1 00:00:00,300 --> 00:00:06,200 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 2 00:00:07,324 --> 00:00:10,324 Kota Daye adalah ibukota di masa Dinasti Yin. 3 00:00:10,348 --> 00:00:12,348 Juga kota kelahiranku. 4 00:00:13,372 --> 00:00:15,372 Saat kecil aku meninggalkan Daye. 5 00:00:15,396 --> 00:00:17,396 Ketika aku kembali, aku telah kehilangan segalanya. 6 00:00:20,320 --> 00:00:21,320 Hore. 7 00:00:21,344 --> 00:00:23,344 Hebat. 8 00:00:24,368 --> 00:00:26,368 Di masa Tiansheng, saat Kaisar Yintian berkuasa, 9 00:00:26,392 --> 00:00:29,392 tak diragukan itulah masa terbaik. 10 00:00:30,316 --> 00:00:32,316 Hati-hati di jalan. Sampai ketemu lagi ya! 11 00:00:38,340 --> 00:00:40,340 Hore. 12 00:00:40,364 --> 00:00:42,364 Apa yang kau lakukan? 13 00:00:42,388 --> 00:00:44,388 Nenek, lihat kupu-kupu itu. 14 00:01:19,312 --> 00:01:21,312 Setelah kembali ke Daye, 15 00:01:21,336 --> 00:01:23,336 kukira aku tak melakukan apa-apa selain mencari hiburan, 16 00:01:23,360 --> 00:01:25,360 dan menghabiskan tahun yang tersisa seperti ini. 17 00:01:48,384 --> 00:01:50,384 Tapi 18 00:01:50,408 --> 00:01:52,408 kulihat api karma itu menyala kembali. 19 00:01:53,332 --> 00:01:55,332 Itu 20 00:01:55,356 --> 00:01:57,356 akan membakar semua milikku. 21 00:01:57,380 --> 00:01:59,380 Wang Tianci! 22 00:01:59,404 --> 00:02:01,404 Kau bunuh orang tak bersalah semaumu! 23 00:02:01,428 --> 00:02:04,328 Sekarang saatnya kau bayar dengan nyawamu! 24 00:02:42,352 --> 00:02:47,252 RAHASIA TERAKHIR 25 00:02:47,376 --> 00:02:59,976 terjemahan broth3rmax 26 00:03:00,300 --> 00:03:02,300 Dalam Dinasti Dayin ada 9 menteri. 27 00:03:03,324 --> 00:03:05,324 Dibawah Kementrian Hukum 28 00:03:05,348 --> 00:03:08,348 adalah Departemen Tianzhao, sebuah badan kehakiman penting. 29 00:03:08,372 --> 00:03:10,372 Bangunannya menyatu dengan 30 00:03:10,396 --> 00:03:12,396 Kuil Kota Dewa yang sudah ada ratusan tahun lalu. 31 00:03:12,420 --> 00:03:15,320 Yang satu bertanggung jawab menangani urusan hukum resmi pajabat, 32 00:03:15,344 --> 00:03:17,344 yang lainnya khusus menangani kasus aneh di kalangan rakyat biasa. 33 00:03:18,368 --> 00:03:20,368 Tak ada yang membayangkan, keduanya yang tak ada kaitan sebelumnya, 34 00:03:20,392 --> 00:03:22,392 kini terlibat bersama dalam kasus ini. 35 00:03:22,416 --> 00:03:24,416 Tuanku, 36 00:03:24,440 --> 00:03:26,440 silahkan diminum tehnya. / Omong kosong! 37 00:03:27,364 --> 00:03:31,364 Yang mati itu adalah putraku Wang Tianchi. 38 00:03:33,388 --> 00:03:35,388 Siapapun pelakunya, 39 00:03:35,412 --> 00:03:38,312 kuperintahkan Departemen Tianzho dan Kuil Dewa Kota 40 00:03:38,336 --> 00:03:40,336 membereskan kasus ini dalam 7 hari! 41 00:03:41,360 --> 00:03:43,360 Tak butuh waktu 7 hari. / Siapa itu? 42 00:03:51,384 --> 00:03:54,384 Ya ampun! Saat begini sempat-sempatnya kau masih main-main. 43 00:03:58,308 --> 00:04:01,308 Semua pejabat Kuil Kota Dewa, ini Shi Haoxuan, 44 00:04:01,332 --> 00:04:03,332 bagian penahanan Departemen Tianzhao. 45 00:04:03,356 --> 00:04:05,356 Saat itu dia di Pavilun Yunyan. 46 00:04:05,380 --> 00:04:07,380 Bukankah kau pemabuk di rumah bordil itu? 47 00:04:10,304 --> 00:04:12,304 Itu sama sekali tak dilakukan oleh roh gunung manapun. 48 00:04:12,328 --> 00:04:14,328 Jelas ada yang sengaja melakukan ini. 49 00:04:14,352 --> 00:04:16,352 Di ruangan itu selain jejak kaki yang mati 50 00:04:16,376 --> 00:04:18,376 dan para wanita penghibur itu, 51 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 ada jejak kaki orang lain. 52 00:04:20,424 --> 00:04:22,424 Wanita penghibur jalan anggun dengan langkah pendek. 53 00:04:22,448 --> 00:04:24,448 Namun jejak kaki ini jelas milik pria 54 00:04:24,472 --> 00:04:27,372 karena jejaknya stabil dan kuat. Langkahnya pendek saat memasuki kotak itu 55 00:04:27,396 --> 00:04:30,396 tapi melebar saat meninggalkannya. Jelas pembunuhnya semunyi di tempat ini. 56 00:04:30,420 --> 00:04:32,420 Dia buru-buru pergi setelah membunuh. 57 00:04:32,444 --> 00:04:35,344 Dia kebakar sendiri dari dalam. 58 00:04:35,368 --> 00:04:37,368 Dia pasti membawa masuk benda mudah kebakar. 59 00:04:38,392 --> 00:04:40,392 Jika tuanku mau tahu jawabannya, 60 00:04:40,416 --> 00:04:42,416 hanya satu orang yang tahu. / Siapa? 61 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 Wang Tianci yang sudah mati. 62 00:04:44,464 --> 00:04:46,464 Kami ahli dalam hal ini. Maka kasus ini 63 00:04:46,488 --> 00:04:49,388 harus kami yang selesaikan. / Koroner di Departemen Tianzhao 64 00:04:49,412 --> 00:04:51,412 juga bisa menemukan jawabannya dari mayat itu. 65 00:04:51,436 --> 00:04:53,436 Kau ini... / Hentikan! 66 00:04:53,460 --> 00:04:55,460 Aku percayakan kasus ini 67 00:04:55,484 --> 00:04:57,484 padamu orang dari Departemen Tianzhao. 68 00:04:57,508 --> 00:04:59,508 Kau harus tangkap pembunuhnya dalam 7 hari! 69 00:04:59,532 --> 00:04:59,663 J 70 00:04:59,664 --> 00:04:59,794 JO 71 00:04:59,795 --> 00:04:59,926 JOI 72 00:04:59,927 --> 00:05:00,057 JOIN 73 00:05:00,058 --> 00:05:00,189 JOIN 74 00:05:00,190 --> 00:05:00,320 JOIN T 75 00:05:00,321 --> 00:05:00,452 JOIN TE 76 00:05:00,453 --> 00:05:00,584 JOIN TEL 77 00:05:00,585 --> 00:05:00,715 JOIN TELE 78 00:05:00,716 --> 00:05:00,847 JOIN TELEG 79 00:05:00,848 --> 00:05:00,978 JOIN TELEGR 80 00:05:00,979 --> 00:05:01,110 JOIN TELEGRA 81 00:05:01,111 --> 00:05:01,242 JOIN TELEGRAM 82 00:05:01,243 --> 00:05:01,373 JOIN TELEGRAM 83 00:05:01,374 --> 00:05:01,505 JOIN TELEGRAM C 84 00:05:01,506 --> 00:05:01,636 JOIN TELEGRAM CH 85 00:05:01,637 --> 00:05:01,768 JOIN TELEGRAM CHA 86 00:05:01,769 --> 00:05:01,899 JOIN TELEGRAM CHAN 87 00:05:01,900 --> 00:05:02,031 JOIN TELEGRAM CHANN 88 00:05:02,032 --> 00:05:02,163 JOIN TELEGRAM CHANNE 89 00:05:02,164 --> 00:05:02,294 JOIN TELEGRAM CHANNEL 90 00:05:02,295 --> 00:05:02,426 JOIN TELEGRAM CHANNEL 91 00:05:02,427 --> 00:05:02,557 JOIN TELEGRAM CHANNEL 92 00:05:02,558 --> 00:05:02,689 JOIN TELEGRAM CHANNEL t 93 00:05:02,690 --> 00:05:02,820 JOIN TELEGRAM CHANNEL t. 94 00:05:02,821 --> 00:05:02,952 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.m 95 00:05:02,953 --> 00:05:03,084 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me 96 00:05:03,085 --> 00:05:03,215 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/ 97 00:05:03,216 --> 00:05:03,347 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/b 98 00:05:03,348 --> 00:05:03,478 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/br 99 00:05:03,479 --> 00:05:03,610 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/bro 100 00:05:03,611 --> 00:05:03,742 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/brot 101 00:05:03,743 --> 00:05:03,873 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth 102 00:05:03,874 --> 00:05:04,005 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3 103 00:05:04,006 --> 00:05:04,136 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3r 104 00:05:04,137 --> 00:05:04,268 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3rm 105 00:05:04,269 --> 00:05:04,400 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3rmax 106 00:05:04,424 --> 00:05:05,424 Haoxuan. 107 00:05:05,448 --> 00:05:07,448 Penataan peti mati di Yizhuang 108 00:05:07,472 --> 00:05:09,472 amatlah khusus. 109 00:05:09,496 --> 00:05:12,396 Setelah memasukinya, jangan sampai menyentuh benang-benang merah itu. 110 00:05:23,320 --> 00:05:25,320 Haoxuan! 111 00:05:46,344 --> 00:05:48,344 Haoxuan! 112 00:06:03,368 --> 00:06:05,368 Xu Siyu, gadis nakal! 113 00:06:05,392 --> 00:06:07,392 Kenapa bisa kamu! / Shi Haoxuan, 114 00:06:07,416 --> 00:06:09,416 sudah lama kita tak ketemu setelah yang terakhir itu. 115 00:06:11,340 --> 00:06:12,340 Anu... 116 00:06:12,364 --> 00:06:13,864 sebaiknya kita tak usah ketemu. 117 00:06:13,865 --> 00:06:15,865 Tiap kali melihatmu, aku kena kutuk selama 3 hari. 118 00:06:15,866 --> 00:06:17,866 Aku kena kutuk lagi jika kau menyentuhku. 119 00:06:17,890 --> 00:06:19,390 Shi Haoxuan, 120 00:06:19,414 --> 00:06:22,314 kenapa kau selalu merundungku? Aku ini seorang gadis. 121 00:06:23,338 --> 00:06:25,338 Gadis? 122 00:06:25,362 --> 00:06:28,362 Aku tahu dari awal yang berbaring di peti mati seorang gadis dan pura-pura jadi mayat. 123 00:06:28,386 --> 00:06:30,386 Tak usah bertengkar. Kalian selalu bikin aku tak nyaman kalo bertemu. 124 00:06:32,310 --> 00:06:34,310 Siyu, jelaskan soal otopsinya. 125 00:06:36,334 --> 00:06:39,334 Semua mayat ini kebakar. 126 00:06:43,358 --> 00:06:45,358 Berdasarkan kondisi luka bakarnya, 127 00:06:45,382 --> 00:06:47,382 seluruh isi perutnya kebakar sepenuhnya. 128 00:06:47,406 --> 00:06:49,406 Susah dipastikan apa yang membakar. 129 00:06:49,430 --> 00:06:51,430 Tapi, aku menemukan Bubuk Peringan Kesedihan 130 00:06:51,454 --> 00:06:53,454 dalam tenggorokannya. 131 00:06:53,478 --> 00:06:55,478 Bubuk Peringan Kesedihan itu sudah dilarang sama istana. 132 00:06:55,502 --> 00:06:57,502 Siapa itu? 133 00:07:14,366 --> 00:07:17,366 Kenapa orang-orang dari Departemen Tianzhao begitu dekil? 134 00:07:20,390 --> 00:07:22,390 Apa orang-orang di Kuil Dewa Kota tingkahnya juga begini? 135 00:07:23,314 --> 00:07:25,314 Haoxuan, jaga sikapmu! 136 00:07:25,338 --> 00:07:28,338 Nampaknya kabar bohong menyimpang itu tak berhasil, 137 00:07:28,362 --> 00:07:30,362 makanya kau ke sini berusaha nyari petunjuk untuk memanfaatkannya. 138 00:07:30,386 --> 00:07:32,386 Apa maumu? 139 00:07:32,410 --> 00:07:34,410 Tak percaya? Kau boleh tantang aku! 140 00:07:34,434 --> 00:07:36,434 Kau tak sepadan. 141 00:07:37,358 --> 00:07:41,358 Kuil Dewa Kota punya 4 tingkatan, Langit, Bumi, Kelabu dan Kuning. 142 00:07:42,382 --> 00:07:45,382 Kau anggota Tingkat Langit di usia semuda ini, 143 00:07:45,406 --> 00:07:47,406 jadi kau pasti Xuan Kun. 144 00:07:47,430 --> 00:07:50,330 Tuan, anda terlalu memuji. 145 00:07:50,354 --> 00:07:52,354 ya, saya Xuan Kun, junior anda. / Orang Tingkat Langit cuma 146 00:07:52,378 --> 00:07:54,378 jadi beladiri dan berlatih Buddha, 147 00:07:54,402 --> 00:07:56,402 apa mereka tak tahu cara menyelidiki kasus? / Bila kau tahu caranya, 148 00:07:56,426 --> 00:07:59,326 kenapa kau meninggalkan 1 petunjuk penting 149 00:07:59,350 --> 00:08:01,350 di TKP? 150 00:08:07,374 --> 00:08:09,374 Karakter Wosang? / Itu jelas mantra 151 00:08:09,398 --> 00:08:11,398 dari Api Rumpun Asli Wilayah Wosang. 152 00:08:12,322 --> 00:08:15,322 Api Rumpun Asli juga dikenal dengan Api Leluhur, 153 00:08:15,346 --> 00:08:17,346 salah satu roh gunung api karma 154 00:08:17,370 --> 00:08:19,370 menurut legenda Wilayah Wosang. 155 00:08:19,394 --> 00:08:21,394 katanya para pendahulu Api Rumpun Asli 156 00:08:21,418 --> 00:08:23,418 adalah seorang pratisi spiritual bernama Zong Yuan 157 00:08:23,442 --> 00:08:25,442 yang mati karena salah duga mencuri uang minyak wijen. 158 00:08:25,466 --> 00:08:28,366 Sejak itu, dia menjadi roh gunung karena marah 159 00:08:28,390 --> 00:08:30,390 dan membunuh mereka yang penuh kasih sayang tapi tak jujur. 160 00:08:30,414 --> 00:08:33,314 Kau bisa berkisah menakutkan berdasarkan mantra begini, 161 00:08:33,338 --> 00:08:35,338 kau memang anggotanya 162 00:08:35,362 --> 00:08:37,362 Tingkat Langit. 163 00:08:37,386 --> 00:08:39,386 Bagus sekali! 164 00:08:47,310 --> 00:08:49,310 Kawan... 165 00:08:51,334 --> 00:08:53,334 apa kau yakin kasus ini 166 00:08:53,358 --> 00:08:55,358 pantas bila kau perlakukan begitu? 167 00:08:55,382 --> 00:08:58,382 Tuanku, bila kita tak padamkan api karma itu, 168 00:08:59,306 --> 00:09:01,306 aku khawatir akan membawa mala petaka. 169 00:09:15,330 --> 00:09:17,330 Menurut bahasa Wosang mendengarkan dengan kehadiran sesuatu 170 00:09:17,354 --> 00:09:19,354 dan semua jejak yang tertinggal di TKP, 171 00:09:19,378 --> 00:09:21,378 situasi saat itu mungkin seperti ini... 172 00:09:21,402 --> 00:09:23,402 Wang Tianci! 173 00:09:23,426 --> 00:09:25,426 Kau bunuh orang tak bersalah sesukamu! 174 00:09:25,450 --> 00:09:28,350 Sekarang saatnya kau bayar dengan nyawamu! 175 00:09:35,374 --> 00:09:38,374 Kenapa kau menyimpulkan situasinya seperti itu? 176 00:09:38,398 --> 00:09:40,398 Kau sungguh menggunakan Penglihatan Zhengnan. 177 00:09:40,422 --> 00:09:42,422 Ayah, apa itu Penglihatan Zhengnan? 178 00:09:42,446 --> 00:09:44,446 Penglihatan Zhengnan, 179 00:09:44,470 --> 00:09:46,470 cara deteksi khusus dari Kuil Dewa Kota. 180 00:09:46,494 --> 00:09:48,494 Menurut legenda, Penglihatan Zhengnan bisa mendeteksi, berdasarkan pengamatan pada mayat 181 00:09:48,518 --> 00:09:51,318 serta petunjuk-petunjuk kecil di TKP, 182 00:09:51,342 --> 00:09:54,342 menyimpulkan bagian situasi saat kejahatan itu dilakukan. 183 00:09:54,366 --> 00:09:56,366 Hanya mereka yang berbakat tinggi 184 00:09:56,390 --> 00:09:58,390 yang bisa berlatih. 185 00:09:58,414 --> 00:10:00,414 Namun bila dipakai berlebihan bisa mengorbankan penggunanya sendiri. 186 00:10:04,338 --> 00:10:08,338 Tuan, kasus ini dilakukan oleh hantu atau mereka yang dibunuh oleh yang mati, 187 00:10:08,362 --> 00:10:10,362 diluar kemampuan Departemen Tianzhao. 188 00:10:11,386 --> 00:10:13,386 Kasus ini mungkin juga 189 00:10:13,410 --> 00:10:15,410 dipercayakan padaku. 190 00:10:16,334 --> 00:10:18,334 Kau bilang pelakunya hantu? 191 00:10:18,358 --> 00:10:21,358 Lelucon tipuan belaka! Cepat atau lambat akan kuungkap kalian semua! 192 00:10:57,382 --> 00:10:59,382 Kakak, kau bisa temani aku selamanya? 193 00:11:00,306 --> 00:11:03,306 Tentu. Aku akan menemanimu selamanya. 194 00:11:45,330 --> 00:11:47,330 Sekarang kering mudah kebakar 195 00:11:47,354 --> 00:11:50,354 waspada kebakaran! 196 00:11:52,378 --> 00:11:54,378 Sekarang kering mudah kebakar 197 00:11:54,402 --> 00:11:56,402 waspada kebakaran! 198 00:12:01,326 --> 00:12:03,326 Sekarang kering mudah kebakar 199 00:12:03,350 --> 00:12:06,350 waspada kebakaran! 200 00:12:13,374 --> 00:12:15,374 Sekarang kering mudah kebakar 201 00:12:15,398 --> 00:12:17,398 waspada... 202 00:12:38,322 --> 00:12:40,322 Hantu! 203 00:12:40,346 --> 00:12:41,546 Ada hantu! / Tak masuk akal! 204 00:12:41,570 --> 00:12:43,570 Tak ada hantu! 205 00:13:03,394 --> 00:13:05,394 Sekarang kau tanggung jawab urus ini. 206 00:14:02,318 --> 00:14:04,318 Cara yang licik! 207 00:14:04,342 --> 00:14:06,342 Xuan Kun. 208 00:14:06,366 --> 00:14:09,366 Kau lagi rupanya! / Aku buru-buru kemari setelah menemukan yang tak biasanya. 209 00:14:10,390 --> 00:14:12,390 Saat sampai disini, korban itu kebakar. 210 00:14:13,314 --> 00:14:16,314 Tapi, aku sekilas melihat bayangan, 211 00:14:16,338 --> 00:14:18,338 maka kuikuti dia sampai kemari. 212 00:14:18,362 --> 00:14:20,362 Sungguh kebetulan! Bagaimana aku bisa percaya? 213 00:14:22,386 --> 00:14:24,386 Saat kulihat api itu 214 00:14:24,410 --> 00:14:26,410 aku sedang berada di penginapan. 215 00:14:26,434 --> 00:14:28,434 Pemilik dan pelayannya bisa buktikan. 216 00:14:31,358 --> 00:14:33,358 Petugas dari Departemen Tianzhao! Silahkan lewat sini. 217 00:14:33,382 --> 00:14:35,382 Oh, semuanya boleh pulang sekarang. Apa kalian tak lihat dia kemari menangkap hantu? 218 00:14:35,406 --> 00:14:37,406 Cepat, pergi sana. 219 00:15:36,330 --> 00:15:38,330 Simbol Api untuk mengeluarkan lidah! 220 00:15:39,354 --> 00:15:41,354 Siapa yang ingin mengeluarkan lidahnya Tn. Xu? 221 00:15:42,378 --> 00:15:44,378 Ap... apa maksudmu bicara begitu? 222 00:15:45,302 --> 00:15:47,302 Menurut legenda, ada seorang pria di Wilayah Wosang, 223 00:15:47,326 --> 00:15:50,326 suka menggosip juga pembuat ricuh, 224 00:15:50,350 --> 00:15:52,350 pada akhirnya tewas dipotong lidahnya oleh warga yang marah. 225 00:15:53,374 --> 00:15:56,374 Kebencian orang ini begitu besar sehingga dia menjadi roh gunung. 226 00:15:57,398 --> 00:15:59,398 Roh ini selalu memotong lidah orang-orang yang suka ikut campur. 227 00:15:59,422 --> 00:16:01,422 Ayahku sudah mati, 228 00:16:01,446 --> 00:16:03,446 teganya kau mencela kejujurannya? 229 00:16:04,370 --> 00:16:07,370 Kurasa kaulah yang harus dipotong lidahnya. 230 00:16:07,394 --> 00:16:09,394 Yang kuceritakan cuma legenda. 231 00:16:09,418 --> 00:16:11,418 Bukan bermaksud menghina Tn. Xu. 232 00:16:18,342 --> 00:16:20,342 Jangan sentuh ayahku! 233 00:16:22,366 --> 00:16:24,366 Jangan sentuh ayahku! 234 00:16:26,390 --> 00:16:29,390 Kematian Tn. Xu berdasarkan fakta kalau dia adalah gurunya. 235 00:16:30,314 --> 00:16:32,314 Sepertinya kabar soal "Pembawa Sial" itu adalah benar. 236 00:16:32,338 --> 00:16:34,338 Shh! Jangan keras-keras bicaranya. 237 00:16:34,362 --> 00:16:36,362 Pokoknya, mulai sekarang kita jaga jarak dengan dia. 238 00:16:36,386 --> 00:16:39,386 Kalian boleh pulang sekarang! / Ayo. 239 00:16:48,310 --> 00:16:50,310 Malam itu hamba sedang berpatroli. 240 00:16:50,334 --> 00:16:52,334 Tiba-tiba, hamba mencium aroma yang aneh. 241 00:16:52,358 --> 00:16:54,358 Tapi hamba tak tahu 242 00:16:54,382 --> 00:16:56,382 aroma apa itu. 243 00:16:56,406 --> 00:16:58,406 Kemudian hamba lihat bayangan, 244 00:16:58,430 --> 00:17:00,430 hantu hijau! Menakutkan sekali! 245 00:17:01,354 --> 00:17:03,354 Itu dibuat-buat untuk menutupi pembunuhan. 246 00:17:03,378 --> 00:17:05,378 Pembunuhan berdekatan selagi kejahatan itu terjadi. 247 00:17:05,402 --> 00:17:07,402 Saat hamba berusaha menangkap pembunuhnya, 248 00:17:07,426 --> 00:17:09,426 kebetulan bertemu Xuan Kun dari Kuil Dewa Kota. 249 00:17:09,450 --> 00:17:11,450 Sungguh kebetulan! Susah dipercaya! 250 00:17:11,474 --> 00:17:13,474 Shi Haoxuan, kali ini Kuil Dewa Kota 251 00:17:13,498 --> 00:17:15,498 membantu Departemenmu Tianzhao menyelidiki kasus roh gunung. 252 00:17:16,322 --> 00:17:18,322 Kenapa kau libatkan Xuan Kun dalam masalah ini? 253 00:17:18,346 --> 00:17:20,346 Orang ini nampak mencurigakan beberapa kali. 254 00:17:20,370 --> 00:17:23,370 Jelas dia tersangka yang potensial. / Kurasa tersangka yang potensial itu dirimu! 255 00:17:24,394 --> 00:17:26,394 Kita semua tahu kau "Pembawa Sial". 256 00:17:26,418 --> 00:17:28,418 Mungkin Tn. Wu tewas 257 00:17:28,442 --> 00:17:30,442 dikarenakan nasib burukmu. 258 00:17:50,366 --> 00:17:51,366 Hentikan! 259 00:17:51,390 --> 00:17:53,390 Shi Haoxuan, kau tak mengindahkan moral! 260 00:17:53,414 --> 00:17:55,414 Malam ini penjaga melihat roh itu dengan jelas, 261 00:17:55,438 --> 00:17:57,438 tapi kau dengan sengaja menyia-nyiakannya. 262 00:17:57,462 --> 00:18:00,362 Kasus ini mungkin dipercayakan pada Kuil Dewa Kota. 263 00:18:00,386 --> 00:18:02,386 Tuanku, 264 00:18:02,410 --> 00:18:04,410 kematian guruku belum jelas. 265 00:18:04,434 --> 00:18:07,334 Kenapa kita buru-buru menyudahinya? Kita mesti selidiki secara menyeluruh kasus ini. 266 00:18:07,358 --> 00:18:10,358 Shi Haoxuan, apa kau masih mengira orang yang memimpin Departemen Tianzhao 267 00:18:10,382 --> 00:18:12,382 adalah ayahmu? 268 00:18:12,406 --> 00:18:14,406 Umumkan keputusanku untuk menyerahkan kasus ini pada 269 00:18:14,430 --> 00:18:16,430 Kuil Dewa Kota secepatnya. 270 00:18:16,454 --> 00:18:18,454 Sudah ditetapkan saat ini. 271 00:18:23,378 --> 00:18:25,378 Pejabat yang bodoh. Matanya ketutup kotoran sapi! 272 00:18:25,402 --> 00:18:27,402 Shh! 273 00:18:28,326 --> 00:18:30,326 Jangan bikin marah bosmu lagi. 274 00:18:31,350 --> 00:18:34,350 Kita urus pemakaman gurumu lebih dulu. 275 00:18:41,374 --> 00:18:43,374 Tolong bantu aku membujuknya. 276 00:18:43,398 --> 00:18:45,398 Terima kasih. 277 00:19:03,322 --> 00:19:05,322 Siyu 278 00:19:05,346 --> 00:19:07,346 jangan khawatir. 279 00:19:07,370 --> 00:19:09,370 Pasti akan kucari pembunuh itu. 280 00:19:12,394 --> 00:19:14,394 Sudah tentu akan kutemukan sendiri 281 00:19:14,418 --> 00:19:16,418 orang yang membunuh ayahku. 282 00:19:30,342 --> 00:19:32,342 Ini yang ditemukan di dalam perut ayahku. 283 00:19:34,366 --> 00:19:36,366 Ini tanda penggolongan buat papan rak di Departemen Tianzhao. 284 00:19:51,390 --> 00:19:53,390 Xuan Kun, ketua klan memerintahkan 285 00:19:53,414 --> 00:19:55,414 dalam kasus pembunuhan api karma di Kota Daye, 286 00:19:55,438 --> 00:19:57,438 sebaiknya kau jangan terlibat, 287 00:19:57,462 --> 00:19:59,462 biar orang lain menggantikanmu. 288 00:19:59,486 --> 00:20:01,486 Mengapa guruku membuat rencana begitu? 289 00:20:07,310 --> 00:20:09,310 Mengenai kasus api karma 20 tahun lalu, 290 00:20:09,334 --> 00:20:11,334 Kuil Kota Dewa pernah menyiapkan altar 291 00:20:11,358 --> 00:20:14,358 untuk mengusirnya, namun tak berhasil. 292 00:20:15,382 --> 00:20:18,382 Beberapa anggota Tingkat Langit berbakat dari generasi sebelumnya 293 00:20:18,406 --> 00:20:20,406 meninggal dalam kasus ini. 294 00:20:20,430 --> 00:20:22,430 Kau seorang jenius yang langka 295 00:20:22,454 --> 00:20:24,454 dalam Kuil Kota Dewa kita ini. Sebaiknya jangan terlibat dalam kasus ini. 296 00:20:26,378 --> 00:20:29,378 Jika kita cuma menonton diam meski api karma itu nyala atau mati, 297 00:20:29,402 --> 00:20:32,302 buat apa 298 00:20:32,326 --> 00:20:34,326 Kuil Dewa Kota ini ada? 299 00:20:39,350 --> 00:20:41,350 Tuanku, sekarang karena kasus ini 300 00:20:41,374 --> 00:20:43,374 terkait dengan kasus api karma 20 tahun lalu, 301 00:20:43,398 --> 00:20:46,398 kita hasus menyelidiki lebih lanjut. 302 00:20:46,422 --> 00:20:49,322 Begini, jujur saja, 303 00:20:50,346 --> 00:20:52,346 kasus api karma 20 tahun lalu itu sejauh ini belum selesai. 304 00:20:53,370 --> 00:20:56,370 Tapi kali ini, Wakil Kepala Departemen Tianzhao tewas sejak awal. 305 00:20:57,394 --> 00:21:00,394 Kurasa tak ada yang mau terlibat dalam kasus ini. 306 00:21:00,418 --> 00:21:02,418 Alasan Tuanku tak bersedia menyelidiki 307 00:21:03,342 --> 00:21:05,342 mungkin mengkhawatirkan pos pemerintahan anda. 308 00:21:09,366 --> 00:21:11,366 Baiklah. 309 00:21:15,390 --> 00:21:17,390 Shi Haoxuan. 310 00:21:17,414 --> 00:21:19,414 Apa kau memang yakin ini pembunuhan? 311 00:21:19,438 --> 00:21:23,338 Hamba yakin soal ini, karena tak pernah percaya dengan legenda roh-roh besar nan kuat. 312 00:21:27,362 --> 00:21:29,362 Baiklah, Shi Haoxuan. Kuperintahkan kau melaksanakan penyelidikan. 313 00:21:29,386 --> 00:21:31,386 Bila kau tak bisa menyelesaikan kasus ini 314 00:21:31,410 --> 00:21:33,410 dalam 3 hari, kau harus tinggalkan Departemen Tianzhao. 315 00:21:34,334 --> 00:21:38,334 Kebetulan sekali kamp militer Wilayah Barat masih kekurangan supervisor untuk pelatihan militer. 316 00:21:38,358 --> 00:21:40,358 Tu... tuanku. Mohon tenanglah. 317 00:21:40,382 --> 00:21:43,382 Apakah setara dengan membuang dia ke perbatasan? 318 00:21:43,406 --> 00:21:45,406 Apa tuanku bersungguh-sungguh? 319 00:21:45,430 --> 00:21:48,330 Ya, hamba akan ikuti janji militer ini. 320 00:21:49,354 --> 00:21:51,354 Jika hamba tak bisa selesaikan kasus ini dalam 3 hari, 321 00:21:51,378 --> 00:21:53,378 hamba akan ke perbatasan untuk menggembala kuda. / Shi Haoxuan, 322 00:21:53,402 --> 00:21:56,302 jika kau tak bisa menemukan kebenarannya dalam 3 hari, 323 00:21:56,326 --> 00:21:58,326 jangan salahkan aku karena tak mempertimbangkan 324 00:21:58,350 --> 00:22:00,350 hubunganku dengan ayahmu 325 00:22:00,374 --> 00:22:02,374 serta gurumu sebagai rekan kerjanya. 326 00:22:02,398 --> 00:22:04,398 Terima kasih, Tuanku! / Tu... Tuanku. 327 00:22:06,322 --> 00:22:08,322 Apa kalian sudah punya petunjuk? 328 00:22:08,346 --> 00:22:11,346 Belum. / Kenapa kau setujui sumpah militernya? 329 00:22:11,370 --> 00:22:13,370 Kebenaran ada di luar sana untuk kami temukan. 330 00:22:13,394 --> 00:22:15,394 Ya ampun! 331 00:22:15,418 --> 00:22:17,418 Ada kebakaran di toko obat bagian utara kota! 332 00:22:18,342 --> 00:22:20,342 Cepat! 333 00:22:26,366 --> 00:22:28,366 Apa yang terjadi? / Istrinya bos sedang membuat obat dalam ruangan ini, 334 00:22:28,390 --> 00:22:30,390 tiba-tiba dia kejebak kebakaran di dalam. Pintunya terkunci dari dalam. 335 00:22:30,414 --> 00:22:32,414 Jadinya kami tak bisa masuk. Dia masih ada di dalam. 336 00:22:38,338 --> 00:22:40,338 Minggir. 337 00:22:41,362 --> 00:22:43,362 Sungguh kebetulan lagi! 338 00:22:59,386 --> 00:23:01,386 Lindungi TKP ini! Yang tak berkepentingan, silahkan keluar. 339 00:23:28,310 --> 00:23:30,310 Tak ada tanda-tanda perkelahian di TKP ini, 340 00:23:30,334 --> 00:23:32,334 juga tak ada pintu keluar lainnya. 341 00:23:34,358 --> 00:23:37,358 Ada aroma yang aneh. Sama seperti yang sebelumnya. 342 00:23:37,382 --> 00:23:39,382 Ini bukan aroma obat biasa. 343 00:23:46,306 --> 00:23:48,306 Shi Haoxuan. 344 00:23:52,330 --> 00:23:54,330 Benar aroma yang ini. Bawa bahan ini untuk diuji. 345 00:23:54,354 --> 00:23:56,354 Satu ruang rahasia tanpa ada yang masuk dan keluar... 346 00:23:56,378 --> 00:23:58,378 bukanlah suatu kecelakaan... 347 00:23:59,302 --> 00:24:01,302 Jawabannya hanyalah roh gunung dari Wosangshan. 348 00:24:01,326 --> 00:24:04,326 Kawan, bisa tidak kau bahas lainnya? 349 00:24:04,350 --> 00:24:07,350 Simbol api untuk sejumlah perkakas. 350 00:24:07,374 --> 00:24:09,374 Menurut legenda Bupati Wosang 351 00:24:09,398 --> 00:24:11,398 yang ingin menikahi seorang gadis bernama Aju sebagai istri simpanan. 352 00:24:12,322 --> 00:24:14,322 Namun istri sahnya menjebak Aju karena cemburu. 353 00:24:14,346 --> 00:24:16,346 Dia memfitnah Aju merusakkan satu perkakas berharga. 354 00:24:16,370 --> 00:24:19,370 Aju yang dilanda kesedihan mendalam membuktikan dirinya tak bersalah dengan kematian. 355 00:24:19,394 --> 00:24:21,394 Setelah itu orang-orang sering dengar hantu penasarannya Aju 356 00:24:21,418 --> 00:24:23,418 menghitung jumlah perkakas sambil menangis. 357 00:24:23,442 --> 00:24:25,442 Dan menghancurkan semuanya sambil ketawa seram. 358 00:24:37,366 --> 00:24:40,366 Situasi di TKP ini anehnya sama dengan legenda itu. 359 00:24:40,390 --> 00:24:42,390 Jadi. 360 00:24:57,314 --> 00:24:59,314 Tolong! 361 00:25:08,338 --> 00:25:10,338 Rupanya roh gunung sesuai dugaan. 362 00:25:10,362 --> 00:25:13,362 Gini ya, jangan selalu cerita soal hantu dan roh. 363 00:25:16,386 --> 00:25:18,386 Tunggu dulu. 364 00:25:19,310 --> 00:25:21,310 Kenapa kali ini kau datang lagi? 365 00:25:21,334 --> 00:25:23,334 Apa kau kemari mau menghancurkan barang bukti? 366 00:25:23,358 --> 00:25:26,358 Istriku tercinta! 367 00:25:30,382 --> 00:25:33,382 Harusnya tak kubiarkan kau membuat obat di rumah sendirian. 368 00:25:33,406 --> 00:25:35,406 Dia bosnya. 369 00:25:35,430 --> 00:25:38,330 Tn. Fang biasanya keluar untuk mengobati pasien sedang istrinya membuat obat di rumah. 370 00:25:46,354 --> 00:25:48,354 Tuan boleh bertanya 371 00:25:48,378 --> 00:25:50,378 dan akan kukatakan semua yang kutahu. 372 00:25:51,302 --> 00:25:54,302 Tn. Fang, biasanya jam berapa istrimu membuat obat? 373 00:25:54,326 --> 00:25:56,326 Biasanya dia buat di ruang obat 374 00:25:56,350 --> 00:25:58,350 antara jam 5 sampai jam 9 pagi tiap hari. 375 00:25:58,374 --> 00:26:00,374 Jam berapa kau mengunjungi pasien ke rumah? 376 00:26:01,398 --> 00:26:03,398 Aku pergi dari jam 9 sampai jam 11. 377 00:26:03,422 --> 00:26:06,322 Saat aku pulang, kulihat istriku sudah... 378 00:26:07,346 --> 00:26:09,346 Ini salahku. 379 00:26:10,370 --> 00:26:13,370 Jendela ruangan ini biasa tertutup rapat? 380 00:26:13,394 --> 00:26:16,394 Karena ramuannya itu resep rahasia warisan leluhurnya. 381 00:26:16,418 --> 00:26:18,418 Agar resep rahasia ta terbongkar... 382 00:26:19,342 --> 00:26:21,342 Biasanya siapa yang bisa masuk ruangan itu? 383 00:26:21,366 --> 00:26:23,366 Hanya dia sendiri. 384 00:26:23,390 --> 00:26:25,390 Aku saja tak diperbolehkan masuk. 385 00:26:29,414 --> 00:26:31,414 Rumah mana 386 00:26:31,438 --> 00:26:33,438 yang kau kunjungi hari ini? 387 00:26:44,362 --> 00:26:46,362 Ada apa? 388 00:26:46,386 --> 00:26:49,386 Kau tak akan... / Jangan khawatir, aku akan pegang prinsip. 389 00:26:56,310 --> 00:26:58,310 Ny. Zhao sekarang ada. 390 00:27:22,334 --> 00:27:24,334 Ibu mertuaku sudah tidur. 391 00:27:24,358 --> 00:27:26,358 Jika kisanak berdua ada pertanyaan, 392 00:27:26,382 --> 00:27:28,382 tanyakan aku saja. 393 00:27:30,306 --> 00:27:32,306 Ny. Zhao, 394 00:27:32,330 --> 00:27:35,330 Tabib Fang Ping sedang mengobati penyakit 395 00:27:35,354 --> 00:27:37,354 mertua Ny. Zhao akhir-akhir ini, betul? / Ya. 396 00:27:37,378 --> 00:27:39,378 Tanpa dia 397 00:27:39,402 --> 00:27:41,402 mertuaku bisa terancam nyawanya 398 00:27:41,426 --> 00:27:43,426 mengingat kesehatannya sekarang ini. 399 00:27:43,450 --> 00:27:45,450 Kapan terakhir tabib Fang mengunjungi rumahmu? 400 00:27:46,374 --> 00:27:48,374 Hari ini dia ke sini dari jam 9 sampai jam 11. 401 00:27:48,398 --> 00:27:50,398 Sudah ada janjian sama kami sebelumnya. 402 00:27:50,422 --> 00:27:52,422 Kapan dia perginya? / Antara jam 13 sampai jam 15. 403 00:27:52,446 --> 00:27:55,346 Kenapa kau begitu ingat dengan jelas? / Orang yang merebus ramuan herbal tiap hari 404 00:27:55,370 --> 00:27:57,370 peka sama waktu, itu wajar saja. 405 00:28:03,394 --> 00:28:05,394 Kisanak berdua, 406 00:28:05,418 --> 00:28:07,418 apa tabib Fang 407 00:28:07,442 --> 00:28:09,442 berbuat salah? 408 00:28:37,366 --> 00:28:41,366 Ditakdirkan ada 3 beresiko buruk, Qi Sha, Po Jun, Tan Lang 409 00:28:41,390 --> 00:28:44,390 dan Sanfang Sizhang. Tak sangka nasibmu adalah Sha Po lang. 410 00:28:44,414 --> 00:28:45,414 Siapa kau? 411 00:28:45,438 --> 00:28:48,338 Kau adalah murid Yu Wuqi yang punya kesaktian Penglihatan Zhengnan? 412 00:28:49,362 --> 00:28:51,362 Kau kenal guruku? 413 00:28:51,386 --> 00:28:53,386 Cukup kenal. 414 00:28:53,410 --> 00:28:56,310 Kawan, apa kau tahu akibatnya memakai kekuatan Penglihatan Zhengnan berulang-ulang? 415 00:28:57,334 --> 00:28:59,334 Kau bisa kehilangan penglihatanmu 416 00:28:59,358 --> 00:29:01,358 ataupun tewas. 417 00:29:01,382 --> 00:29:03,382 Lalu kau memakai Penglihatan Zhengnan beberapa kali dalam penyidikan kasus ini. 418 00:29:03,406 --> 00:29:06,306 Apa kau tak takut bisa mati? 419 00:29:06,330 --> 00:29:08,330 Siapa kau sebenarnya? 420 00:29:08,354 --> 00:29:10,354 Kenapa kau mencariku? 421 00:29:10,378 --> 00:29:12,378 Jika kau tetap di Kuil Dewa Kota, 422 00:29:12,402 --> 00:29:14,402 bakatmu hanya bisa terpendam. 423 00:29:14,426 --> 00:29:18,326 Tapi bila kau gabung sama kami, kau bisa melewati batasanmu. 424 00:29:19,350 --> 00:29:21,350 Kau seorang pemburu nyawa? 425 00:29:33,374 --> 00:29:36,374 Akan kukasih petunjuk yang sedang kau cari-cari 426 00:29:36,398 --> 00:29:39,398 di tempat suci Kuil Kota Dewa. 427 00:29:39,422 --> 00:29:41,422 Kau tahu yang sedang kucari? / Pasti. 428 00:29:41,446 --> 00:29:43,446 Tetaplah pada hasratmu. 429 00:29:43,470 --> 00:29:46,370 Kau tak mau terima takdirmu sama sekali. 430 00:30:33,394 --> 00:30:36,394 Aku sudah kurangi penderitaan yang dibawa oleh Penglihatan Zhengnan. 431 00:30:37,318 --> 00:30:39,318 Aku tak butuh bantuan kekuatan jahat sepertimu. 432 00:30:39,342 --> 00:30:41,342 Kawan, 433 00:30:41,366 --> 00:30:43,366 akan tiba saatnya 434 00:30:44,390 --> 00:30:46,390 kau butuh kami. 435 00:31:07,314 --> 00:31:10,314 Aku bisa minum lagi. Dikit lagi. 436 00:31:19,338 --> 00:31:21,338 Ibuku pernah bilang, dia Pembawa Sial. 437 00:31:21,362 --> 00:31:23,362 Hajar dia! 438 00:31:26,386 --> 00:31:28,386 Kak Haoxuan, kau tak apa-apa? 439 00:31:28,410 --> 00:31:30,410 Jauhi aku, kalau tidak 440 00:31:30,434 --> 00:31:32,434 kau akan kena sial. 441 00:31:32,458 --> 00:31:34,458 Aku akan selalu menemanimu. 442 00:31:39,382 --> 00:31:41,382 Kau bilang akan menemaniku selamanya. 443 00:31:41,406 --> 00:31:44,306 Kau adalah pelayan keluarga Shi. Tak kuijinkan kau menikah! 444 00:31:44,330 --> 00:31:46,330 Keluarga Zhao sudah menebusku. 445 00:31:46,354 --> 00:31:48,354 Baiklah. 446 00:31:48,378 --> 00:31:50,378 Kelak kau tak ada hubungannya sama keluarga Shi. 447 00:31:59,302 --> 00:32:01,302 Silahkan beli bunganya. 448 00:32:01,326 --> 00:32:03,326 Tidak. / Ayo belilah. 449 00:32:03,350 --> 00:32:05,350 1 saja. Kumohon belilah. 450 00:32:05,374 --> 00:32:08,374 Aku tak mau beli. Lepaskan tanganku, aku tak mau beli! 451 00:32:08,398 --> 00:32:10,398 Kumohon tuan, belilah satu. 452 00:32:10,422 --> 00:32:12,422 Beli satu, kumohon bantulah aku. / Kurang ajar kau mencuri uangku! 453 00:32:12,446 --> 00:32:14,446 Dia pelakunya! 454 00:32:14,470 --> 00:32:16,470 Hentikan pengemis cilik itu! 455 00:32:16,494 --> 00:32:18,494 Pengemis cilik, berhenti! 456 00:32:19,318 --> 00:32:21,318 Berhenti, sini kau! 457 00:32:24,342 --> 00:32:27,342 Minum apa bisa menyelesaikan kasus ini? 458 00:32:31,366 --> 00:32:33,366 Apa ini? 459 00:32:35,390 --> 00:32:37,390 Hasil otopsi Chen Ting, istrinya bos itu. 460 00:32:37,414 --> 00:32:39,414 Tak ada bedanya sama 2 kasus sebelumnya. 461 00:32:39,438 --> 00:32:41,438 Tapi, bubuk kuning 462 00:32:41,462 --> 00:32:43,462 menurut pengujianku, 463 00:32:44,486 --> 00:32:46,486 adalah ramuan yang dipakai untuk bius di Wilayah Barat. 464 00:32:46,510 --> 00:32:48,510 Narkotik Dunhuang. 465 00:32:49,334 --> 00:32:51,334 Narkotik Dunhuang? 466 00:32:53,358 --> 00:32:55,358 Jika kita gabungkan ketiga pembunuhan ini 467 00:32:55,382 --> 00:32:57,382 untuk dianalisa dan mencari kaitannya 468 00:32:59,306 --> 00:33:01,306 kasus ini bisa makin jelas. 469 00:33:01,330 --> 00:33:03,330 Ayo. 470 00:33:08,354 --> 00:33:10,354 Guruku hebat bela dirinya, tak ada yang bisa mendekatinya dengan mudah. 471 00:33:11,378 --> 00:33:13,378 Kecuali, 472 00:33:13,402 --> 00:33:15,402 disini bukan TKP pertama. 473 00:33:15,426 --> 00:33:17,426 Guruku pasti dikendalikan orang lebih dulu, 474 00:33:17,450 --> 00:33:20,350 lalu dia dibawa ke sini, lalu kejadian api karma itu dibuat. 475 00:33:20,374 --> 00:33:22,374 Tapi kita harus balik lagi, 476 00:33:22,398 --> 00:33:24,398 orang biasa tak bisa tak sanggup melawan dia. 477 00:33:25,322 --> 00:33:27,322 Tapi orang yang kenal bisa... 478 00:33:29,346 --> 00:33:31,346 Lihat. 479 00:33:38,370 --> 00:33:40,370 Siapa dia? / Biarkan dulu dia. 480 00:33:40,394 --> 00:33:42,394 Kita pergi ke TKP ketiga dulu. 481 00:33:49,318 --> 00:33:51,318 Pada hari dia membuat obat 482 00:33:51,342 --> 00:33:53,342 apa kau melihat tanda-tanda mencurigakan? 483 00:33:54,366 --> 00:33:56,366 Ruangan itu jarang terbuka buat orang asing. 484 00:33:56,390 --> 00:33:58,390 Saat aku membuat obat, 485 00:33:58,414 --> 00:34:00,414 akan kukunci dari dalam. 486 00:34:00,438 --> 00:34:02,438 Jadi akan jadi ruangan rahasia. 487 00:34:02,462 --> 00:34:04,462 Bagaimana orang asing bisa masuk? / Kau salah. 488 00:34:04,486 --> 00:34:06,486 Ini bukan ruangan rahasia. 489 00:34:06,510 --> 00:34:08,510 Kemungkinan 490 00:34:12,334 --> 00:34:15,334 si pembunuh memanjat dari cerobong asap. / Mungkin si pembunuh punya alat khusus 491 00:34:15,358 --> 00:34:17,358 untuk bisa memanjat dengan temperatur panas begitu. 492 00:34:17,382 --> 00:34:19,382 Aku sudah periksa tembok dalam cerobong. 493 00:34:19,406 --> 00:34:21,406 Selama ada api, 494 00:34:21,430 --> 00:34:25,330 cerobong akan tertutup abu, pembunuh pastinya meninggalkan sidik jari dan kaki saat memanjat. 495 00:34:25,354 --> 00:34:27,354 Tapi tak ada jejak yang tertinggal di TKP. 496 00:34:27,378 --> 00:34:29,378 Jadi, hanya ada 1 kemungkinan. 497 00:34:31,302 --> 00:34:33,302 Roh gunung memang ada. 498 00:34:33,326 --> 00:34:36,326 Jelas, si pembunuh harus meninggalkan ruangan sebelum menyalakan apinya. 499 00:34:38,350 --> 00:34:40,350 Kalau Fang Ping pembunuhnya, 500 00:34:40,374 --> 00:34:42,374 bagaimana dia bisa kabur keluar? Oh, aku salah. 501 00:34:42,398 --> 00:34:44,398 Fang Ping punya bukti buat alibinya. 502 00:34:44,422 --> 00:34:46,422 Itu sungguh alibi yang sempurna. 503 00:34:46,446 --> 00:34:48,446 Tapi juga aneh. 504 00:34:48,470 --> 00:34:50,470 Apa kau merasakannya? / Apa? 505 00:34:50,494 --> 00:34:52,494 Saat Fang Ping menjawab pertanyaan kita, sepertinya dia sudah menyiapkan itu. 506 00:34:53,318 --> 00:34:55,318 Tuan, boleh bertanya apa saja, 507 00:34:55,342 --> 00:34:57,342 akan kujawab semua yang kutahu. 508 00:34:57,366 --> 00:35:00,366 Jika begitu, Fang Ping tak pernah berlatih bela diri. 509 00:35:01,390 --> 00:35:03,390 Kecuali, ada pembunuh lainnya. 510 00:35:09,314 --> 00:35:11,314 Pada saat kejahatan itu berlangsung, 511 00:35:11,338 --> 00:35:13,338 apa lagi yang kau temukan? 512 00:35:15,332 --> 00:35:17,332 Nih. 513 00:35:47,356 --> 00:35:49,356 Aku sekarang tahu cara mereka. 514 00:35:49,380 --> 00:35:52,280 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 515 00:36:19,304 --> 00:36:21,304 Tangkap dia! 516 00:36:49,328 --> 00:36:51,328 Serang! 517 00:37:37,320 --> 00:37:39,320 Menakjubkan! Apa kau ingin 518 00:37:39,344 --> 00:37:41,344 pergi ke Departemen Tianzhan? 519 00:38:12,368 --> 00:38:15,368 Shi Haoxuan, lancangnya kau tangkap orang 520 00:38:15,392 --> 00:38:17,392 dari Kuil Kota Dewa? 521 00:38:20,316 --> 00:38:23,316 Shi Haoxuan, karena batas waktunya 3 hari 522 00:38:23,340 --> 00:38:26,340 bagaimana perkembangan kasus ini? / Semua sebentar lagi akan tahu kebenarannya. 523 00:38:26,364 --> 00:38:28,364 Lantas siapa pembunuh yang sebenarnya? 524 00:38:28,388 --> 00:38:30,388 Mereka bertiga pembunuhnya. 525 00:38:32,312 --> 00:38:35,312 Tuan, saat itu aku berbohong padamu. 526 00:38:36,336 --> 00:38:38,336 Kematian Wang Tianci tak ada kaitannya denganku. 527 00:38:38,360 --> 00:38:41,360 Shi Haoxuan, kau mempermainkanku! 528 00:38:41,384 --> 00:38:43,384 Kalau kau tak punya bukti, Kuil Kota Dewa kami 529 00:38:43,408 --> 00:38:45,408 tak akan terima. 530 00:38:45,432 --> 00:38:48,332 Tuan-tuan, mohon tenang! 531 00:38:48,356 --> 00:38:50,356 Pasti ada salah paham. 532 00:38:50,380 --> 00:38:52,380 Haoxuan, kau harus bisa jelaskan. 533 00:38:52,404 --> 00:38:54,404 Kalau tidak, kau bisa membuat masalah besar! 534 00:38:54,428 --> 00:38:56,428 Sebenarnya, tak ada pembunuhan roh gunung sama sekali. 535 00:38:56,452 --> 00:38:58,452 Yang benar Xuan Kun, Teng Ji dan Fang Ping, 536 00:38:58,476 --> 00:39:00,476 mereka bertiga membunuh orang karena ada kesepakatan. 537 00:39:01,300 --> 00:39:03,300 Teng Ji sangat tahu kebiasaan Wang Tianci, 538 00:39:03,324 --> 00:39:05,324 jadi dia menyiapkan Bubuk Peringan Kesedihan sebelumnya 539 00:39:05,348 --> 00:39:07,348 menyuruhnya masuk ke ruangan itu. 540 00:39:07,372 --> 00:39:10,372 Lalu ke aula memulai tarian. 541 00:39:10,396 --> 00:39:13,396 Itu bisa jadi alibi sempurna baginya. 542 00:39:13,420 --> 00:39:17,320 Departemen Tianzhao dan Kuil Kota Dewa gigih dalam pencarian Bubuk Peringan Kesedihan, 543 00:39:17,344 --> 00:39:19,344 namun sia-sia. 544 00:39:19,368 --> 00:39:21,368 Dari mana aku mendapatkannya? / Sabar dulu. 545 00:39:21,392 --> 00:39:23,392 Kebenaran, ada disini. 546 00:39:23,416 --> 00:39:25,416 Ini adalah 547 00:39:25,440 --> 00:39:28,340 daftar obatnya Fang Ping. Kulihat Fang Ping sering mengobati 548 00:39:28,364 --> 00:39:32,364 pasien wanita dari Wosang di Pavilian Yunyan. Rasanya diantara mereka, cuma Teng Ji 549 00:39:32,388 --> 00:39:35,388 orang yang sering 550 00:39:35,412 --> 00:39:37,412 dikunjungi Wang Tianci. 551 00:39:37,436 --> 00:39:40,336 Yang diresepkan Fang Ping pada Teng Ji 552 00:39:40,360 --> 00:39:42,360 adalah obat kewanitaan biasa, tapi dicampur dengan obat lainnya. 553 00:39:42,384 --> 00:39:45,384 Dan obat-obatan inilah ramuan dari Bubuk Peringan Kesedihan 554 00:39:45,408 --> 00:39:48,308 Teng Ji meracik obat mentah dari obat-obat kewanitaan ini 555 00:39:48,332 --> 00:39:50,332 untuk membuat Bubuk Peringan Kesedihan. Setelah Wang Tianci mendapatkan obat itu, 556 00:39:50,356 --> 00:39:52,356 dia pergi ke ruangan itu untuk melakukan kebiasaannya. 557 00:39:52,380 --> 00:39:54,380 Tapi kali ini dia tak tahu 558 00:39:54,404 --> 00:39:56,404 dia sudah memakai 559 00:39:56,428 --> 00:39:58,428 bubuk fospor buatan khusus yang bisa langsung kebakar. 560 00:39:58,452 --> 00:40:00,452 Tak masalah bila orang memakainya dicampur miras 561 00:40:00,476 --> 00:40:02,476 untuk membakarnya. Sesuai rencana, 562 00:40:02,500 --> 00:40:05,300 Fang Ping masuk ke ruangan itu membuat seolah roh gunung yang membunuh. 563 00:40:07,324 --> 00:40:10,324 Tuan, ini cuma kesimpulanmu saja. 564 00:40:10,348 --> 00:40:13,348 Tak ada bukti sama sekali. Semua tabib itu berhati baik. 565 00:40:13,372 --> 00:40:15,372 Hanya karena aku sering pergi ke Paviliun Yunyan untuk mengoati pasien, 566 00:40:15,396 --> 00:40:18,396 kau mencurigaiku? / Pertama, akan kujelaskan kasus api karma ketiga. 567 00:40:19,320 --> 00:40:21,320 Chen Ting mati di ruang obatnya sendiri. 568 00:40:22,344 --> 00:40:25,344 Sudah jelas itu ruangan rahasia. Namun meski rapat ruangan itu, 569 00:40:25,368 --> 00:40:27,368 mekanisme kecilpun bisa membunuh seseorang. 570 00:40:27,392 --> 00:40:29,392 Menurutmu begitu? 571 00:40:29,416 --> 00:40:32,316 Seorang anggota Tingkat Langit, Xuan Kun. 572 00:40:33,340 --> 00:40:35,340 Fang Ping menghitung waktu akurat saat meninggalkan rumah 573 00:40:35,364 --> 00:40:37,364 dan merencanakan pembunuhan untuk masuk ke ruangan itu sebelumnya. 574 00:40:37,388 --> 00:40:40,388 Menunggu Chen Ting untuk membuat obat secara diam-diam. 575 00:40:40,412 --> 00:40:41,412 Lalu dia membunuhnya. 576 00:40:41,436 --> 00:40:43,436 Setelah membuat seolah ruangan adalah tempat roh gunung membunuh, 577 00:40:43,460 --> 00:40:45,460 dia kabur lewat cerobong asap. 578 00:40:45,484 --> 00:40:48,384 Dan orang ini tentu adalah Xuan Kun yang menguasai bela diri. 579 00:40:49,308 --> 00:40:51,308 Kau juga menyebutkan pembunuhan dalam ruang rahasia. 580 00:40:51,332 --> 00:40:53,332 Kalau aku pembunuhnya, 581 00:40:53,356 --> 00:40:55,356 bagaimana caraku bisa kabur? / Tentu kau bisalah. 582 00:41:15,380 --> 00:41:18,380 Saat si pembunuh memanjat cerobong asap itu, abu baru bisa menutupi jejak. 583 00:41:18,404 --> 00:41:20,404 Dan ruangan itu 584 00:41:20,428 --> 00:41:22,428 menjadi ruang rahasia tempat roh gunung membunuh, 585 00:41:24,352 --> 00:41:26,352 Sekarang bila aku pembunuhnya 586 00:41:26,376 --> 00:41:29,376 mengapa aku menawarimu bantuan untuk mencari kebenaran lewat Penglihatan Zhengnan-ku? 587 00:41:29,400 --> 00:41:31,400 Itulah kecerdikanmu. 588 00:41:31,424 --> 00:41:34,324 Yang membuatku curiga padamu adalah kau muncul tiap kali... 589 00:41:34,348 --> 00:41:36,348 ada kasus pembunuhan. 590 00:41:36,372 --> 00:41:38,372 Shi Haoxuen, 591 00:41:38,396 --> 00:41:40,396 meski kau sudah lama bicara soal ini, 592 00:41:40,420 --> 00:41:42,420 tapi mana buktinya? / Dengarlah hamba, tuan. 593 00:41:42,444 --> 00:41:45,344 Di Tempat Kejadian Perkara memang benar orang melihat keberadaan hantu api, 594 00:41:45,368 --> 00:41:48,368 tapi mereka semua memakai Bubuk Peringan Kesedihan dan Narkotik Dunhuang, 595 00:41:48,392 --> 00:41:49,992 jadi mereka hanya melihat ilusi. 596 00:41:49,993 --> 00:41:51,993 Si pembunuh mencampur Narkotik Dunhuang 597 00:41:52,017 --> 00:41:54,317 saat menyalakan hantu api. Asap akan menyebar kemana-mana, 598 00:41:54,341 --> 00:41:56,341 orang-orang yang dekat situ bisa menghirup asap narkotik ini. 599 00:41:56,365 --> 00:41:59,365 Dan si pembunuh menggunakan sihirnya agar korban melihat ilusi. 600 00:42:00,389 --> 00:42:03,389 Sepotong bambu ini kutemukan di lokasi TKP. 601 00:42:03,413 --> 00:42:05,413 Bambu jenis ini dipakai membuat keakuratan senjata. 602 00:42:05,437 --> 00:42:07,437 Saat hamba ke Wilayah Wosang sama ayah waktu kecil 603 00:42:07,461 --> 00:42:09,461 hamba melihat ahli senjata Wilayah Wosang 604 00:42:09,485 --> 00:42:12,385 memakai bambu ini untuk membuat kembang api dalam pole berbeda. 605 00:42:12,409 --> 00:42:15,309 Aku juga membuatnya sebagai tiruan. 606 00:42:26,333 --> 00:42:28,333 Pembunuh menggunakan sihir kembang api ini 607 00:42:28,357 --> 00:42:30,357 untuk mengecoh orang lain. 608 00:42:30,381 --> 00:42:32,381 Mereka semua akan mengira ini hantu api 609 00:42:32,405 --> 00:42:34,405 roh jahat yang membunuh orang. 610 00:42:36,329 --> 00:42:39,329 Kau selalu cerita legenda simbol api Wosang di TKP. 611 00:42:39,353 --> 00:42:41,353 Sebenarnya, kau sengaja menyesatkan petunjuk. 612 00:42:41,377 --> 00:42:44,377 Kau ingin orang lain percaya itu ulah roh gunung. 613 00:42:44,401 --> 00:42:47,301 Dalam kondisi begitu, Departemen Tianzhao akan menghentikan penyidikan. 614 00:42:47,325 --> 00:42:49,325 Tapi jika kasus ini dipercayakan pada departemenmu, Kuil Kota Dewa 615 00:42:49,349 --> 00:42:52,349 akan kemana arah kasus ini 616 00:42:52,373 --> 00:42:54,373 diputuskan oleh dirimu sendiri. 617 00:42:55,397 --> 00:42:57,397 Pada hari Tn. Xu terbunuh 618 00:42:57,421 --> 00:43:01,321 kau kira aku berada di dekat situ. Semua orang bisa buktikan alibiku. 619 00:43:01,345 --> 00:43:03,345 Lalu bagaimana caraku menyulut kebakaran? 620 00:43:03,369 --> 00:43:05,369 Karena tempat pembunuhan itu terjadi 621 00:43:05,393 --> 00:43:07,393 sama sekali bukan di jalan itu, 622 00:43:07,417 --> 00:43:09,417 namun arsip dokumen 623 00:43:09,441 --> 00:43:11,441 Departemen Tianzhao. 624 00:43:11,465 --> 00:43:13,465 Jika tebakanku benar, 625 00:43:13,489 --> 00:43:15,489 orang ini pasti tahu guruku telah menemukan petunjuk. 626 00:43:15,513 --> 00:43:17,513 Makanya dia kuatir pada masalah ini, dan membuntuti guruku ke Departemen Tianzhao. 627 00:43:17,537 --> 00:43:19,537 Menurutku 628 00:43:19,561 --> 00:43:21,561 selain guruku, Xu Siyu dan aku, 629 00:43:21,585 --> 00:43:24,385 orang lain yang tahu secara detil kasus ini 630 00:43:24,409 --> 00:43:27,309 dia yang menemui kami di Desa Yuzhuang, Xuan Kun. 631 00:43:27,333 --> 00:43:30,333 Karena guruku kenal Xuan Kun, dia tidak waspada. 632 00:43:30,357 --> 00:43:32,357 Kau muncul dekat penginapan dengan sengaja 633 00:43:32,381 --> 00:43:34,381 untuk membenarkan alibimu. 634 00:43:34,405 --> 00:43:36,405 Namun tanpa diduga 635 00:43:36,429 --> 00:43:39,329 kasus ketiga terjadi. 636 00:43:39,353 --> 00:43:41,353 Sebenarnya bisa saja kau tak mau terlibat, 637 00:43:41,377 --> 00:43:43,377 tapi kau takut Ji Teng akan tertangkap olehku, 638 00:43:43,401 --> 00:43:45,401 makanya kau sengaja menghentikanku. 639 00:43:46,325 --> 00:43:50,325 Aku sendiri juga tak percaya kaulah pelakunya, tapi di tempat guruku tewas itu dekat dengan Kuil Kota Dewa. 640 00:43:50,349 --> 00:43:52,349 Hanya dirimu yang ada secara kebetulan 641 00:43:52,373 --> 00:43:55,373 dengan semua kasus ini. 642 00:43:55,397 --> 00:43:57,397 Lantas apa alasanku melakukan ini? 643 00:43:57,421 --> 00:44:00,321 Aku juga penasaran itu. Karena itu, untuk mencari alasannya 644 00:44:00,345 --> 00:44:02,345 aku telah periksa banyak catatan soal Kuil Kota Dewa. 645 00:44:02,369 --> 00:44:04,369 Kalau aku tidak salah, 646 00:44:04,393 --> 00:44:07,393 semua ini memiliki kejahatan dan tujuan yang rumit seperti ceritamu. 647 00:44:07,417 --> 00:44:09,417 Yaitu, ilmu terlarang pemburu nyawa. 648 00:44:09,441 --> 00:44:12,341 Dan dirimu, sengaja membuat pembunuhan ini terjadi 649 00:44:12,365 --> 00:44:14,365 cuma untuk merubah takdir yang ditentukan. 650 00:44:15,389 --> 00:44:17,389 Kau telah membuat banyak dugaan, namun mana tanpa buktinya? 651 00:44:17,413 --> 00:44:19,413 Bukti ada di pesan catatan guruku. 652 00:44:19,437 --> 00:44:21,437 Aku telah periksa identitasmu. 653 00:44:21,461 --> 00:44:23,461 Setelah kasus api karma 20 tahun lalu 654 00:44:23,485 --> 00:44:26,385 Kuil Kota Dewa mengadopsi bayi terlantar dari Wilayah Wosang. 655 00:44:26,409 --> 00:44:28,409 Dan pemburu nyawa adalah 656 00:44:28,433 --> 00:44:30,433 keturunan Bupati Wosang. 657 00:44:30,457 --> 00:44:33,357 Jadi aku membuat dugaan kuat. 658 00:44:33,381 --> 00:44:35,381 Kau adalah bayi yang terlantar itu. 659 00:44:35,405 --> 00:44:37,405 Dan keturunan dari utusan yang diutus oleh Dinasti Yin. 660 00:44:37,429 --> 00:44:39,429 Omong kosong! 661 00:44:39,453 --> 00:44:42,353 Berdasarkan pemeriksaan dari banyak catatan rahasia. 662 00:44:42,377 --> 00:44:45,377 Catatan tentang kasus api karma masih disegel. 663 00:44:45,401 --> 00:44:47,401 Dengan perintah paduka ketua 664 00:44:47,425 --> 00:44:49,425 kami bisa mencarinya. / Shi Haoxuan, 665 00:44:49,449 --> 00:44:51,449 cukup hentikan. / Keadilan ditegakkan di Daye. 666 00:44:51,473 --> 00:44:53,473 Kasus Departemen Tianzhao telah diselidiki, 667 00:44:53,497 --> 00:44:55,497 tak bisa diakhiri tanpa hasil yang meyakinkan. 668 00:44:55,521 --> 00:44:57,521 Dengan tegas hamba meminta paduka ketua mengungkap kasus ini. 669 00:44:57,545 --> 00:44:59,545 Dengan tegas hamba meminta paduka ketua mengungkap kasus ini. 670 00:44:59,569 --> 00:45:01,569 Agar hamba bisa buktikan tak bersalah. / Dengan kondisi ini 671 00:45:01,593 --> 00:45:04,393 Departemen Tianzhao tak bisa menyelesaikan apapun di waktu sempit ini. 672 00:45:09,317 --> 00:45:12,317 Di tahun ke-12 Tiansheng, Rumah Pos utusan diutus ke Dinasti Yin oleh Bupati Wosang 673 00:45:12,341 --> 00:45:14,341 tersulut api karma tak dikenal. 674 00:45:14,365 --> 00:45:17,365 Rumah Pos itu terbakar. Utusan itu juga tewas. 675 00:45:17,389 --> 00:45:19,389 Hanya 1 bayi selamat disembunyikan dibalik balok kayu. 676 00:45:19,413 --> 00:45:22,313 Diselamatkan oleh seorang anggota tingkat tinggi di Kuil Kota Dewa. 677 00:45:22,337 --> 00:45:25,337 Lalu Kuil Kota Dewa memasang altar untuk mengusir api itu. 678 00:45:25,361 --> 00:45:27,361 Dalam bayi ini terdapat nasib Membawa Sial 679 00:45:27,385 --> 00:45:29,385 dan menyebabkan pembunuhan oleh roh gunung. 680 00:45:29,409 --> 00:45:32,309 Api karma membakar hampir 100 anggota keluarga hingga tewas 681 00:45:32,333 --> 00:45:35,333 dan Kuil Kota Dewa juga kehilangan beberapa anggota Tingkatan Langit. 682 00:45:35,357 --> 00:45:36,857 Kasus ini sudah terselesaikan. 683 00:45:36,898 --> 00:45:39,398 Bayi ini 684 00:45:39,422 --> 00:45:43,322 diadopsi oleh Shi Wei, kemudian ketua oleh Departemen Tianzhao. 685 00:45:46,346 --> 00:45:48,346 Ini sungguh dirinya. 686 00:45:48,370 --> 00:45:50,370 Aku tak percaya. / Dialah bayi itu. 687 00:45:55,394 --> 00:45:57,394 Nampaknya kita melihat sebaliknya. 688 00:45:59,318 --> 00:46:01,318 Kita lihat saja. 689 00:46:03,342 --> 00:46:05,342 Tuan, pada malam saat Tn. Wang tewas 690 00:46:05,366 --> 00:46:07,366 hamba di rumah menemani istri untuk membuat obat. 691 00:46:08,390 --> 00:46:10,390 Tapi sekarang istri hamba... 692 00:46:11,314 --> 00:46:14,314 Tuanku, pada malam saat Tn. Xu tewas 693 00:46:14,338 --> 00:46:17,338 hamba sibuk terima tamu bersama para saudari di Paviliun Yunyan. 694 00:46:17,362 --> 00:46:19,362 Tuanku lebih tahu dari yang lain. 695 00:46:22,386 --> 00:46:25,386 Saat tabib Chen tewas, hamba sedang membicarakan hal sama kakak seperguruan. 696 00:46:25,410 --> 00:46:27,410 Mereka bisa jadi saksi. 697 00:46:28,334 --> 00:46:30,334 Shi Haoxuan, 698 00:46:30,358 --> 00:46:32,358 aku telah memberimu kesempatan. 699 00:46:32,382 --> 00:46:34,382 Jadi jangan salahkan aku bila tak memberi ampun. 700 00:46:34,406 --> 00:46:36,406 Kau bisa selesaikan ini berdasarkan sumpah militer. 701 00:46:36,430 --> 00:46:38,430 Siapapun yang berani membela dia 702 00:46:38,454 --> 00:46:40,454 akan pergi bersamanya ke perbatasan. 703 00:46:40,478 --> 00:46:43,378 Tuanku, mohon jangan. / Diam kau! 704 00:46:43,402 --> 00:46:45,402 Ini jelas tindakan jahat hantu. 705 00:46:45,426 --> 00:46:47,426 Kuminta para rekan Kuil Kota Dewa 706 00:46:47,450 --> 00:46:49,450 menyelesaikan kasus ini. 707 00:47:30,374 --> 00:47:32,374 Kebenaran tak mesti seperti yang kita lihat. 708 00:47:32,398 --> 00:47:34,398 Kita pasti bisa menemukan kebenaran ini. 709 00:47:34,422 --> 00:47:37,322 Tapi pembunuhnya adalah roh gunung. 710 00:47:37,346 --> 00:47:39,346 Kasus begitu pasti dipercayakan pada Kuil Kota Dewa. 711 00:47:39,370 --> 00:47:42,370 Kau tak semestinya bertingkah begini. Kau harus yakin. 712 00:47:42,394 --> 00:47:44,394 Jangan ikuti aku lagi. 713 00:47:44,418 --> 00:47:46,418 Aku ini Pembawa Sial, 714 00:47:46,442 --> 00:47:48,442 dan jika kau mengikutiku aku juga bisa mati. 715 00:47:48,466 --> 00:47:50,466 Kau mengerti? / Shi Haoxuan, 716 00:47:50,490 --> 00:47:53,390 kau selama ini tak percaya hantu dan dewa, bukan begitu? 717 00:47:53,414 --> 00:47:56,314 Kenapa kau percaya gosip tak mendasar soal Pembawa Sial? 718 00:47:58,338 --> 00:48:01,338 Aku sendiri tak ingin mempercayai aku ini Pembawa Sial. 719 00:48:02,362 --> 00:48:05,362 Tapi orang-orang dekatku meninggalkanku satu persatu. 720 00:48:06,386 --> 00:48:08,386 Mengapa? Bisa kau jelaskan? 721 00:48:08,410 --> 00:48:10,410 Mengapa? / Aku tak tahu! 722 00:48:10,434 --> 00:48:12,434 Jika kau memang Pembawa Sial, 723 00:48:12,458 --> 00:48:15,358 mengapa Su Ruaner masih hidup? Mengapa aku masih hidup? 724 00:48:15,382 --> 00:48:18,382 Hanya dirimu saja yang ingin aku pergi. 725 00:48:18,406 --> 00:48:19,406 Aku tak mau. 726 00:48:19,430 --> 00:48:21,430 Jika kau ke perbatasan untuk menggembala kuda 727 00:48:21,454 --> 00:48:24,354 aku akan ikut. Meskipun itu berarti mati. 728 00:48:24,378 --> 00:48:26,378 Aku tak akan mundur. 729 00:48:28,302 --> 00:48:30,302 Kau kira dirimu siapa? 730 00:48:32,326 --> 00:48:34,326 Kau tak bisa menggantikannya. 731 00:49:04,350 --> 00:49:07,350 Lihat, dia itu Pembawa Sial. 732 00:49:08,374 --> 00:49:10,374 Apa sungguh sejahat yang mereka bilang? 733 00:49:10,398 --> 00:49:12,398 Katanya, 734 00:49:12,422 --> 00:49:15,322 orang seluruh Kota Daye bilang orang ini punya kekuatan sihir. 735 00:49:15,346 --> 00:49:17,346 Saat dia lahir 20 tahun lalu, 736 00:49:17,370 --> 00:49:19,370 lebih dari 100 orang dalam keluarganya mati. 737 00:49:19,394 --> 00:49:21,394 Jangan bahas lagi, dia melihati kita! 738 00:49:21,418 --> 00:49:23,418 Ayo pergi. 739 00:50:04,342 --> 00:50:06,342 Kau kemari juga untuk menertawaiku? 740 00:50:06,366 --> 00:50:08,366 Apa kau mengabaikan 741 00:50:08,390 --> 00:50:10,390 sayangnya Tn. Shi selama bertahun-tahun 742 00:50:10,414 --> 00:50:12,414 cuma karena beberapa kata dari catatan itu? 743 00:50:12,438 --> 00:50:14,438 Bagaimana dengan sayangmu padaku? 744 00:50:21,362 --> 00:50:23,362 Kau sedang mabuk. 745 00:50:23,386 --> 00:50:25,386 Aku tidak mabuk. 746 00:50:25,410 --> 00:50:27,410 Kamulah yang mabuk. 747 00:50:29,334 --> 00:50:31,334 Bagaimana kau rela menjalani hidup begitu? 748 00:50:33,358 --> 00:50:35,358 Apa kau bahagia? 749 00:50:35,382 --> 00:50:37,382 Ini pilihanku. 750 00:50:40,306 --> 00:50:42,306 Aku tahu apakah aku bahagia atau tidak. 751 00:50:45,330 --> 00:50:47,330 Andai kita bisa kembali ke masa lalu. 752 00:50:49,354 --> 00:50:51,354 Aku bersama ayahku 753 00:50:52,378 --> 00:50:54,378 dan dirimu. 754 00:51:05,302 --> 00:51:07,302 Kak Haoxuan, 755 00:51:07,326 --> 00:51:09,326 kuingin meninggalkan Kota Daye bersamamu. 756 00:51:12,350 --> 00:51:14,350 Kuingin meninggalkan Kota Daye bersamamu. 757 00:51:14,374 --> 00:51:16,374 Kita akan hidup seperti dulu. 758 00:51:16,398 --> 00:51:18,398 Ruaner 759 00:51:20,322 --> 00:51:22,322 akhirnya kau mau ikut denganku. 760 00:51:24,346 --> 00:51:26,346 Besok malam 761 00:51:26,370 --> 00:51:28,370 kau tunggulah aku di depan Kuil Yuelao. 762 00:52:01,394 --> 00:52:03,394 Xuan Kun! Sedang apa kau di situ? 763 00:52:07,318 --> 00:52:10,318 Apakah ini berkas roh gunung Wosang yang disimpang di kuil 764 00:52:10,342 --> 00:52:13,342 oleh generasi tua dari Kuil Kota Dewa 20 tahun lalu? 765 00:52:13,366 --> 00:52:16,366 Kau kurang ajar! Ini tabu bagi klan kita. 766 00:52:16,390 --> 00:52:18,390 Meski kau murid terakhir ketua kami, 767 00:52:18,414 --> 00:52:20,414 kau tetap tak boleh melanggar aturan. 768 00:52:20,438 --> 00:52:22,438 Ketua kakak seperguruan 769 00:52:22,462 --> 00:52:24,462 akan kupinjam berkas ini. 770 00:52:25,386 --> 00:52:27,386 Maaf! 771 00:52:50,310 --> 00:52:52,310 Buat apa? / Barusan aku mendapatkan petunjuk. 772 00:52:52,334 --> 00:52:55,334 Kasus 20 tahun lalu tak dipungkiri ada kaitannya dengan kasus saat ini. 773 00:52:55,358 --> 00:52:57,358 Aku tak mau tahu. 774 00:52:57,382 --> 00:52:59,382 Satu-satunya saksi mata di tahun itu 775 00:52:59,406 --> 00:53:01,406 adalah nenek Zhao. 776 00:53:03,330 --> 00:53:06,330 Sudah kubilang aku tak mau terlibat dalam penyelidikan ini lagi. 777 00:53:08,354 --> 00:53:10,354 Saksi matanya adalah nenek Zhao di Keluarga Zhao. 778 00:53:10,378 --> 00:53:12,378 Bukankah menurutmu kita mesti 779 00:53:12,402 --> 00:53:14,402 tanyai dia dulu agar kasus ini jelas? 780 00:53:14,426 --> 00:53:16,426 Pasti ada hubungannya dengan 781 00:53:16,450 --> 00:53:18,450 2 kasus api karma 20 tahun lalu. 782 00:53:19,374 --> 00:53:21,374 Kau mau mundur saat ada tantangan ketemuan. 783 00:53:21,398 --> 00:53:23,398 Sampai kapan kau akan begini terus? 784 00:53:23,422 --> 00:53:26,322 Aku ke sini hari ini untuk mengemasi barangku. Aku mau tinggalkan Daye nanti malam. 785 00:53:26,346 --> 00:53:27,346 Mungkin 786 00:53:27,370 --> 00:53:29,370 sebentar lagi aku akan mati di Wilayah Barat. 787 00:53:32,394 --> 00:53:34,394 Kuserahkan catatan ini padamu. Terserah kau mau lihat atau tidak. 788 00:53:34,418 --> 00:53:37,318 Meski tanpamu, aku masih tetap bisa menyelidiki kasus ini. 789 00:53:38,342 --> 00:53:40,342 Yang kupikirkan cuma, ingin agar kasus kematian ayahku jelas. 790 00:53:43,366 --> 00:53:45,366 Maafkan aku. 791 00:53:47,390 --> 00:53:49,390 Memang aku tak kenal dirimu. 792 00:54:06,314 --> 00:54:08,314 Semoga kau tak sengaja kesini menghentikanku 793 00:54:08,338 --> 00:54:10,338 karena aku mencurigaimu sebagai pembunuh. 794 00:54:10,362 --> 00:54:12,362 Kuingin bicara denganmu. 795 00:54:12,386 --> 00:54:15,386 Kau membuatku takut saja. Kukira aku akan dihajar sebelum pergi. 796 00:54:15,410 --> 00:54:17,410 Tempo hari itu kurasa yang kau katakan benar juga. 797 00:54:17,434 --> 00:54:19,434 Tapi aku tak bisa pahami secara logis. 798 00:54:20,358 --> 00:54:22,358 Aneh sekali kalau kau meminta bantuanku. 799 00:54:23,382 --> 00:54:26,382 Tapi sudah terlambat. Aku tak lagi bekerja di Departemen Tianzhao. 800 00:54:26,406 --> 00:54:28,406 Aku tak ada hubungannya dengan kasus ini sekarang. 801 00:54:33,330 --> 00:54:35,330 Kau berencana menyerah begitu saja? 802 00:54:35,354 --> 00:54:37,354 Kawan, apa maksudmu? Kuingin tahu 803 00:54:37,378 --> 00:54:39,378 kenapa kau tetap bersikeras? 804 00:54:39,402 --> 00:54:41,402 Apa kasus ini ada kaitannya denganmu? Astaga... 805 00:54:41,426 --> 00:54:43,426 kau hampir kehilangan Penglihatanmu buat menyeldiki kasus ini. 806 00:54:43,450 --> 00:54:45,450 Aku tak peduli meskipun aku buta. 807 00:54:47,374 --> 00:54:49,374 Meskipun aku bukan keturunan dari utusan Dinasti Yin, 808 00:54:49,398 --> 00:54:52,398 orangtuaku juga turut tewas 809 00:54:52,422 --> 00:54:54,422 dalam kasus api karma malam itu. 810 00:54:59,346 --> 00:55:02,346 Takdirmu adalah Pembawa Sial 811 00:55:03,370 --> 00:55:05,370 dan takdirku adalah Sha Po Lang. 812 00:55:05,394 --> 00:55:08,394 Aku bisa mengerti 813 00:55:10,318 --> 00:55:12,318 yang kau alami semasa kecil. 814 00:55:12,342 --> 00:55:14,342 Tidak. 815 00:55:14,366 --> 00:55:17,366 Kau tak mengerti. / Tak penting kau akui atau tidak... 816 00:55:17,390 --> 00:55:19,390 pada saat kita berdua lahir 817 00:55:19,414 --> 00:55:21,414 takdir kita sudah disatukan. 818 00:55:21,438 --> 00:55:25,338 Dan sekarang adalah saat yang tepat untuk mengungkap kebenaran kasus api karma 20 tahun lalu. 819 00:55:25,362 --> 00:55:27,362 Ini juga kesempatan yang langka 820 00:55:27,386 --> 00:55:29,386 untuk mengungkap sal-usul kita. 821 00:55:30,310 --> 00:55:32,310 Apa kau tahu nama roh gunung di Wilayah Wosang? 822 00:55:32,334 --> 00:55:34,334 Itu disebut 5 api karma bencana. 823 00:55:34,358 --> 00:55:36,358 5 orang tewas dalam kasus api karma 20 tahun lalu. 824 00:55:36,382 --> 00:55:38,382 Tapi saat ini, hanya 3 yang tewas. 825 00:55:40,306 --> 00:55:42,306 Kita pasti akan melihat kematian lagi. 826 00:55:45,330 --> 00:55:47,330 Apa kau ingin acuh tak acuh dengan yang terjadi? 827 00:55:52,354 --> 00:55:54,354 Maafkan aku. 828 00:55:54,378 --> 00:55:56,378 Aku harus meninggalkan Daye. 829 00:55:58,302 --> 00:56:01,302 Kukira kau ini berbeda dari lainnya di Departemen Tianzhao. 830 00:56:03,326 --> 00:56:05,326 Ternyata aku keliru. 831 00:56:06,350 --> 00:56:08,350 Sampai jumpa. 832 00:56:20,374 --> 00:56:22,374 KUIL YUELAO 833 00:56:44,398 --> 00:56:46,398 Shi Haoxuan, kenapa kita tak dulu-dulu ketemunya? 834 00:56:46,422 --> 00:56:49,322 Sebaiknya jangan ketemu. Pasti aku akan kena sial 3 hari tiap ketemu denganmu. 835 00:56:49,346 --> 00:56:51,346 Kalau kau menyentuhku lagi aku akan kena sial 3 hari. 836 00:56:51,370 --> 00:56:54,370 Jika kau memang Pembawa Sial, 837 00:56:54,394 --> 00:56:56,394 kenapa Su Ruaner masih hidup? Kenapa aku masih hidup? 838 00:56:56,418 --> 00:56:59,318 Kau cuma ingin aku meninggalkanmu 'kan? 839 00:56:59,342 --> 00:57:00,342 Aku tak mau. 840 00:57:00,366 --> 00:57:02,366 Jika kau pergi ke perbatasan untuk menggembala kuda aku akan ikut. 841 00:57:02,390 --> 00:57:04,390 Meski itu berarti mati. 842 00:57:04,414 --> 00:57:06,414 Aku tak akan mundur! 843 00:57:13,438 --> 00:57:15,438 Apa kau tahu nama roh gunung di Wilayah Wosang? 844 00:57:15,462 --> 00:57:17,462 Itu disebut 5 api karma bencana. 845 00:57:17,486 --> 00:57:19,486 Sekarang Rumpun Api Asli. 846 00:57:19,510 --> 00:57:21,510 Api Mengeluarkan Lidah. Api Menghitung Perkakas sudah muncul. 847 00:57:21,534 --> 00:57:23,534 Masih ada Api Nenek dan Api Botol Jinjing. 848 00:57:23,558 --> 00:57:25,558 Jadi, sudah pasti ada kematian lagi. 849 00:57:26,382 --> 00:57:29,382 Satu-satunya saksi mata di tahun itu adalah nenek Zhao. 850 00:57:30,306 --> 00:57:32,306 Api Nenek? 851 00:57:33,330 --> 00:57:35,330 Mungkin saja... 852 00:57:37,354 --> 00:57:39,354 Siyu, kau gadis nakal. 853 00:57:39,378 --> 00:57:41,378 Pelan-pelan dikit dong. 854 00:57:43,302 --> 00:57:46,302 Kenapa wanita muda sepertimu melakukan penyelidikan tengah malam? 855 00:57:46,326 --> 00:57:48,326 Kalau kau ada masalah, 856 00:57:48,350 --> 00:57:49,450 bagaimana kau mengatasinya? 857 00:57:49,451 --> 00:57:51,451 Kenapa kau tak menugaskan seseorang untuk membantuku? 858 00:57:51,475 --> 00:57:54,375 Kau membuatku terpojok saja. 859 00:57:54,399 --> 00:57:56,399 Sekarang ini terjadi juga padaku. 860 00:57:56,423 --> 00:57:58,423 Baik. 861 00:57:58,447 --> 00:58:00,447 Aku akan ambil resiko untuk membantumu. 862 00:58:00,471 --> 00:58:02,471 Sekarang kau tak takut? 863 00:58:02,495 --> 00:58:04,495 Aku masih takut. 864 00:58:04,519 --> 00:58:06,519 Meski cuma pegawai sipil biasa, 865 00:58:06,543 --> 00:58:08,543 aku 'kan juga laki-laki. 866 00:58:08,567 --> 00:58:10,567 Gini, 867 00:58:10,591 --> 00:58:12,591 kalau ada apa-apa aku bisa melindungimu lebih lama. 868 00:58:13,315 --> 00:58:15,315 Kayaknya bagus juga. 869 00:58:50,339 --> 00:58:52,339 Gadis ini apa sudah pergi ya? 870 00:58:58,363 --> 00:59:01,363 Tuanku, ini agak tak biasa. 871 00:59:01,387 --> 00:59:03,387 Berhati-hatilah. 872 00:59:48,311 --> 00:59:50,311 Kita ketemu sesuai dugaan. Kenapa kau lakukan ini? 873 00:59:51,335 --> 00:59:53,335 Kau cuma bisa tanyakan ini setelah kau pergi ke surga. 874 01:00:08,359 --> 01:00:10,359 Kenapa kau kembali? 875 01:00:10,383 --> 01:00:12,383 Bukankah sebaiknya kau langsung meninggalkan Kota Daye? 876 01:00:12,407 --> 01:00:14,407 Mengapa? 877 01:00:16,331 --> 01:00:19,331 Kukira kau sungguh bersedia meninggalkan Daye bersamaku. 878 01:00:20,355 --> 01:00:22,355 Ternyata kau memanfaatkanku sebagai alibimu. 879 01:00:23,379 --> 01:00:25,379 Harusnya aku lebih awal memahami maksud dari Api Nenek. 880 01:00:25,403 --> 01:00:27,403 Itu tak cocok buatmu. 881 01:00:27,427 --> 01:00:29,427 Kau ingin menyingkirkan ibu mertuamu yang sakit parah. 882 01:00:29,451 --> 01:00:31,451 Betul 'kan? 883 01:00:34,375 --> 01:00:36,375 Kau tak tahu apa-apa. 884 01:00:36,399 --> 01:00:38,399 Roh gunung yang asli adalah mereka. 885 01:00:38,423 --> 01:00:40,423 Bukan kami. 886 01:00:45,347 --> 01:00:48,347 10 tahun lalu, Dinasti Yin mengutus penghukum ke Wilayah Wosang di selatan. 887 01:00:48,371 --> 01:00:50,371 Wang Tianci ada dalam pasukan itu. 888 01:00:50,395 --> 01:00:52,395 Dia tak berani melawan musuh di medan tempur, 889 01:00:52,419 --> 01:00:55,319 tapi hanya berani membunuh warga desa tak bersenjata di Wilayah Wosang. 890 01:00:55,343 --> 01:00:58,343 Dia memotong tangan mereka untuk mendapatkan jasa militer. 891 01:00:58,367 --> 01:01:00,367 Anggota keluargaku ada diantara mereka. 892 01:01:00,391 --> 01:01:02,391 Semua pria terbunuh. 893 01:01:02,415 --> 01:01:05,315 Para wanita dibawa ke Dayin dan ditempatkan di rumah pelacuran. 894 01:01:05,339 --> 01:01:07,339 Disanalah aku bertemu Wang Tianci lagi. 895 01:01:08,363 --> 01:01:11,363 Mulai saat itu, aku bersumpah untuk membalas dendam. 896 01:01:12,387 --> 01:01:15,387 Sebelum kematiannya, aku sengaja menceritakan legenda roh gunung Wosang. 897 01:01:16,311 --> 01:01:18,311 Kuingin dia tahu, kejahatan yang dia lakukan 898 01:01:18,335 --> 01:01:20,335 akan dibalas cepat atau lambat. 899 01:01:20,359 --> 01:01:22,359 Aku lahir di keluarga miskin 900 01:01:22,383 --> 01:01:24,383 dan bekerja magang di toko obat Keluarga Chen. 901 01:01:24,407 --> 01:01:26,407 Aku berharap kelak bisa sukses. 902 01:01:26,431 --> 01:01:28,431 Putrinya guruku jelek dan bertemperamen buruk, 903 01:01:28,455 --> 01:01:30,455 makanya tak ada yang mau menikah sama dia. 904 01:01:30,479 --> 01:01:32,479 Agar bisa menerima ilmu pengobatan dari guruku, 905 01:01:32,503 --> 01:01:34,503 aku mengorbankan diriku. 906 01:01:34,527 --> 01:01:37,327 Tapi wanita kejam ini tak hanya menyiksaku di siang hari, 907 01:01:37,351 --> 01:01:39,351 tapi juga tak mau sama sekali memberitahuku resep rahasia guruku. 908 01:01:40,375 --> 01:01:43,375 Di matanya, guci-guci itu jauh lebih baik dariku. 909 01:01:43,399 --> 01:01:45,399 Makanya aku ingin membunuhnya 910 01:01:45,423 --> 01:01:47,423 dan merebut kembali resep rahasia serta martabatku. 911 01:01:49,347 --> 01:01:51,347 Sejak aku menikah dan jadi Keluarga Zhao, 912 01:01:51,371 --> 01:01:53,371 ibu mertuaku selalu berprasangka buruk terhadapku. 913 01:01:53,395 --> 01:01:55,395 Dia selalu mempersulit diriku. 914 01:01:55,419 --> 01:01:58,319 Kemudian aku tahu bahwa lamaran nikah Keluarga Zhao 915 01:01:58,343 --> 01:02:00,343 sepenuhnya karena kesehatan suamiku memburuk. 916 01:02:00,367 --> 01:02:02,367 Mereka ingin menyelamatkan dia dengan pernikahan. 917 01:02:02,391 --> 01:02:04,391 Setelah menikah denganku suamiku perlahan pulih dari penyakitnya. 918 01:02:04,415 --> 01:02:07,315 Tapi ibu mertuaku masih memperlakukanku dengan buruk. 919 01:02:07,339 --> 01:02:09,339 Dia selalu memaksaku minum semua obat yang tak kusukai 920 01:02:09,363 --> 01:02:11,363 agar aku tak bisa hamil. 921 01:02:11,387 --> 01:02:14,387 Suatu hari, tak diduga suamiku mati karena sakit. 922 01:02:14,411 --> 01:02:16,411 Aku ketahui kalau kematian suamiku 923 01:02:16,435 --> 01:02:18,435 dikarenakan meminum teh ginseng yang sebenarnya untukku. 924 01:02:18,459 --> 01:02:20,459 Kemudian aku mengetahui 925 01:02:20,483 --> 01:02:22,483 mertuaku berencana agar dia meninggalkanku dan menikah dengan wanita lain. 926 01:02:22,507 --> 01:02:25,307 Tapi suamiku menolak, maka mertuaku berniat membunuhku. 927 01:02:25,331 --> 01:02:27,331 Tapi rupanya dia malah membunuh putranya. 928 01:02:29,355 --> 01:02:31,355 Kami memang membunuh untuk saling membantu. 929 01:02:32,379 --> 01:02:34,379 Tapi apakah kami salah? 930 01:02:36,303 --> 01:02:38,303 Bagaimanapun, 931 01:02:38,327 --> 01:02:40,327 kau tak seharusnya menyelesaikan masalah dengan membunuh. 932 01:02:43,351 --> 01:02:45,351 Kami tak punya pilihan dalam hidup ini. 933 01:02:46,375 --> 01:02:48,375 Tapi sekarang kau punya pilihan. 934 01:02:49,399 --> 01:02:51,399 Kau bisa meninggalkan Daye bersamaku 935 01:02:52,323 --> 01:02:54,323 atau pura-pura tak tau yang terjadi, 936 01:02:55,347 --> 01:02:57,347 atau dibunuh 937 01:02:57,371 --> 01:02:59,371 bersama mereka sebagai kaki-tangannya. 938 01:03:15,395 --> 01:03:17,395 Aku bisa saja pergi meninggalkan Daye bersamamu, 939 01:03:17,419 --> 01:03:20,319 hidup bebas bisa bepergian ke mana-mana 940 01:03:20,343 --> 01:03:22,343 seperti dulu. 941 01:03:23,367 --> 01:03:25,367 Tapi mengapa kau membunuh orang lain? 942 01:03:34,391 --> 01:03:36,391 Sebenarnya, 943 01:03:36,415 --> 01:03:39,315 harusnya aku sudah mati bersama suamiku. 944 01:03:41,339 --> 01:03:43,339 Jadi kau mau pergi meninggalkan Daye bersamaku, 945 01:03:44,363 --> 01:03:47,363 sebenarnya kau mau mengelabuiku. 946 01:03:47,387 --> 01:03:49,387 Kau memanfaatkanku 947 01:03:49,411 --> 01:03:52,311 karena kau sama sekali tak mau berbuat itu. 948 01:03:52,335 --> 01:03:54,335 Benar 'kan? 949 01:03:57,359 --> 01:03:59,359 Tidak! 950 01:04:09,383 --> 01:04:11,383 Teng Ji! 951 01:04:13,307 --> 01:04:15,307 Teng Ji! 952 01:04:15,331 --> 01:04:18,331 Andai aku tahu kalau Ny. Zhao itu berhati lembut maka berarti bahaya. 953 01:04:18,355 --> 01:04:20,355 Harusnya sejak dulu kubunuh dia. 954 01:04:30,379 --> 01:04:32,379 Jika ada kehidupan selanjutnya, 955 01:04:33,303 --> 01:04:35,303 kau masih tetap Haoxuan tersayangku. 956 01:05:31,327 --> 01:05:33,327 Cepat kau bawa pergi Nona Xu dari sini. 957 01:05:33,351 --> 01:05:35,351 5 api karma bencana masih kurang satu. 958 01:05:36,375 --> 01:05:38,375 Masih ada 1 pembunuh lagi. 959 01:05:48,399 --> 01:05:50,399 Xuan Kun! 960 01:06:32,323 --> 01:06:34,323 Rupanya kau. 961 01:06:34,347 --> 01:06:36,347 Kau tak bisa menyalahkanku soal ini. 962 01:06:36,371 --> 01:06:38,371 Xu Sheng-lah yang memaksaku berbuat ini. 963 01:06:38,395 --> 01:06:41,395 Tuan, bisa tidak jangan terlalu serius 964 01:06:41,419 --> 01:06:44,319 soal kasus Bubuk Peringan Kesedihan? 965 01:06:44,343 --> 01:06:46,343 Bai Shu, apa kau takut? 966 01:06:47,367 --> 01:06:50,367 Kenapa mesti takut? Jika aku memecahkan kasus ini, 967 01:06:50,391 --> 01:06:52,391 akan kuberi kau separuh pendapatanku 968 01:06:52,415 --> 01:06:54,415 sebagai suap. 969 01:06:54,439 --> 01:06:57,339 Kau tahu dengan jelas, siapa aku. 970 01:06:57,363 --> 01:06:59,363 Jangan coba-coba menguji kesabaranku. 971 01:06:59,387 --> 01:07:02,387 Aku akan anggap ucapanmu barusan sebagai gurauan. 972 01:07:03,311 --> 01:07:05,311 Sebenarnya itu memang bercanda. 973 01:07:05,335 --> 01:07:07,335 Tapi kau menganggapnya serius. 974 01:07:59,359 --> 01:08:01,359 Aku telah pikirkan setelah Teng Ji menyelesaikan kasus keempat ini, 975 01:08:01,383 --> 01:08:03,383 semua sudah berakhir. 976 01:08:03,407 --> 01:08:05,407 Yang disebut kasus kelima ini, 977 01:08:05,431 --> 01:08:07,431 sebenarnya tidak ada. 978 01:08:07,455 --> 01:08:09,455 Tapi aku harus melakukan itu. 979 01:08:09,479 --> 01:08:11,479 Karena kami memalsukan 5 api karma bencana, 980 01:08:11,503 --> 01:08:14,303 tambah satu, atau kurang satu itu tak masalah. 981 01:08:14,327 --> 01:08:16,327 Jika kau mau mendengarkanku 982 01:08:16,351 --> 01:08:18,351 dan tak terlibat dalam kasus ini, 983 01:08:19,375 --> 01:08:22,375 aku tak akan bersusah payah untuk menyiapkan kasus kelima ini. 984 01:08:22,399 --> 01:08:24,399 Semuanya tahu kau dan Xu Siyu keluar untuk menyelidiki. 985 01:08:24,423 --> 01:08:26,423 Kalau kami semua mati, 986 01:08:26,447 --> 01:08:28,447 kau tak akan bisa lolos! 987 01:08:28,471 --> 01:08:31,371 Lantas apa yang bisa kulakukan agar kau menjadi pembunuhnya? 988 01:08:31,395 --> 01:08:33,395 Saat Xuan Kun dan Xu Siyu mengikuti kemari, 989 01:08:33,419 --> 01:08:35,419 mereka sialnya terbunuh olehmu. Dan saat aku tiba, 990 01:08:35,443 --> 01:08:38,343 kau sudah terluka parah. Aku harus.. 991 01:08:38,367 --> 01:08:40,367 mengeksekusimu di Tempat Kejadian Perkara. 992 01:08:40,391 --> 01:08:42,391 Sebenarnya ini solusi yang terbaik. 993 01:08:44,315 --> 01:08:46,315 Kau sangat pintar, 994 01:08:46,339 --> 01:08:49,339 maka kau mestinya tahu apa itu api kelima. 995 01:08:50,363 --> 01:08:52,363 Yang dinamakan Api Botol Jinjing 996 01:08:52,387 --> 01:08:54,387 pastinya "seekor ngengat yang meluncur ke dalam api". 997 01:08:54,411 --> 01:08:57,311 Makin dekat kebenaran, makin dekat pula kematianmu. 998 01:08:58,335 --> 01:09:00,335 Apa yang terbakar dalam botol jinjing 999 01:09:00,359 --> 01:09:02,359 itu Narkotik Dunhuang, betul? 1000 01:09:06,383 --> 01:09:08,383 Ya. 1001 01:09:08,407 --> 01:09:10,407 Memang Narkotik Dunhuang. 1002 01:09:10,431 --> 01:09:13,331 Di permukaan, kau membuat 3 orang saling bunuh. 1003 01:09:13,355 --> 01:09:15,355 Sebenarnya, semua yang mereka bunuh adalah 1004 01:09:15,379 --> 01:09:18,379 orang yang juga ingin kau bunuh. Wang Tianci yang ingin dibunuh Teng Ji 1005 01:09:18,403 --> 01:09:20,403 adalah pembeli terbesar Bubuk Peringan Kesedihan. 1006 01:09:20,427 --> 01:09:23,327 Jika dia masih hidup, guruku cepat atau lambat akan menemukan dia. 1007 01:09:24,351 --> 01:09:27,351 Dan kau ingin membunuh Cheng Ting karena dia menghentikan pasokan barang-barang itu 1008 01:09:27,375 --> 01:09:29,375 dan kau tak bisa ambil untung dari transaksi. 1009 01:09:29,399 --> 01:09:31,399 Tapi kenapa 1010 01:09:31,423 --> 01:09:33,423 kau bunuh "nenek" Zhao? / Mungkin kau tahu 1011 01:09:33,447 --> 01:09:35,447 suami wanita tua ini 1012 01:09:35,471 --> 01:09:37,471 dulunya menteri di Kementrian Penghukuman. Sama seperti ayahmu, 1013 01:09:37,495 --> 01:09:40,395 dia adalah saksi kasus api karma 20 tahun lalu. 1014 01:09:40,419 --> 01:09:43,319 Sebuah rahasia besar tersembunyi di dalamnya. 1015 01:09:43,343 --> 01:09:45,343 Rahasia ini 1016 01:09:45,367 --> 01:09:47,367 juga ada di tangan Keluarga Zhao 1017 01:09:47,391 --> 01:09:49,391 atau 1018 01:09:49,415 --> 01:09:51,415 di tanganmu. 1019 01:09:51,439 --> 01:09:54,339 Tujuanku bukan cuma berdagang Bubuk Peringan Kesedihan. 1020 01:09:59,363 --> 01:10:02,363 Aku akan memberimu kesempatan. Jika kau memberikan rahasia yang diserahkan Shi Wei, 1021 01:10:02,387 --> 01:10:04,387 aku tak akan membuatmu menderita. 1022 01:10:04,411 --> 01:10:06,411 Jika aku memberikannya sekarang, 1023 01:10:06,435 --> 01:10:09,335 aku akan mati sekarang. 1024 01:10:23,359 --> 01:10:25,359 Siyu! 1025 01:10:30,383 --> 01:10:31,383 Siyu! 1026 01:10:31,407 --> 01:10:33,407 Aku lupa 1027 01:10:33,431 --> 01:10:35,431 juga ada seorang koroner. 1028 01:10:35,455 --> 01:10:37,455 Mungkin, setelah berusaha berobat bertahun-tahun, 1029 01:10:37,479 --> 01:10:39,479 dia lebih kuat bertahan terhadap obat narkoba. 1030 01:10:39,503 --> 01:10:41,503 Tapi itu tak ada gunanya, 1031 01:10:41,527 --> 01:10:44,327 cepat atau lambat kalian berdua akan mati. 1032 01:10:49,351 --> 01:10:51,351 Siyu! 1033 01:10:55,375 --> 01:10:58,375 Xu Siyu! Kau punya nyali juga ya. 1034 01:10:58,399 --> 01:11:00,399 Dasar gadis bodoh. Kau bukan tandingannya! 1035 01:11:07,323 --> 01:11:09,323 Aku tak akan 1036 01:11:09,347 --> 01:11:11,347 biarkan kau menyakitinya. 1037 01:11:51,371 --> 01:11:53,371 Dasar gadis bodoh! Cepat pergi dari sini! 1038 01:12:06,395 --> 01:12:08,395 Kau tak bisa mengusirku. 1039 01:12:08,419 --> 01:12:10,419 Kau tak bisa lagi mengusirku. 1040 01:12:10,443 --> 01:12:12,443 Gadis bodoh! 1041 01:12:12,467 --> 01:12:14,467 Betapa bodohnya dirimu! 1042 01:12:14,491 --> 01:12:16,491 Hal yang paling kusesali dalam hidup 1043 01:12:16,515 --> 01:12:18,515 pertama kali 1044 01:12:18,539 --> 01:12:20,539 kau menyuruhku meninggalkanmu, 1045 01:12:21,363 --> 01:12:23,363 aku memang pergi. 1046 01:12:31,387 --> 01:12:33,387 Lepaskan aku! 1047 01:12:37,311 --> 01:12:39,311 Kenapa kau bengong saja? Cepat pergi dari sini! Cepat pergi! 1048 01:12:42,335 --> 01:12:44,335 Bagaimana anak kerdil sepertimu 1049 01:12:44,359 --> 01:12:46,359 bisa menyelamatkan gadis kayak pahlawan? Hajar dia! 1050 01:12:46,383 --> 01:12:48,383 Terutama kusesali kepergianku saat itu. 1051 01:12:48,407 --> 01:12:51,307 Jika aku tak pergi saat kau mengusirku 1052 01:12:52,331 --> 01:12:54,331 orang yang menemanimu 1053 01:12:54,355 --> 01:12:56,355 bukanlah Su Ruaner. 1054 01:12:57,379 --> 01:12:59,379 Aku menunggu dalam kesedihan selama 10 tahun 1055 01:13:00,303 --> 01:13:02,303 dan akhirnya kau kembali ke Kota Daye. 1056 01:13:03,327 --> 01:13:05,327 Namun di hatimu 1057 01:13:06,351 --> 01:13:08,351 selalu ada kak Su. 1058 01:13:08,375 --> 01:13:10,375 Ruaner, mohon jangan pergi. 1059 01:13:10,399 --> 01:13:13,399 Meski aku tahu kau tak bisa mencintai orang lain, 1060 01:13:14,323 --> 01:13:16,323 aku masih saja 1061 01:13:16,347 --> 01:13:18,347 mencintaimu. 1062 01:13:18,371 --> 01:13:20,371 Hanya mencintaimu yang ada dalam hidupku. 1063 01:13:29,395 --> 01:13:32,395 Xu Siyu, kau bodoh! 1064 01:13:32,419 --> 01:13:34,419 Kenapa kau sebodoh ini? 1065 01:13:35,343 --> 01:13:37,343 Selama aku disini, 1066 01:13:38,367 --> 01:13:41,367 aku tak akan biarkan siapapun 1067 01:13:43,391 --> 01:13:45,391 menyakitimu. 1068 01:13:52,315 --> 01:13:56,315 Tuan Shi, coba pikirkan dimana benda yang diserahkan ayahmu lebih dulu. 1069 01:13:56,339 --> 01:13:58,339 Akan kupelajari panah tanganmu. 1070 01:14:00,363 --> 01:14:02,363 Xu Siyu, 1071 01:14:02,387 --> 01:14:04,387 kau harus berdiri tegak. 1072 01:14:04,411 --> 01:14:06,411 Ini pertama kali 1073 01:14:06,435 --> 01:14:08,435 aku memakainya. 1074 01:14:08,459 --> 01:14:10,459 Kemana ini akan mengarah 1075 01:14:10,483 --> 01:14:12,483 tergantung keberuntunganmu. 1076 01:14:24,307 --> 01:14:26,307 Siyu! 1077 01:14:38,331 --> 01:14:40,331 Kau sungguh si Pembawa Sial 1078 01:14:40,355 --> 01:14:42,355 karena kau membunuh orang yang mencintaimu. 1079 01:14:49,379 --> 01:14:51,379 Xuan Kun, bagaimana kau bisa pulih? 1080 01:14:51,403 --> 01:14:54,303 Narkotik Dunhuang mengarah ke titik-totok Chengling, aku memblokir titik-totok Fengchi-ku 1081 01:14:54,327 --> 01:14:56,327 untuk mengeluarkan racun. 1082 01:15:03,351 --> 01:15:07,351 Kawan, dengan terblokirnya titik-totok Fengchi-mu, apa kau bisa menangkap seranganku? 1083 01:15:14,375 --> 01:15:16,375 Bagaimana kau bisa menguasai ilmu terlarang? 1084 01:15:16,399 --> 01:15:18,399 Masih banyak hal yang tak kau ketahui. 1085 01:15:22,323 --> 01:15:24,323 Itu tak akan berhasil padaku. 1086 01:16:02,347 --> 01:16:04,347 Siyu! 1087 01:16:06,371 --> 01:16:08,371 Siyu! 1088 01:16:10,395 --> 01:16:12,395 Siyu! 1089 01:16:31,319 --> 01:16:34,319 Kau memang gadis yang nakal. Bangun gadis nakal! 1090 01:16:34,343 --> 01:16:36,343 Kau bilang aku tak bisa mengusirmu. 1091 01:16:36,367 --> 01:16:38,367 Bangun gadis nakal! 1092 01:16:38,391 --> 01:16:40,391 Jangan khawatir. 1093 01:16:40,415 --> 01:16:42,415 Bai Shu 1094 01:16:42,439 --> 01:16:45,339 tidak meracuni bagian vital tubuh Siyu tadi. 1095 01:16:46,363 --> 01:16:48,363 Dia tak bermaksud membunuhnya. 1096 01:16:52,387 --> 01:16:54,387 Dia bisa melewatinya. 1097 01:16:54,411 --> 01:16:56,411 Tapi... 1098 01:16:56,435 --> 01:16:58,435 bisa tidak kau hilangkan ucapan "gadis nakal"? 1099 01:16:59,359 --> 01:17:01,359 Kau pernah bilang 1100 01:17:01,383 --> 01:17:03,383 kau akan kena sial selama 3 hari 1101 01:17:03,407 --> 01:17:05,407 kalau menyentuhku. 1102 01:17:05,431 --> 01:17:08,331 Kau sedang memelukku sekarang, 1103 01:17:08,355 --> 01:17:10,355 kau mungkin akan kena sial selama 10 tahun. 1104 01:17:10,379 --> 01:17:12,379 Meski aku kena sial seumur hidup, 1105 01:17:12,403 --> 01:17:14,403 aku tak akan menyesal. 1106 01:17:14,427 --> 01:17:16,427 Pembunuh Fang Ping 1107 01:17:16,451 --> 01:17:18,451 dan Teng Ji, sudah mengaku bersalah. 1108 01:17:19,375 --> 01:17:21,375 Su Ruaner, dan kepala bagian kriminal Bai Shu 1109 01:17:21,399 --> 01:17:24,399 sudah dihukum mati. 1110 01:17:24,423 --> 01:17:26,423 Kasus pembunuhan 4 orang 1111 01:17:26,447 --> 01:17:28,447 sejauh ini sudah jelas. 1112 01:17:28,471 --> 01:17:30,471 Shi Haoxuan yang menyelesaikan kasus ini 1113 01:17:30,495 --> 01:17:32,495 punya kecerdasan juga keberanian. 1114 01:17:32,519 --> 01:17:34,519 Dengan ini aku memberinya persetujuan 1115 01:17:34,543 --> 01:17:36,543 untuk kembali ke Departemen Tianzhao di bawah Kementrian Bidang Hukum 1116 01:17:36,567 --> 01:17:39,367 sebagai posisi wakil kepala. 1117 01:17:45,391 --> 01:17:48,391 Menurut keinginan kak Ruaner, dia ingin dikubur bersama makam suaminya Tuan Zhao. 1118 01:17:48,415 --> 01:17:50,415 Kasus pembunuhan api karma 1119 01:17:50,439 --> 01:17:52,439 akhirnya berakhir juga. / Tidak. 1120 01:17:52,463 --> 01:17:54,463 Belum. 1121 01:17:54,487 --> 01:17:56,487 Aku sudah periksa fosfor merah bahan untuk api karma. 1122 01:17:56,511 --> 01:17:58,511 Itu alat ajaib milik pemburu nyawa. 1123 01:17:58,535 --> 01:18:00,535 Kemampuan Bai Shu tak akan menandinginya. 1124 01:18:00,559 --> 01:18:02,559 Dan lagi, kenapa Bai Shu, seorang pegawai sipil 1125 01:18:02,583 --> 01:18:04,583 tiba-tiba menjadi pemurka? 1126 01:18:04,607 --> 01:18:06,607 Pasti dia dalam pengaruh mantra jahat. 1127 01:18:06,631 --> 01:18:08,631 Di belakang dia, pasti ada orang lain. 1128 01:18:09,355 --> 01:18:11,355 Bai Shu memang menjadi kepala bagian kriminal 1129 01:18:11,379 --> 01:18:13,379 namun banyak yang diragukan. 1130 01:18:13,403 --> 01:18:15,403 Dia terus menanyakan sesuatu yang di tangan ayahku 20 tahun lalu. 1131 01:18:16,327 --> 01:18:18,327 Apakah itu sebenarnya? 1132 01:18:18,351 --> 01:18:22,351 Apapun itu, pembunuhan seluruh keluarga utusan Dinasti Yin, 1133 01:18:22,375 --> 01:18:24,375 dan 5 api karma bencana 20 tahun lalu, pastinya berkaitan erat 1134 01:18:24,399 --> 01:18:27,399 dengan kasus pembunuhan saat ini. 1135 01:18:27,423 --> 01:18:30,323 Semua pertanyaan ini kelak akan terjawab. 1136 01:18:31,347 --> 01:18:33,347 Aku telah putuskan tetap tinggal di Daye 1137 01:18:33,371 --> 01:18:35,371 untuk melakukan penyelidikan lebih lanjut. 1138 01:18:35,395 --> 01:18:38,395 Kau tak bisa lagi mengusirku. / Aku juga tak bisa kau usir! 1139 01:18:41,319 --> 01:18:43,319 Ada yang salah? 1140 01:18:48,343 --> 01:18:58,343 JANGAN BERANJAK DULU.... 1141 01:18:58,367 --> 01:19:05,767 SELAMAT HARI RAYA IDUL FITRI 1441 H Mohon maaf lahir dan batin 1142 01:19:16,343 --> 01:19:19,343 Katanya, si Pembawa Sial dan Sha Po Lang 1143 01:19:19,367 --> 01:19:21,367 telah muncul! 1144 01:19:25,391 --> 01:19:27,391 Yang lucu adalah 1145 01:19:27,415 --> 01:19:30,315 mereka telah berteman. 1146 01:19:33,339 --> 01:19:35,339 Kayaknya malam yang hening ini 1147 01:19:35,363 --> 01:19:39,363 akan dihancurkan oleh 2 utusan bintang asing. 1148 01:19:52,387 --> 01:19:54,387 Maka kita lihat saja... 1149 01:19:54,411 --> 01:19:56,411 permainan dimulai. 1150 01:19:56,435 --> 01:20:06,435 broth3rmax, 30 Mei 2020 1151 01:20:06,436 --> 01:20:16,436 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 30 Mei 2020 1152 01:20:16,460 --> 01:20:26,460 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 1153 01:20:26,484 --> 01:20:36,484 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3rmax 1154 01:20:36,508 --> 01:21:06,508 for bisnis only, WHATSAPP 0898 0553 558 1155 01:22:00,000 --> 01:22:50,000 SEKIAN