orang bodoh. Kita bisa dibodohi dengan mudah. 1814 02:01:09,042 --> 02:01:12,084 Dan kau terus membodohi orang miskin seperti kita untuk menjalankan bisnis mu. 1815 02:01:12,500 --> 02:01:14,042 Tidak ada yang bisa lebih murah dari itu. 1816 02:01:30,500 --> 02:01:32,750 Lihat di mana kau berakhir karena semua yang kau lakukan. 1817 02:01:36,584 --> 02:01:38,417 Dimana... Manimegalai? 1818 02:01:39,334 --> 02:01:40,875 Dia tidak ingin bersamamu. 1819 02:01:41,167 --> 02:01:42,375 Dia pindah ke asrama wanita. 1820 02:02:26,834 --> 02:02:29,334 Luangkan waktu mu pada hari Minggu ini. Kita akan pergi ke Pondicherry. 1821 02:02:29,459 --> 02:02:31,709 - Harap tunggu di luar selama lima menit. - Hei, siapa kau? 1822 02:02:31,792 --> 02:02:33,375 - Hai pak. - Kita hanya perlu dua menit denganmu. 1823 02:02:33,459 --> 02:02:35,292 Siapa kau dan apa yang kau inginkan? Satpam! 1824 02:02:35,375 --> 02:02:37,459 - Pak, tunggu sebentar. - Silahkan duduk. 1825 02:02:38,375 --> 02:02:40,375 Kenapa kau tutup pintu dan jendela? 1826 02:02:40,459 --> 02:02:41,459 Duduk. Duduk saja. 1827 02:02:46,584 --> 02:02:48,125 Hei, siapa kau? 1828 02:02:48,334 --> 02:02:49,334 Satpam! 1829 02:02:49,750 --> 02:02:50,584 Aku? 1830 02:02:50,667 --> 02:02:51,500 Pak sudah siap. 1831 02:02:51,584 --> 02:02:53,209 Bangun. Tolong bangun sekarang, Pak. 1832 02:02:54,834 --> 02:02:55,792 Kau... 1833 02:03:16,542 --> 02:03:17,375 Silakan datang. 1834 02:03:44,167 --> 02:03:45,167 Kita akan membutuhkan air. 1835 02:03:45,250 --> 02:03:46,667 Tidak perlu untuk semua itu. Lakukan saja. 1836 02:04:26,834 --> 02:04:28,834 - Siapa namanya? Beberapa Kumar... - Sunil Kumar. 1837 02:04:30,292 --> 02:04:31,250 Sunil Kumar. 1838 02:04:32,667 --> 02:04:35,000 Jika kau salah tingkah dengan gadis mana pun di akhirat ... 1839 02:04:35,584 --> 02:04:38,375 maka hanya nama keluargamu, Kumar, akan bertahan ... kau tidak akan. 1840 02:04:47,459 --> 02:04:48,500 Aku menerima semua kesalahan ku. 1841 02:04:50,667 --> 02:04:51,542 Maafkan aku. 1842 02:04:52,459 --> 02:04:53,375 Kembali ke rumah. 1843 02:05:25,875 --> 02:05:27,209 Kakak, dia ada di sini. 1844 02:05:35,459 --> 02:05:36,375 Mengapa kau datang ke sini? 1845 02:05:37,875 --> 02:05:39,084 Untuk meminta maaf. 1846 02:05:40,959 --> 02:05:42,250 Aku pernah jatuh cinta padamu... 1847 02:05:42,542 --> 02:05:43,459 tapi sekarang sudah berakhir. 1848 02:05:44,167 --> 02:05:45,584 Aku datang ke sini untuk mengatakan hal yang sama. 1849 02:05:46,375 --> 02:05:48,792 Aku akhirnya menyadari betapa buruknya aku selama ini. 1850 02:05:49,875 --> 02:05:51,125 Namun, kau menyelamatkan ku. 1851 02:05:51,667 --> 02:05:52,542 Terima kasih banyak. 1852 02:05:52,834 --> 02:05:54,417 Aku tahu kau tidak melakukannya untukku. 1853 02:05:54,917 --> 02:05:55,792 Bagaimanapun... 1854 02:05:56,750 --> 02:05:58,250 Aku tidak layak untukmu. 1855 02:06:00,167 --> 02:06:01,500 Kunjungi kap kita jika ada waktu. 1856 02:06:02,875 --> 02:06:03,709 Untuk melihat ku. 1857 02:06:04,209 --> 02:06:05,875 Untuk melihat adikku dan Vasu. 1858 02:06:06,292 --> 02:06:07,459 Untuk melihat orang lain. 1859 02:06:09,917 --> 02:06:10,834 Anggap aku teman. 1860 02:06:11,792 --> 02:06:12,959 Sampai ketemu lagi. Tuhan memberkati mu. 1861 02:06:25,209 --> 02:06:28,042 Ucapkan saja kata, dan kita akan membeli tanah sebanyak yang kau inginkan. 1862 02:06:34,709 --> 02:06:35,584 Kemari. 1863 02:06:35,959 --> 02:06:37,500 Ayo, Vasu. Duduk. 1864 02:06:41,917 --> 02:06:42,917 Salam, Pak. 1865 02:06:45,584 --> 02:06:47,459 Mengapa kau mengirim antek mu untuk memukuli ku? 1866 02:06:47,542 --> 02:06:49,125 Tuhan! aku tidak pernah mengirim siapa pun! 1867 02:06:49,209 --> 02:06:52,334 Ketika aku mendengar berita itu, Aku ingin datang dan melihatmu secara langsung. 1868 02:06:54,084 --> 02:06:54,917 Kapan? 1869 02:06:58,709 --> 02:06:59,959 Sekarang ketika aku duduk di depan mu, 1870 02:07:00,042 --> 02:07:02,459 kau bahkan tidak repot- repot bertanya tentang memar di wajahku. 1871 02:07:05,542 --> 02:07:06,500 Ayo, Pak. 1872 02:07:10,334 --> 02:07:11,167 Terima kasih. 1873 02:07:12,500 --> 02:07:14,500 Seperti yang kau inginkan, Singam yang lama tidak ada lagi. 1874 02:07:19,417 --> 02:07:20,875 Kau sedang melihat orang baru sekarang. 1875 02:07:23,417 --> 02:07:25,334 Aku tahu kau tidak akan mengampuni ku dengan cara apa pun. 1876 02:07:27,959 --> 02:07:29,917 Jadi, aku juga tidak akan mengampuni mu. 1877 02:07:34,625 --> 02:07:35,917 Haruskah kita pergi, Vasu? 1878 02:07:38,750 --> 02:07:39,792 Selamat tinggal Pak. 1879 02:07:57,875 --> 02:07:59,459 Mengapa kau berbicara dengan Rayappan seperti itu? 1880 02:07:59,542 --> 02:08:01,375 - Lupakan dia. - Dia orang yang berbahaya. 1881 02:08:02,667 --> 02:08:04,042 Aku sudah mengenalnya sejak aku lahir. 1882 02:08:04,875 --> 02:08:06,250 Aku tahu semua gerakannya. 1883 02:08:07,250 --> 02:08:09,417 Dia gigih, dan dia tidak akan beristirahat sampai dia menjual semua tanah kita. 1884 02:08:10,834 --> 02:08:14,334 Sebelum itu, aku harus menemukan uang dan berbuat baik untuk orang- orang kita. 1885 02:08:15,209 --> 02:08:16,375 Itu akan menjadi serangan pertamaku terhadapnya. 1886 02:08:17,667 --> 02:08:18,500 Sobat. 1887 02:08:20,417 --> 02:08:22,250 Aku tidak melihat dua kepribadian dalam diri kau lagi. 1888 02:08:22,625 --> 02:08:23,959 Keduanya sama sekarang. 1889 02:08:25,917 --> 02:08:27,417 Dia telah menyerahkan uang itu kepada aku. 1890 02:08:29,667 --> 02:08:30,500 Ayo. 1891 02:08:31,917 --> 02:08:32,834 Ayo pergi. 1892 02:08:48,542 --> 02:08:49,375 Sobat. 1893 02:08:56,750 --> 02:08:58,584 Aku tahu suatu hari nanti kau akan berada di pihak aku. 1894 02:08:59,917 --> 02:09:01,417 Aku tidak akan memberitahumu apa yang harus dilakukan. 1895 02:09:02,417 --> 02:09:03,417 Uang itu bersamamu. 1896 02:09:05,167 --> 02:09:06,250 Orang- orang mempercayaimu. 1897 02:09:07,125 --> 02:09:08,209 Lakukan sesukau. 1898 02:09:09,084 --> 02:09:10,334 Vasu, selalu berada di sisinya. 1899 02:09:10,834 --> 02:09:11,834 Doa terbaikku. 1900 02:09:32,875 --> 02:09:35,209 Ayo, sayang Mari menabur benih kehidupan baru 1901 02:09:36,084 --> 02:09:38,834 Ayo bawa cahaya Dalam kegelapan kita hidup 1902 02:09:39,917 --> 02:09:42,250 Ayo hancurkan semuanya Penghalang dan berdiri tegak 1903 02:09:42,959 --> 02:09:45,667 Seperti tsunami Para budak akan melawan sekarang 1904 02:09:46,292 --> 02:09:48,959 Perang untuk mengklaim milik kita telah dimulai 1905 02:09:49,125 --> 02:09:50,792 Jadi, biarkan yang tertindas bangkit 1906 02:09:50,875 --> 02:09:52,709 Dan biarkan mereka membebaskan para diktator 1907 02:09:52,792 --> 02:09:54,417 Ada kemarahan di semua mata kita 1908 02:09:54,500 --> 02:09:56,125 Kemarahan untuk menjatuhkan bahkan seekor mammoth 1909 02:09:56,209 --> 02:09:59,542 Menghancurkan semua kejahatan Dan agenda politik 1910 02:09:59,625 --> 02:10:01,292 Ayo kalahkan mereka dengan akal kita 1911 02:10:01,375 --> 02:10:02,792 kita akan merebut kembali hak kita dari mereka 1912 02:10:02,875 --> 02:10:06,167 Jadi, ayo berani dan berani Ayo maju 1913 02:10:06,250 --> 02:10:12,625 Mari bersatu untuk kebaikan Dan biarkan kesatuan ini selamanya 1914 02:10:13,084 --> 02:10:19,500 Biarkan diskriminasi hilang Dan biarkan dunia ini berkembang lagi 1915 02:10:19,917 --> 02:10:26,334 Mari bersatu untuk kebaikan Dan biarkan kesatuan ini selamanya 1916 02:10:26,792 --> 02:10:33,209 Biarkan diskriminasi hilang Dan biarkan dunia ini berkembang lagi 1917 02:10:46,125 --> 02:10:50,750 Siapa yang mengajari kita cara hidup Apakah meminjam pinjaman dan berjuang? 1918 02:10:50,834 --> 02:10:53,792 Siapa yang memberi tahu kita cara hidup Apakah hidup dalam ketakutan dan rasa malu? 1919 02:10:54,084 --> 02:10:57,584 Siapa yang membawa ini pada kita dan mendorong kita Ke dalam rumah yang berlubang di mana- mana? 1920 02:10:57,667 --> 02:11:00,667 Siapa yang membawa penindasan ini pada kita? 1921 02:11:01,334 --> 02:11:02,959 Biarkan yang dikhianati belajar dan bangkit 1922 02:11:03,042 --> 02:11:04,542 Biarkan yang tertindas bangkit dan bangkit 1923 02:11:04,625 --> 02:11:08,000 Mereka juga harus sukses Dan tampil dengan warna- warna cerah 1924 02:11:08,084 --> 02:11:11,375 Biarkan visi bersatu dan mencapai langit 1925 02:11:11,459 --> 02:11:14,750 Masing- masing dan semua orang Harus meninggikan suaranya, mereka harus 1926 02:11:14,834 --> 02:11:18,209 sayangku, berhentilah merindukan sekarang 1927 02:11:18,292 --> 02:11:20,625 Untuk semua yang kau minta kau akan menemukan sekarang 1928 02:11:21,667 --> 02:11:24,917 Tidak ada yang bisa menjadi master Hanya karena mereka mengklaim begitu 1929 02:11:25,000 --> 02:11:27,500 Melawan dan semuanya akan berubah 1930 02:11:28,375 --> 02:11:31,875 Setiap pelecehan dan label Akan lenyap sekarang 1931 02:11:31,959 --> 02:11:34,500 Tebak siapa yang ada di sini, pahlawan kita! 1932 02:11:35,167 --> 02:11:38,792 Tidak ada lagi yang tertipu Tidak lagi menjadi joker 1933 02:11:38,875 --> 02:11:41,209 Saatnya menjadi raja 1934 02:11:42,250 --> 02:11:45,667 Kesetaraan hak adalah keadilan sejati 1935 02:11:45,750 --> 02:11:47,584 Ayo, sayangku! 1936 02:11:49,000 --> 02:11:55,417 Mari bersatu untuk kebaikan Dan biarkan kesatuan ini selamanya 1937 02:11:55,959 --> 02:12:02,375 Biarkan diskriminasi hilang Dan biarkan dunia ini berkembang lagi 1938 02:12:02,792 --> 02:12:09,209 Mari bersatu untuk kebaikan Dan biarkan kesatuan ini selamanya 1939 02:12:09,667 --> 02:12:16,084 Biarkan diskriminasi hilang Dan biarkan dunia ini berkembang lagi 1940 02:13:13,250 --> 02:13:15,209 Di Sini. Kamar mandi harus sempurna. 1941 02:13:20,500 --> 02:13:21,792 - Ini akan dilakukan, Singam. - Oke. 1942 02:13:22,875 --> 02:13:23,792 Katakan padaku, tuan. 1943 02:13:24,084 --> 02:13:25,209 Dengar, kau Singam kotor! 1944 02:13:25,292 --> 02:13:27,459 Dengan menggunakan nama kau... 1945 02:13:27,542 --> 02:13:29,875 aku telah menculik 40 anak dari kap kau. 1946 02:13:30,709 --> 02:13:34,500 Bahkan jika mereka diare, sayangku, hidupmu sudah berakhir. 1947 02:13:35,625 --> 02:13:36,667 Itu sebabnya... 1948 02:13:37,459 --> 02:13:39,959 jika kau seorang pria sejati, Singam ... 1949 02:13:40,042 --> 02:13:43,292 lalu kembalikan 40 crores aku... 1950 02:13:43,375 --> 02:13:45,125 dan selamatkan 40 anak ini. 1951 02:13:45,750 --> 02:13:46,709 Paham? 1952 02:13:59,834 --> 02:14:00,792 Katakan padaku, sobat. 1953 02:14:02,250 --> 02:14:03,125 Oke. 1954 02:14:08,292 --> 02:14:09,292 Luar biasa, sobat. 1955 02:14:09,375 --> 02:14:11,084 Rayappan akan hancur. Aku akan melakukannya segera. 1956 02:15:19,042 --> 02:15:21,750 Singam, tolong selamatkan anakku! 1957 02:15:22,542 --> 02:15:25,834 Rayappan, kita mengutukmu! 1958 02:15:25,917 --> 02:15:27,834 Singam, tolong selamatkan anak- anak kita! 1959 02:15:27,917 --> 02:15:30,167 Singam, kita semua mempercayaimu. 1960 02:15:30,334 --> 02:15:32,334 Kita tahu kau akan menyelamatkan anak- anak kita, 1961 02:15:32,625 --> 02:15:34,709 tapi jangan biarkan Rayappan itu! 1962 02:15:34,792 --> 02:15:36,750 Kita mempercayainya, dan dia mengkhianati kepercayaan kita. 1963 02:15:36,834 --> 02:15:38,875 Kau bahkan tidak akan mendapatkan satu pun pilih dari kita lain kali! 1964 02:15:38,959 --> 02:15:39,834 Kau... 1965 02:15:42,667 --> 02:15:44,417 Video ini sudah mencapai Sel CM. 1966 02:15:48,042 --> 02:15:49,375 Kau akan mendapat telepon sebentar lagi. 1967 02:16:01,667 --> 02:16:02,584 Salam, Pak. 1968 02:16:09,042 --> 02:16:09,917 Aku akan ke sana, Pak. 1969 02:16:33,209 --> 02:16:34,125 Ya Tuhan. 1970 02:16:34,417 --> 02:16:35,250 Kemarilah. 1971 02:16:37,125 --> 02:16:38,167 Minta mereka berdua untuk datang. 1972 02:16:46,375 --> 02:16:47,709 - Salam, Pak. - Ayo, Rayappan. 1973 02:16:47,917 --> 02:16:49,625 Tunggu. kau tinggal di sana, oke? 1974 02:16:50,417 --> 02:16:51,625 Tunggu di sana. Duduk. 1975 02:16:52,542 --> 02:16:53,417 Katakan padaku, tuan. 1976 02:16:58,625 --> 02:17:01,834 Apa ini?! Tidak bisakah kau menangani anak muda seperti itu? 1977 02:17:02,167 --> 02:17:03,667 Dia telah membuat nama untuk dirinya sendiri dalam waktu sesingkat itu. 1978 02:17:06,792 --> 02:17:08,917 Aku mengambilnya dengan mudah dan berpikir bahwa dia tidak bersalah... 1979 02:17:09,334 --> 02:17:13,167 tapi aku tidak pernah berharap dia menipu ku dan membuat ku tersandung ketika aku berpuas diri. 1980 02:17:13,709 --> 02:17:14,959 Tidak bersalah dan puas diri. 1981 02:17:15,792 --> 02:17:18,000 Setelah melakukan begitu banyak kejahatan, kau masih berbicara dalam sajak. 1982 02:17:18,084 --> 02:17:19,042 Aku harus menghargaimu. 1983 02:17:19,667 --> 02:17:22,209 Bahkan jika kau tidak berpuas diri, dia akan tetap menipumu. 1984 02:17:23,625 --> 02:17:26,709 Sepertinya dia akan menang bahkan jika dia mencalonkan diri sebagai calon independen. 1985 02:17:28,959 --> 02:17:29,875 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1986 02:17:33,542 --> 02:17:36,084 Ketika kita menghadapi situasi sulit seperti itu ... 1987 02:17:36,375 --> 02:17:39,084 kita biasanya membuat seseorang kambing hitam dari pihak kita, kan? 1988 02:17:40,250 --> 02:17:42,250 Haruskah kita memecatmu... 1989 02:17:42,500 --> 02:17:44,250 dari partai untuk menipu kita? 1990 02:17:44,834 --> 02:17:48,209 - Tuan, apa yang kau- - - Maaf! Aku hanya mengoceh. 1991 02:17:48,417 --> 02:17:50,000 Lupakan itu. 1992 02:17:50,625 --> 02:17:51,959 Apakah kau pergi jalan- jalan pagi? 1993 02:17:52,500 --> 02:17:53,375 Aku penderita diabetes. 1994 02:17:53,459 --> 02:17:55,750 Oke. Bagaimana dengan menyelesaikanmu? Off selama jalan pagi kau? 1995 02:17:55,834 --> 02:17:58,084 - Apa? - aku sudah membayar seseorang untuk melakukannya, 1996 02:17:58,167 --> 02:18:00,542 tetapi aku mengatakan kepadanya, "Lihat, dia tidak seperti anggota lainnya." 1997 02:18:00,834 --> 02:18:03,250 Rayappan telah bekerja keras sangat sulit untuk pesta kita. 1998 02:18:04,042 --> 02:18:05,875 Dan dia tidak boleh merasakan sakit. 1999 02:18:06,625 --> 02:18:08,417 "Jadi, tembak saja dia." 2000 02:18:10,000 --> 02:18:13,375 Tapi kau tahu apa? Dia jauh lebih lucu dariku. 2001 02:18:13,625 --> 02:18:19,625 Dia bertanya kepada aku, "Tembak dia? Apakah dia sebagai hebat seperti Gandhi atau Kennedy atau Abirami..." 2002 02:18:19,709 --> 02:18:21,834 Abirami... siapa namanya? 2003 02:18:22,459 --> 02:18:23,917 "...Abirami Lingam?" 2004 02:18:24,167 --> 02:18:25,125 Itu yang dia tanyakan padaku. 2005 02:18:25,209 --> 02:18:28,542 Juga, dia mengatakan bahwa dia belum berlatih menembakkan senjata akhir- akhir ini. 2006 02:18:28,625 --> 02:18:30,459 Alih- alih kematian yang mengerikan- - 2007 02:18:30,542 --> 02:18:31,875 Apakah kau lebih suka bunuh diri? 2008 02:18:32,625 --> 02:18:33,500 Sebagai gantinya... 2009 02:18:33,959 --> 02:18:37,667 seperti yang kau katakan, memecatku dari pesta terdengar bagus. 2010 02:18:38,042 --> 02:18:39,959 Aku siap memberikan pengunduran diri aku. 2011 02:18:40,042 --> 02:18:41,000 - Kedengarannya bagus. - Ya. 2012 02:18:41,125 --> 02:18:42,000 Aku suka itu. 2013 02:18:42,084 --> 02:18:43,500 Oke. Tuhan memberkati kau. 2014 02:18:43,667 --> 02:18:45,417 Jadi, aku telah menjadi kambing hitam dalam kasus ini. 2015 02:18:45,500 --> 02:18:48,167 Dia memiliki penampilan yang sempurna untuk politik. Apa yang terlihat kriminal. 2016 02:18:48,250 --> 02:18:50,584 Dia adalah Bhagavathar dalam kesederhanaan dan Nadigar Thilagam Sivaji dalam akting. 2017 02:18:50,667 --> 02:18:51,667 - Aku bisa melihat itu. - Ya. 2018 02:18:51,750 --> 02:18:54,500 Tekuk lebih banyak sehingga kau bisa muat di bawah sofanya dan dapatkan postingan yang lebih baik. 2019 02:18:58,500 --> 02:18:59,459 Pak... 2020 02:18:59,625 --> 02:19:00,542 pintu keluarnya adalah dengan cara ini. 2021 02:19:01,375 --> 02:19:02,209 Oh ya. 2022 02:19:02,750 --> 02:19:04,959 Kau sangat baik dalam politik. Kau menunjukkan pintu kepada banyak orang, 2023 02:19:05,042 --> 02:19:08,334 tapi sekarang, para pendosa itu menunjukkan pintu. Sangat sedih. 2024 02:19:08,709 --> 02:19:11,625 Aku tidak berharap CM kita melakukan ini. 2025 02:19:11,917 --> 02:19:14,792 Sebenarnya, aku merasa lucu. Aku merasa tidak enak untuk CM. 2026 02:19:14,875 --> 02:19:15,750 Mengapa? 2027 02:19:16,000 --> 02:19:17,209 Pahlawan kita... 2028 02:19:17,292 --> 02:19:21,834 dia bisa mengambil siapa saja dan semua orang untuk tumpangan. 2029 02:19:22,167 --> 02:19:25,209 Apakah maksud kau itu? Singam akan menjadi CM berikutnya? 2030 02:19:25,292 --> 02:19:27,792 Politik Tamil Nadu tidak akan cocok untukku di akhirat. 2031 02:19:27,875 --> 02:19:30,875 Kerala, Karnataka, Andhra, Bihar, Orissa, Maharashtra... 2032 02:19:30,959 --> 02:19:32,084 aku lebih suka pergi ke salah satu negara bagian ini. 2033 02:19:32,917 --> 02:19:34,167 Dan melakukan bisnis lotere. 2034 02:19:34,459 --> 02:19:35,417 Hei, taksi! 2035 02:19:35,667 --> 02:19:36,542 Duduk. 2036 02:19:36,959 --> 02:19:38,000 Tidak apa- apa. Silahkan duduk. 2037 02:19:39,667 --> 02:19:40,542 Duduk. 2038 02:19:41,792 --> 02:19:43,334 Kau terlalu rendah hati. 2039 02:19:44,167 --> 02:19:45,084 Ya Tuhan. 2040 02:19:48,167 --> 02:19:50,542 Kau mengingatkan aku pada diri aku yang lebih muda. 2041 02:19:51,917 --> 02:19:53,417 Tapi cara kau tergelincir ... 2042 02:19:53,750 --> 02:19:56,334 Bung, kau sedang tampil sepuluh kali lebih baik dariku. 2043 02:19:57,625 --> 02:19:58,542 Mencengangkan! 2044 02:19:58,917 --> 02:20:01,084 Oke... kau tahu namaku? 2045 02:20:01,542 --> 02:20:03,625 Pak, bagaimana aku bisa mengatakannya dengan lantang? 2046 02:20:04,250 --> 02:20:05,250 Apakah kau merasa malu? 2047 02:20:05,500 --> 02:20:07,459 Oke. kau terlalu merona. 2048 02:20:07,792 --> 02:20:08,625 Kesopanan?! 2049 02:20:08,709 --> 02:20:10,709 Kau terlihat pintar bahkan ketika kau memerah. 2050 02:20:10,834 --> 02:20:12,792 Lupakan semua itu. Apakah kau tahu nama aku? 2051 02:20:15,000 --> 02:20:17,542 Yang terhormat... 2052 02:20:17,917 --> 02:20:19,167 Ketua Menteri Tamil Nadu... 2053 02:20:20,000 --> 02:20:22,625 - Bapak. Nagaraja Cholan. - Tidak. 2054 02:20:22,917 --> 02:20:23,792 Bukan nama itu. 2055 02:20:25,042 --> 02:20:25,959 Aku... 2056 02:20:26,834 --> 02:20:28,334 terkenal disapa dengan nama lain. 2057 02:20:29,000 --> 02:20:30,375 Orang- orang mengetahuinya dengan sangat baik. 2058 02:20:30,917 --> 02:20:32,834 Katakan padaku nama itu, sayang. 2059 02:20:36,042 --> 02:20:36,917 Amavasai. 2060 02:20:37,750 --> 02:20:38,792 Amavasai! 2061 02:20:39,834 --> 02:20:40,750 Sehat... 2062 02:20:41,000 --> 02:20:43,167 seperti hanya ada satu hari bulan purnama dalam sebulan, 2063 02:20:43,292 --> 02:20:46,209 seharusnya hanya ada satu Amavasai di sebuah pesta. 2064 02:20:50,792 --> 02:20:52,042 Menipu aku untuk membuat aku tersandung? 2065 02:20:52,125 --> 02:20:53,709 - aku hanya memberi kau air, Pak. - Apa? 2066 02:20:54,000 --> 02:20:55,250 - Air! - Permisi. 2067 02:20:55,834 --> 02:20:57,167 Nah, itu gaya aku lagi. 2068 02:20:58,417 --> 02:21:00,834 Aku yakin kau akan mengacaukan aku. Simpan di sana. 2069 02:21:00,917 --> 02:21:02,000 - Jangan pegang itu tidak perlu. - Oke. 2070 02:21:02,084 --> 02:21:03,792 Jika aku membiarkan kau, maka kau akan letakkan tanganmu di sekitarku 2071 02:21:03,875 --> 02:21:04,917 dan bertanya, "Haruskah aku? Menceritakan sebuah cerita?" 2072 02:21:05,000 --> 02:21:05,959 Kemarilah. 2073 02:21:06,292 --> 02:21:07,167 Sekarang... 2074 02:21:07,334 --> 02:21:10,542 Aku akan aman jika kau disampingku. Benar? 2075 02:21:10,709 --> 02:21:14,167 Aku merencanakan perjalanan ke Delhi untuk membahas cara berbagi wilayah kita. 2076 02:21:14,292 --> 02:21:15,417 Maukah kau bergabung dengan aku? 2077 02:21:15,792 --> 02:21:16,709 - Maukah kau? - Ya. 2078 02:21:17,042 --> 02:21:18,084 Oke. 2079 02:21:18,334 --> 02:21:20,834 Sekarang aku akan berbicara dalam bahasa Hindi. 2080 02:21:21,125 --> 02:21:24,792 Aku menulis sekaligus membaca sedikit bahasa Hindi. 2081 02:21:25,792 --> 02:21:27,959 Sekarang aku akan pergi ke Delhi. 2082 02:21:28,375 --> 02:21:30,042 Apakah kau berbicara bahasa Hindi? 2083 02:21:31,417 --> 02:21:32,334 Ya pak. 2084 02:21:32,875 --> 02:21:33,792 Ayo. 2085 02:21:37,042 --> 02:21:38,625 Nama aku Singaravelan, Pak. 2086 02:21:39,959 --> 02:21:41,125 Itu dia. bahasa Hindi sangat mudah. 2087 02:21:41,209 --> 02:21:42,375 Kau berbicara bahasa Hindi dengan sangat baik. 2088 02:21:42,459 --> 02:21:43,834 "Nama aku Singaravelan." 2089 02:21:43,917 --> 02:21:46,209 - Hindi sangat mudah. Baik sekali. - Terima kasih Pak. 2090 02:21:46,292 --> 02:21:48,000 - Bagus. Haruskah kita pergi ke Delhi? - Ya pak. 2091 02:21:48,084 --> 02:21:49,250 - Oke. - Ayo. 2092 02:21:50,125 --> 02:21:51,542 - Beri aku berkat mu, Pak. - Hai! 2093 02:21:51,625 --> 02:21:52,459 Apa semua ini? 2094 02:21:52,542 --> 02:21:53,542 Hormat, Pak. 2095 02:21:54,500 --> 02:21:56,375 Bahkan aku akan pergi ke Delhi seperti ini. 2096 02:21:56,459 --> 02:21:57,917 Ada begitu banyak biaya. 2097 02:22:02,375 --> 02:22:05,792 Mantan MLA dan sekretaris dari Partai MMMK, Rayappan, 2098 02:22:05,875 --> 02:22:07,584 telah dipecat dari partai. 2099 02:22:07,667 --> 02:22:11,292 Dia menipu orang- orang J.K. Nagar dan mencoba merebut tanah mereka. 2100 02:22:11,375 --> 02:22:14,875 CM telah memerintahkan untuk mengajukan tuntutan melawan LSM Aashirvad. 2101 02:22:15,584 --> 02:22:16,459 Ayo. Ayo pergi. 2102 02:22:17,834 --> 02:22:19,875 Aku pikir kau telah berubah tapi kau kembali ke cara lama kau. 2103 02:22:19,959 --> 02:22:22,459 Apakah kau "Singam si Penjahat" atau "Singam sang Pahlawan"? aku bingung. 2104 02:22:23,292 --> 02:22:24,125 Bung... 2105 02:22:24,917 --> 02:22:26,042 akhirnya, aku seorang pria yang berubah. 2106 02:22:26,750 --> 02:22:28,459 Tapi ini adalah bagaimana kita harus menghadapi mereka. 2107 02:22:28,542 --> 02:22:30,209 Jika kau mengambil semuanya dari mereka, maka mereka akan menghabisi kita. 2108 02:22:30,292 --> 02:22:32,792 Benar. Mereka berbahaya. Kita harus berhati- hati. 2109 02:22:33,750 --> 02:22:35,042 Bahaya sebenarnya bukan di luar. 2110 02:22:35,375 --> 02:22:36,292 Itu ada di dalam diri kita. 2111 02:22:36,792 --> 02:22:37,792 Yang baik atau yang jahat, 2112 02:22:38,125 --> 02:22:39,459 Kita harus selalu memenangkannya. 2113 02:22:40,084 --> 02:22:41,542 Kemudian berurusan dengan dunia luar akan menjadi cakewalk. 2114 02:22:41,625 --> 02:22:43,500 - Itu akan mudah. - Kapan kau menjadi begitu filosofis? 2115 02:22:43,584 --> 02:22:46,125 - Aku hanya menjalani hidupku. - Kedengarannya bagus. 2116 02:22:46,209 --> 02:22:47,959 Terus bicara seperti ini sampai kita pulang. 2117 02:22:47,983 --> 02:22:49,983 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYah