1 00:00:06,115 --> 00:00:07,740 Kita tunjukkan pada para bajingan itu apa yang akan terjadi 2 00:00:07,824 --> 00:00:10,198 Jika mereka melawan polisi San Francisco! 3 00:00:10,281 --> 00:00:11,365 Ya! 4 00:00:11,824 --> 00:00:14,407 Kalau kau tidak senang dengan kebebasanku! 5 00:00:14,490 --> 00:00:16,281 Tidak ada yang perlu untuk kita bicarakan lagi. 6 00:00:18,448 --> 00:00:20,448 Long Zii bajingan ini. 7 00:00:21,782 --> 00:00:23,824 Itu isyaratnya, Boy. Ayo ayo! 8 00:00:35,115 --> 00:00:36,907 Kau akan menderita, Zing. 9 00:00:37,115 --> 00:00:40,365 Selamat datang di Sonama. Aku sangat senang kau memutuskan untuk datang kemari. 10 00:00:41,573 --> 00:00:43,907 Kalian adalah para pria terakhir Sebagai pejuang sejati. 11 00:00:43,990 --> 00:00:45,782 - Kemenangan untuk yang terbaik. 12 00:00:51,031 --> 00:00:52,448 Kita membutuhkan hadiah uang itu ... 13 00:00:54,198 --> 00:00:55,490 ... buruk. 14 00:00:58,156 --> 00:01:02,490 Kau harus menjelaskan sesuatu yang serius . 15 00:01:16,532 --> 00:01:18,990 - Dengarkan baik baik kalian bertiga. 16 00:01:20,115 --> 00:01:21,615 Mereka pernah menjadi saudara kalian 17 00:01:23,824 --> 00:01:26,407 Kalian sudah menghancurkanku, 18 00:01:26,490 --> 00:01:28,198 Tapi aku tidak akan pernah membiarkan kalian mempermalukanku 19 00:01:28,281 --> 00:01:29,740 Atau melemahkan Tong seperti ini lagi. 20 00:01:29,824 --> 00:01:31,615 - Kaulah yang mempermalukan kami. 21 00:01:31,699 --> 00:01:33,365 Aku hanya mencoba untuk mengamankan uang yang sudah kau berikan. 22 00:01:33,448 --> 00:01:35,490 - Aku tidak memberikannya. Dialah yang mengambilnya. 23 00:01:35,573 --> 00:01:36,782 - Omong kosong! 24 00:01:36,865 --> 00:01:38,740 Kita melebihi jumlah Long Zii tiga banding satu, 25 00:01:38,824 --> 00:01:40,532 Tapi kita hanya berdiam diri saja. 26 00:01:40,615 --> 00:01:42,657 - Kau pikir kamu ini siapa ? 27 00:01:44,198 --> 00:01:45,490 - Aku putramu 28 00:01:46,657 --> 00:01:48,907 - Kau hanyalah putra seorang pelacur. 29 00:01:48,990 --> 00:01:51,657 Dan inilah waktunya aku membuatmu jera. 30 00:02:01,865 --> 00:02:02,782 - Apa-apaan ini? 31 00:02:11,198 --> 00:02:13,740 - Tidak apa apa. 32 00:02:13,824 --> 00:02:15,949 Aku sudah melayani Tong seumur hidupku. 33 00:02:16,031 --> 00:02:18,115 Jika dia ingin menghukumku, dia boleh melakukanya. 34 00:02:18,198 --> 00:02:20,407 Itu tidak akan mengubah apapun. 35 00:02:20,490 --> 00:02:22,115 Memperlakukan kita seperti hewan ternak. 36 00:02:22,198 --> 00:02:23,824 Bukanlah seperti Hop Wei. 37 00:02:26,907 --> 00:02:28,448 Hancurlah dirimu. 38 00:02:54,615 --> 00:02:55,782 - Semuanya menjadi kacau 39 00:02:55,865 --> 00:02:57,198 sejak kau membiarkan bajingan ini 40 00:02:57,281 --> 00:02:58,156 kembali ke rumah kita. 41 00:02:58,240 --> 00:02:59,198 - Aku mungkin kalah, 42 00:02:59,281 --> 00:03:02,198 Tapi aku bukan orang yang membungkuk untuk Mai Ling. 43 00:03:02,281 --> 00:03:04,740 Long Zii tidak hanya mengambil wilayah kita. 44 00:03:06,240 --> 00:03:08,198 Mereka juga hanya membayar setengah dari yang kita bayar untuk opium 45 00:03:08,281 --> 00:03:10,824 karena dia bersikeras mengimpornya dari China. 46 00:03:10,907 --> 00:03:12,532 - Dasar pengkhianat. 47 00:03:12,615 --> 00:03:13,782 Kau sudah bersumpah kepadaku! 48 00:03:13,865 --> 00:03:15,156 - Kami bersumpah untuk tong. 49 00:03:15,240 --> 00:03:16,865 - Akulah tong! 50 00:03:19,532 --> 00:03:23,323 - Kami akan mendapatkan pasokan opium segar minggu depan. 51 00:03:23,407 --> 00:03:24,907 Kalian semua mengenalku. Kalian semua juga tahu Young Jun. 52 00:03:24,990 --> 00:03:26,490 Kami tidak mencuri. 53 00:03:26,573 --> 00:03:28,365 Uang yang sudah di hitung. 54 00:03:28,448 --> 00:03:31,865 Kami melakukan apa yang seharusnya kami lakukan untuk menyelamatkan tong, 55 00:03:31,949 --> 00:03:34,865 Jika kita terus tunduk padanya. 56 00:03:34,949 --> 00:03:38,949 Long Zii dan The Fung Hai akan menguasai Tong dalam waktu satu tahun. 57 00:03:39,031 --> 00:03:41,657 - Adakah sesorang yang bisa membunuh orang ini ? 58 00:03:50,949 --> 00:03:52,031 Sekarang. 59 00:03:58,073 --> 00:03:59,740 - Baiklah. 60 00:03:59,824 --> 00:04:01,740 - Kau mendukung Tindakan ini untuk ayahmu sendiri? 61 00:04:01,824 --> 00:04:03,907 - Tidak. Dia mendukungku! 62 00:04:03,990 --> 00:04:07,073 - Kau sudah di permainkan, - Buka matamu. 63 00:04:07,156 --> 00:04:09,073 Kita kehilangan arah dari hari ke hari. 64 00:04:09,156 --> 00:04:11,240 Kamu tahu itu, dan Young Jun adalah satu-satunya 65 00:04:11,323 --> 00:04:13,198 Yang bersedia melakukan apapun. 66 00:04:23,448 --> 00:04:25,073 - Apa yang sudah kau lakukan ? 67 00:04:27,699 --> 00:04:29,740 - Apa yang sudah kau lakukan ? 68 00:04:29,824 --> 00:04:32,073 Kamu! Kalian semua! 69 00:04:32,156 --> 00:04:33,323 Bunuh dia sekarang! 70 00:04:34,990 --> 00:04:36,448 Mau kemana kalian ? 71 00:04:38,657 --> 00:04:41,281 Apa yang sudah kau lakukan ? 72 00:04:48,031 --> 00:04:50,573 - Kami menghormati kepemimpinanmu selama bertahun-tahun. 73 00:04:55,365 --> 00:04:57,323 Dan merayakan pensiunmu. 74 00:05:08,990 --> 00:05:10,990 - Aku harap kau tau apa kesalahan apa yang kau perbuat ? 75 00:05:24,073 --> 00:05:26,907 - Aku juga berharap demikian. 76 00:05:26,990 --> 00:05:28,865 - Diam dan duduklah di kursi. 77 00:05:55,201 --> 00:06:17,441 TERIMA KASIH SUDAH MENGGUNKAN SUB INI {\c}\N{\c&H0000FF&}★★★ RAIN{\c\c&HFFFFFF&} AL ★★★{\c} 78 00:07:26,740 --> 00:07:28,907 - Jadi cari tahu. 79 00:07:29,031 --> 00:07:30,824 Kami tidak punya banyak waktu. 80 00:07:32,740 --> 00:07:34,323 - Mm-hmm. 81 00:07:34,407 --> 00:07:35,573 - Baik. 82 00:07:42,782 --> 00:07:45,281 - Siapa yang akan menggantikan Zing ? 83 00:07:45,365 --> 00:07:47,907 - Tiga orang teratas akan bersaing untuk kekuasaan 84 00:07:47,990 --> 00:07:49,990 Hingga tersisa satu orang sebagai pemenangnya. 85 00:07:50,073 --> 00:07:51,365 Itulah tradisi Fung Hai. 86 00:07:51,448 --> 00:07:54,407 - Ketiganya mungkin akan mati. 87 00:07:54,490 --> 00:07:55,907 Katakan apa yang kau inginkan tentang Zing, 88 00:07:55,990 --> 00:07:57,615 Dia sudah mengendalikan Fung Hai . 89 00:07:57,699 --> 00:07:59,699 - Zing sudah di luar batas. 90 00:08:01,907 --> 00:08:03,657 Kita bisa mengatasi semua ini. 91 00:08:06,156 --> 00:08:08,240 - Aku kira itu harus. 92 00:09:00,156 --> 00:09:01,573 - Apa ? 93 00:09:01,657 --> 00:09:03,407 - Aku tidak pernah membayangkan akan menghabiskan malam ini 94 00:09:03,490 --> 00:09:05,865 di rumah bordil Cina, dari semua tempat. 95 00:09:05,949 --> 00:09:10,448 - Kau lebih suka rumah bordil Amerika ? 96 00:09:10,532 --> 00:09:12,490 - Aku juga tidak pernah membayangkan ini. 97 00:09:24,615 --> 00:09:27,281 Di China, Suamiku seorang pedagang. 98 00:09:29,115 --> 00:09:30,907 Aku sangat mencintainya. 99 00:09:32,323 --> 00:09:35,448 Dia menjual sutra ke perusahaan perdagangan Amerika. 100 00:09:36,824 --> 00:09:40,657 Dia membawaku dalam perjalanan Menuju Amerika untuk membuat perubahan baru. 101 00:09:45,699 --> 00:09:47,365 Seseorang telah membunuhnya di atas kapal. 102 00:09:49,323 --> 00:09:50,407 - Ya Tuhan. 103 00:09:50,490 --> 00:09:54,281 - Para pria itu, Mereka membawaku. 104 00:09:55,573 --> 00:10:00,240 Untuk di jadikan alat pemuas nafsu. 105 00:10:00,323 --> 00:10:03,490 Tapii kaptennya, Dia telah melindungiku. 106 00:10:04,657 --> 00:10:06,615 Lalu aku menjadi selirnya. 107 00:10:09,323 --> 00:10:12,281 Lebih baik seperti itu daripada menjadi milik semua pria. 108 00:10:15,323 --> 00:10:18,115 Mereka membuang tubuh suamiku ke laut. 109 00:10:19,740 --> 00:10:22,490 Aku datang ke sini, Lalu perusahaan perdagangan Amerika berkata, 110 00:10:22,573 --> 00:10:24,573 "Tidak ada suami, tidak ada uang." 111 00:10:24,657 --> 00:10:27,448 Mereka mengambil semua yang aku punya. 112 00:10:27,532 --> 00:10:29,657 Tapi aku masih muda dan cantik. 113 00:10:32,824 --> 00:10:35,073 Aku bertahan. 114 00:10:35,156 --> 00:10:36,949 - Aku minta maaf. 115 00:10:37,031 --> 00:10:40,115 - Di China, Suamiku punya properti. 116 00:10:40,198 --> 00:10:44,323 Dia memberitahuku Dengan menguasai tanah itu adalah hal yang terbaik. 117 00:10:44,407 --> 00:10:47,407 Lalu aku membelinya di sini. 118 00:10:47,490 --> 00:10:51,573 - Jadi kamu pemilik tempat ini? 119 00:10:51,657 --> 00:10:54,490 - Tempat lain di luar Chinatown. 120 00:10:54,573 --> 00:10:56,615 - Kau membeli tanah di sini? 121 00:10:56,699 --> 00:10:57,657 Gimana caranya ? 122 00:10:58,573 --> 00:11:00,448 - Aku memiliki rekan bisnis. 123 00:11:00,532 --> 00:11:01,448 Orang kulit putih. 124 00:11:01,532 --> 00:11:03,865 Menggunakan namanya, Dengan uangku. 125 00:11:03,949 --> 00:11:05,699 Kami punya banyak. 126 00:11:05,782 --> 00:11:08,407 200 hektar lahan. - 200 ... 127 00:11:10,448 --> 00:11:12,490 Tapi ada yang salah. 128 00:11:12,573 --> 00:11:14,990 - Dia bukan orang kuat. 129 00:11:15,073 --> 00:11:17,323 Aku khawatir untuk mempercayainya. 130 00:11:17,407 --> 00:11:18,990 - Kau tidak bisa memiliki rekan bisnis 131 00:11:19,073 --> 00:11:20,240 Yang tidak bisa kau percaya. 132 00:11:24,031 --> 00:11:25,198 Kau bisa menggunkanku. 133 00:11:29,115 --> 00:11:30,031 Kamu ? 134 00:11:30,115 --> 00:11:32,156 - Estate almarhum suamiku. 135 00:11:32,240 --> 00:11:34,365 Ada begitu banyak akta dan gelar di tanah itu. 136 00:11:34,448 --> 00:11:36,323 Tidak ada yang akan memperhatikan, 137 00:11:36,407 --> 00:11:38,615 dan mungkin dengan sebuah rencana, 138 00:11:38,699 --> 00:11:41,657 Kita bisa menggunakan sebagian tanah itu untuk tempat para gadis. 139 00:11:41,740 --> 00:11:43,573 Masih banyak lagi yang bisa kita bantu. 140 00:11:52,073 --> 00:11:54,156 - Tempat buruk yang kau tuju ... 141 00:11:55,615 --> 00:11:57,240 Rumah bordil buaian. 142 00:11:58,824 --> 00:12:01,031 Kaumengambil gadis-gadis itu? - Beberapa dari mereka. 143 00:12:01,115 --> 00:12:02,699 Aku menerapkan tekanan dengan apa yang aku bisa, 144 00:12:02,782 --> 00:12:04,490 berhasil membuat tempat itu ditutup, 145 00:12:04,573 --> 00:12:07,407 Tapi gadis-gadis lain baru saja pindah ke tempat baru. 146 00:12:07,490 --> 00:12:11,240 - Mungkin kau membantu mereka juga. - Aku akan melakukanya jika bisa. 147 00:12:11,323 --> 00:12:12,865 Polisi sedang melindunginya. 148 00:12:12,949 --> 00:12:14,448 Aku tidak bisa masuk. 149 00:12:37,240 --> 00:12:39,907 - Tunjukkan di mana. 150 00:12:53,865 --> 00:12:55,532 - Aku seharusnya sudah mati. 151 00:12:57,824 --> 00:12:59,407 - Tidak harus seperti itu. 152 00:13:00,782 --> 00:13:02,115 Persetan dengan tidak 153 00:13:06,740 --> 00:13:09,573 Berapa lama kau merencanakan untuk kudeta ? 154 00:13:09,657 --> 00:13:11,949 - Aku tidak merencanakannya sama sekali. 155 00:13:12,031 --> 00:13:13,365 Itu baru saja terjadi. 156 00:13:14,365 --> 00:13:16,949 - Aku yakin itulah yang dia ingin, 157 00:13:17,031 --> 00:13:18,657 teman setiamu, Ah Sahm. 158 00:13:18,740 --> 00:13:20,156 - Kau salah menilainya. 159 00:13:20,240 --> 00:13:21,532 - Kita lihat saja. 160 00:13:22,740 --> 00:13:26,699 Bagaimanapun itu sudah terjadi, Kau mengambil alih kekuasaan. 161 00:13:28,573 --> 00:13:30,949 Sekarang kau harus menyegelnya. 162 00:13:31,031 --> 00:13:33,240 Aku pikir kau tau maksudku, 163 00:13:35,907 --> 00:13:37,031 Tidak? 164 00:13:38,240 --> 00:13:41,323 Baiklah, bawakan aku pisau, Aku akan melakukannya untukmu. 165 00:13:41,407 --> 00:13:43,907 Anggap saja itu hadiah perpisahan. 166 00:13:43,990 --> 00:13:46,782 - Ya. Kami tidak akan melakukan itu. 167 00:13:46,865 --> 00:13:49,907 - Jika kamu tidak membunuhku, kamu akan terlihat lemah. 168 00:13:49,990 --> 00:13:52,323 - Begitulah caramu melakukannya, 169 00:13:52,407 --> 00:13:55,198 Tapi kau sudah tidak lagi berkuasa. 170 00:13:55,281 --> 00:13:57,407 Cara terbaik adalah membuatmu tetap hidup. 171 00:13:57,490 --> 00:14:00,156 Mengggunakan kebijaksanaan dan pengalamanmu. 172 00:14:00,240 --> 00:14:02,156 - Atau mungkin itu hanya sebuah alasan. 173 00:14:02,240 --> 00:14:04,031 untuk menyembunyikan kelemahanmu. 174 00:14:05,573 --> 00:14:07,198 - Aku tahu kau tidak menganggapku. 175 00:14:07,281 --> 00:14:08,615 Kau tidak pernah. 176 00:14:10,407 --> 00:14:11,448 Namun kau sudah melakukanya. 177 00:14:21,448 --> 00:14:23,532 Aku ingin dia selalu diawasi. 178 00:14:23,615 --> 00:14:25,699 Jika terjadi sesuatu padanya, 179 00:14:25,782 --> 00:14:27,865 Aku akan menyalahkan kalian. 180 00:14:27,949 --> 00:14:29,240 - Mm. 181 00:14:50,824 --> 00:14:52,198 - Sarapanmu semakin dingin. 182 00:14:52,281 --> 00:14:54,198 Aku menyuruh mereka membuatkanmu Eggs Florentine, 183 00:14:54,281 --> 00:14:55,990 seperti yang kau mau, 184 00:14:56,073 --> 00:14:58,532 dengan lobak di tepinya. 185 00:14:58,615 --> 00:15:00,824 Kau tahu, seperti ayah dulu. 186 00:15:00,907 --> 00:15:02,365 Saya bisa meminta mereka membawanya ke sini, 187 00:15:02,448 --> 00:15:03,365 Jika kau mau. 188 00:15:03,448 --> 00:15:04,907 - Aku tidak lapar. 189 00:15:04,990 --> 00:15:06,115 - Penny ... 190 00:15:12,365 --> 00:15:14,281 Kau tidak makan apapun sudah berhari hari, 191 00:15:14,365 --> 00:15:16,073 Itu hanya pabrik. 192 00:15:16,156 --> 00:15:17,782 Itu bukan hidup kita. 193 00:15:18,865 --> 00:15:20,156 - Ini sebuah kebebasan. 194 00:15:21,865 --> 00:15:23,240 Untuk kita berdua. 195 00:15:23,323 --> 00:15:25,073 Darinya. 196 00:15:25,156 --> 00:15:29,115 Sekarang aku tidak akan pernah bisa memenuhi pesanan penting, 197 00:15:29,198 --> 00:15:32,407 bukan berarti siapa pun akan memberi saya satu. 198 00:15:32,490 --> 00:15:34,407 Tuhan tahu saya tidak punya uang untuk membangun kembali, 199 00:15:34,490 --> 00:15:37,949 dan Samuel pasti tidak akan meminjamkannya kepada saya, jadi-- 200 00:15:38,031 --> 00:15:40,073 - Kenapa tidak dijual saja ? 201 00:15:40,156 --> 00:15:41,740 Ambil uangnya dan pergi. 202 00:15:41,824 --> 00:15:45,532 Kau bisa melukis atau berjelajah. 203 00:15:45,615 --> 00:15:47,281 - Apa, dan dia menang ? 204 00:15:48,699 --> 00:15:49,865 Kalau aku tidak cukup pintar 205 00:15:49,990 --> 00:15:51,073 atau cukup kuat untuk menjalankan bisnis ? 206 00:15:51,156 --> 00:15:53,615 - Kenapa kamu perlu membuktikan sesuatu padanya? 207 00:15:58,115 --> 00:16:00,323 - Aku mohon. 208 00:16:00,407 --> 00:16:02,365 Aku ingin sendirian sekarang. 209 00:16:13,657 --> 00:16:16,740 - Saat bertindak atas saran dari salah satu penduduk setempat, 210 00:16:16,824 --> 00:16:18,281 kami menemukan pedang yang dimaksud 211 00:16:18,365 --> 00:16:19,657 dalam kepemilikan orang Cina ini ... 212 00:16:23,699 --> 00:16:26,615 Kami juga menemukan arloji saku di kamarnya 213 00:16:26,699 --> 00:16:28,615 milik salah satu korbannya. 214 00:16:28,699 --> 00:16:30,115 Berdasarkan bukti ini 215 00:16:30,198 --> 00:16:32,949 dan fakta bahwa pria ini segera mencoba 216 00:16:33,031 --> 00:16:35,115 untuk membunuh kita dengan pedang yang sama, 217 00:16:35,198 --> 00:16:38,323 Jadi, Kami sangat yakin kami mendapatkan pelakunya. 218 00:16:38,407 --> 00:16:40,198 - Dimengerti. 219 00:16:40,281 --> 00:16:43,490 Aku berterima kasih atas layananmu, Sersan, 220 00:16:43,573 --> 00:16:46,281 dan aku memujimu atas pekerjaan heroik ini 221 00:16:46,365 --> 00:16:49,365 Di Chinatown 222 00:16:49,448 --> 00:16:51,615 Atas nama kota kita. 223 00:16:51,699 --> 00:16:53,156 Kau boleh duduk. 224 00:16:53,240 --> 00:16:54,448 - Terima kasih Pak. 225 00:17:02,907 --> 00:17:04,448 - Itu akan meninggalkan bekas. 226 00:17:06,240 --> 00:17:08,699 - Orang tua itu benar-benar bajingan, ya? 227 00:17:08,782 --> 00:17:09,865 - Dalam kasusmu, Kau tahu 228 00:17:09,949 --> 00:17:11,949 dia benar-benar meniduri ibumu, kan? 229 00:17:14,281 --> 00:17:16,240 - Ini dia. 230 00:17:19,448 --> 00:17:21,699 - Kau tidak datang ke Ah Toy's tadi malam. 231 00:17:21,782 --> 00:17:24,031 - Ya, aku sedang tidak mood. 232 00:17:24,115 --> 00:17:25,949 - Masih memikirkan Vega? 233 00:17:27,407 --> 00:17:28,573 Maafkan aku. 234 00:17:30,615 --> 00:17:31,949 - Kehidupan yang kami pilih. 235 00:17:36,448 --> 00:17:37,532 - Aku tidak tahu tentangmu, 236 00:17:37,615 --> 00:17:39,448 Namun tidak ada yang memberiku pilihan. 237 00:17:40,990 --> 00:17:43,281 - Kau baik-baik saja? - Entahlah, Men. 238 00:17:45,615 --> 00:17:47,198 Semuanya terjadi begitu cepat. 239 00:17:47,281 --> 00:17:50,657 - Apa, Kau pikir suatu hari Father Jun akan melakukannya 240 00:17:50,740 --> 00:17:53,448 membuat pengumuman besar dan memberimu kursinya ? 241 00:17:57,490 --> 00:17:58,573 - Kurasa aku hanya menginginkannya 242 00:17:58,657 --> 00:18:01,031 untuk melihatku sebagai penerus yang layak. 243 00:18:02,031 --> 00:18:04,281 - Ayah dan putranya. 244 00:18:04,365 --> 00:18:07,240 Bos dan letnan, 245 00:18:07,323 --> 00:18:09,073 Tidak ada yang melepaskanya begitu saja. 246 00:18:09,156 --> 00:18:12,240 - Apa ? 247 00:18:12,323 --> 00:18:14,240 - Jadi apa, kau jadi bijak padaku sekarang? 248 00:18:14,323 --> 00:18:15,573 - Hei, Aku tangan kanan bos . 249 00:18:15,657 --> 00:18:18,115 Aku hanya berpikir Aku melontarkan omong kosong seperti itu. 250 00:18:18,198 --> 00:18:23,073 Dengar, Kau mempunyai kekuasaan. 251 00:18:23,156 --> 00:18:25,407 Seluruh molase itu berhubungan dengan Vega 252 00:18:25,490 --> 00:18:27,281 Mari kita datangi dan dapatkan 253 00:18:30,156 --> 00:18:31,407 - Kau mau melakukanya ? 254 00:18:31,490 --> 00:18:32,990 - Dan aku bekerja untukmu. 255 00:18:35,031 --> 00:18:37,281 - Tidak selalu terasa seperti itu. 256 00:18:37,365 --> 00:18:40,115 - Apa? - Tidak ada. 257 00:18:41,198 --> 00:18:42,657 Hanya merasa sedikit tegang, tahu? 258 00:18:46,907 --> 00:18:49,490 Aku akan istirahat sebelum rapat dewan. 259 00:18:52,073 --> 00:18:54,448 Aku yakin itu akan menjadi semacam pertunjukan omong kosong. 260 00:18:54,532 --> 00:18:56,824 - Mungkin. 261 00:18:56,907 --> 00:18:58,532 Tapi itu pertunjukanmu sekarang. 262 00:19:00,031 --> 00:19:01,240 - Benar sekali. 263 00:19:07,865 --> 00:19:09,115 - Semua harap berdiri. 264 00:19:13,031 --> 00:19:14,031 - Berdiri. 265 00:19:26,031 --> 00:19:28,365 - Terdakwa, John Chinaman, 266 00:19:28,448 --> 00:19:31,031 juga dikenal sebagai The Swordsman, 267 00:19:31,115 --> 00:19:34,865 juga dikenal sebagai "Ching", 268 00:19:34,949 --> 00:19:37,990 telah dinyatakan bersalah atas pembunuhan tingkat pertama 269 00:19:38,073 --> 00:19:41,281 oleh juri dari rekan-rekannya. 270 00:19:41,365 --> 00:19:43,699 Mengingat bukti yang sangat kuat 271 00:19:43,782 --> 00:19:45,365 Telah disajikan di ruang sidang ini 272 00:19:45,448 --> 00:19:49,824 Sifat kejahatanmu yang sangat keji , 273 00:19:49,907 --> 00:19:53,657 Dengan ini pengadilan menjatuhkanmu hukuman mati. 274 00:19:56,240 --> 00:19:59,323 Hukuman akan dilakukan di Penjara San Quentin, 275 00:19:59,407 --> 00:20:01,865 di mana kau akan dibawa dan digantung 276 00:20:01,949 --> 00:20:04,323 sampai kamu mati. 277 00:20:04,407 --> 00:20:07,281 Semoga Tuhan mengasihani jiwamu. 278 00:20:08,448 --> 00:20:09,865 Dengan ini pengadilan telah selesai. 279 00:20:45,824 --> 00:20:48,281 - Kau beruntung bukan, Bill? 280 00:20:48,365 --> 00:20:50,156 - Benar, ya. 281 00:20:51,281 --> 00:20:52,949 - Saya mendengar beberapa cerita Kalau kau telah ... 282 00:20:53,031 --> 00:20:54,490 Menjadi pesuruhnya. 283 00:20:56,323 --> 00:20:58,115 - Kamu mengenalku lebih baik dari itu. 284 00:20:58,198 --> 00:21:00,782 Aku hanya mencoba agar cukup dekat untuk bisa menangkapnya, 285 00:21:00,865 --> 00:21:02,573 itulah yang aku lakukan. 286 00:21:02,657 --> 00:21:03,824 - Hmm. 287 00:21:05,323 --> 00:21:07,198 Aku tahu pasti seperti itu. 288 00:21:08,156 --> 00:21:09,615 - Hmm. 289 00:21:09,699 --> 00:21:11,115 Permisi. 290 00:21:16,782 --> 00:21:20,365 - Hari ini, saat kita merayakan Sersan William O'Hara 291 00:21:20,448 --> 00:21:22,865 dan Pasukan Pecinannya, 292 00:21:22,990 --> 00:21:25,949 marilah kita juga mengingat pria pemberani yang jatuh 293 00:21:26,031 --> 00:21:29,115 dalam upaya membawa pembunuh ini ke pengadilan. 294 00:21:29,198 --> 00:21:34,115 Opsir Sean McLeod, Opsir Paul ... 295 00:21:34,198 --> 00:21:35,156 - Donnelly. - Donnelly. 296 00:21:35,240 --> 00:21:37,949 Dan Opsir James Gallahue. 297 00:21:38,031 --> 00:21:40,407 Semoga mereka beristirahat dengan damai. 298 00:21:40,490 --> 00:21:43,240 Dan sekarang, hadirin sekalian, 299 00:21:43,323 --> 00:21:46,115 Aku persembahkan untuk kalian Sersan William O'Hara. 300 00:21:47,532 --> 00:21:48,615 - Kristus. 301 00:21:48,699 --> 00:21:51,281 - Sersan O'Hara adalah orang yang kami tugaskan untuk menemukan 302 00:21:51,365 --> 00:21:53,782 pembunuh keji ini, dan menemukannya, dia melakukannya, 303 00:21:53,865 --> 00:21:55,824 dia dan anak buahnya mempertaruhkan nyawa dan anggota tubuh 304 00:21:55,907 --> 00:21:58,615 untuk membawa pembunuh ini ke pengadilan. 305 00:21:58,699 --> 00:22:02,573 Sersan O'Hara, Aku menawarkanmu dan anak buahmu 306 00:22:02,657 --> 00:22:05,156 terima kasih dari seluruh kota. 307 00:22:09,073 --> 00:22:10,657 Tapi jangan sampai kita salah. 308 00:22:10,740 --> 00:22:12,615 Ini hanyalah tembakan melintasi haluan. 309 00:22:12,699 --> 00:22:14,657 - Tuan Leary. 310 00:22:14,740 --> 00:22:17,323 Kau mulai menjadi tamu biasa di sini. 311 00:22:17,407 --> 00:22:19,156 - Apakah pria itu pernah menarik napas? 312 00:22:19,240 --> 00:22:20,865 - Ini hari besar baginya. 313 00:22:20,949 --> 00:22:22,281 Aku harap kau juga bahagia. 314 00:22:22,365 --> 00:22:24,323 Pria yang kami tangkap bertanggung jawab atas tindakan pembunuhan, 315 00:22:24,407 --> 00:22:26,657 dari beberapa temanmu, bukan? 316 00:22:26,740 --> 00:22:29,115 - Kau membiarkan kesempatan itu, dan kau ingin parade sialan ini ? 317 00:22:29,198 --> 00:22:30,824 Kau punya 25.000 untuk pergi. 318 00:22:30,907 --> 00:22:32,532 - Ini butuh waktu. 319 00:22:32,615 --> 00:22:34,323 - Orang-orangku tidak punya waktu. 320 00:22:34,407 --> 00:22:35,782 Mereka harus bekerja. 321 00:22:35,865 --> 00:22:37,990 - Mungkin sudah waktunya kau mempertimbangkan kembali metodemu. 322 00:22:38,073 --> 00:22:40,073 Mereka jelas tidak bekerja. 323 00:22:40,865 --> 00:22:45,657 Kau sudah mengumpulkan basis yang cukup besar untuk memiliki pengaruh nyata. 324 00:22:45,740 --> 00:22:46,824 Kau sudah menekan walikota 325 00:22:46,907 --> 00:22:49,073 untuk keluar mendukung pekerja. 326 00:22:49,156 --> 00:22:52,240 Arson dan kekerasan hanya akan membuatmu menjauh. 327 00:22:54,323 --> 00:22:56,031 - Aku tidak tahu apa maksudmu ? 328 00:22:56,115 --> 00:22:58,365 - Aku sedang berbicara tentang suara, Tuan Leary. 329 00:22:58,448 --> 00:22:59,990 Walikota membutuhkan mereka, 330 00:23:00,073 --> 00:23:02,073 presiden membutuhkannya, dan kau sudah mendapatkannya. 331 00:23:02,156 --> 00:23:03,990 Itu hak suaramu untuk diberikan. 332 00:23:06,740 --> 00:23:08,240 - Aku bukan politisi sialan. 333 00:23:09,490 --> 00:23:11,407 - Dan pria pemberani dan efektif 334 00:23:11,490 --> 00:23:13,699 seperti Sersan O'Hara menjaga ... 335 00:23:13,782 --> 00:23:15,615 - Itulah yang selalu dikatakan orang terbaik . 336 00:23:15,699 --> 00:23:17,365 - Tuhan memberkati kalian semua. 337 00:23:17,448 --> 00:23:19,448 Tuhan memberkati San Francisco. 338 00:23:22,532 --> 00:23:25,740 Ah Toy, aku tidak ... 339 00:23:25,824 --> 00:23:27,740 Dari mana kau mendapatkanya ? 340 00:23:27,824 --> 00:23:31,907 - Terlalu banyak resiko untukmu dan aku. 341 00:23:31,990 --> 00:23:33,699 Kami memiliki bisnis yang bagus. 342 00:23:33,782 --> 00:23:36,323 Sekarang kita berpisah sebelum hal buruk terjadi. 343 00:23:36,407 --> 00:23:38,740 - Atas dasar apa kau memindah tangankan kepercayaan ini ? 344 00:23:38,824 --> 00:23:40,573 - Bukan urusanmu. 345 00:23:40,657 --> 00:23:43,240 Kau cukup menandatanganinya saja . 346 00:23:43,323 --> 00:23:45,740 - Aku tidak bisa melakukan ini. Tidak sekarang. 347 00:23:45,824 --> 00:23:47,532 Aku memiliki posisi leverage. 348 00:23:49,657 --> 00:23:53,532 Aku telah menggunakan sebagian tanah untuk jaminan atas pinjaman lain. 349 00:23:54,657 --> 00:23:56,782 Dengar, Kau harus memberikanku kesempatan. 350 00:23:56,865 --> 00:23:58,699 - Tidak ada waktu lagi. 351 00:24:00,824 --> 00:24:02,782 - Apakah ini ... 352 00:24:02,865 --> 00:24:04,699 Kau tau, Kau bisa mempercayaiku, Kan ? 353 00:24:04,782 --> 00:24:05,949 - Aku tahu. 354 00:24:12,365 --> 00:24:13,990 Tahukah kamu? 355 00:24:16,865 --> 00:24:19,240 - Ya, aku akan segera membahasnya. 356 00:24:23,323 --> 00:24:24,990 Itu akan selesai pada akhir pekan. 357 00:24:25,073 --> 00:24:27,615 - Aku membuatmu untung. 358 00:24:27,699 --> 00:24:31,281 Tidak ada alasan kita tidak berpisah dengan baik. 359 00:24:31,365 --> 00:24:32,824 - Ya tentu saja. 360 00:24:32,907 --> 00:24:35,699 Jalan kita bagus. 361 00:24:35,782 --> 00:24:37,407 Silahkan hubungi aku. 362 00:24:37,490 --> 00:24:39,615 Jika kau membutuhkan bantuan, oke? 363 00:24:39,699 --> 00:24:41,281 Terima kasih. 364 00:24:46,532 --> 00:24:48,615 - Hantam kepalanya! 365 00:25:24,532 --> 00:25:26,156 - Yeah! 366 00:25:35,490 --> 00:25:37,073 - Hajar dia! 367 00:25:37,156 --> 00:25:38,323 - Tepat di belakangmu! 368 00:25:57,490 --> 00:25:58,740 - Aku tidak yakin kau akan kembali. 369 00:26:00,448 --> 00:26:02,115 - Aku sendiri juga tidak yakin. 370 00:26:03,490 --> 00:26:05,615 Hari ini aku ada bnyak masalah. 371 00:26:07,615 --> 00:26:08,615 - Jadi kenapa kamu? 372 00:26:11,615 --> 00:26:13,699 - Entahlah. 373 00:26:13,782 --> 00:26:15,448 Aku rasa aku tidak bisa meninggalkan ... 374 00:26:22,156 --> 00:26:23,198 Kakakku. 375 00:26:26,198 --> 00:26:27,865 Aku belum pernah melihatnya begitu menderita 376 00:26:27,949 --> 00:26:29,240 Semua itu salahku. 377 00:26:29,323 --> 00:26:31,156 - Jangan menyalahkan dirimu. 378 00:26:32,031 --> 00:26:33,115 Kau sendiri yang mengatakan 379 00:26:33,198 --> 00:26:34,949 tempat itu sebenarnya bukan yang dia inginkan untuk hidupnya, 380 00:26:35,031 --> 00:26:37,198 jadi sekarang dia bebas dari itu. 381 00:26:39,615 --> 00:26:41,573 Kita semua menyesal. 382 00:26:41,657 --> 00:26:43,782 Apa yang sudah terjadi biarlah. 383 00:26:43,865 --> 00:26:45,740 - Apakah kamu ? 384 00:26:45,824 --> 00:26:47,156 Ada penyesalan ? 385 00:26:49,657 --> 00:26:51,281 Menurutmu kenapa aku minum ? 386 00:26:52,407 --> 00:26:54,031 - Apa kau tidak bosan ? 387 00:26:55,865 --> 00:26:57,699 Dengan semua ini ? 388 00:26:58,907 --> 00:27:00,782 - Hal-hal perlu dilakukan, 389 00:27:00,865 --> 00:27:02,532 dan akulah orang yang bisa menyelesaikannya. 390 00:27:04,031 --> 00:27:05,990 Aku tidak bisa menunggu berharap orang lain akan melakukannya. 391 00:27:11,490 --> 00:27:13,615 Kamu tahu, itu lucu. 392 00:27:13,699 --> 00:27:15,115 Hari ini seseorang mengatakan kepadaku kalau aku mungkin bisa melakukan 393 00:27:15,198 --> 00:27:16,949 beberapa pengaruh politik, 394 00:27:17,031 --> 00:27:18,865 Bagaimana dengan para pekerja di belakangku, 395 00:27:19,615 --> 00:27:22,073 Bisakah kau melihatku berjabat tangan di Balai Kota? 396 00:27:22,156 --> 00:27:24,990 - Kau bisa menggunakan seluruh suara Irlandia. 397 00:27:25,990 --> 00:27:27,615 Mereka benar. 398 00:27:27,699 --> 00:27:29,573 Ini memberimu kesempatan dalam berpolitik yang nyata. 399 00:27:31,031 --> 00:27:32,657 Itu semua kolam kotor di dalamnya. 400 00:27:34,323 --> 00:27:36,156 Aku tidak mempercayai bajingan itu sejauh aku bisa melempar mereka. 401 00:27:36,240 --> 00:27:39,448 - Kau harus mempercayainya jika itu sebuah kesempatan. 402 00:27:42,073 --> 00:27:44,156 - Kau mencoba mempengaruhiku ? - Tidak pernah. 403 00:27:46,073 --> 00:27:48,281 - Aku hanya tidak ingin melihat orang lain terluka. 404 00:27:50,115 --> 00:27:51,699 Terutama kamu. 405 00:27:53,699 --> 00:27:55,657 - Apa yang pernah aku lakukan hingga pantas mendapatkanmu ? 406 00:28:20,365 --> 00:28:21,949 - Sepertinya kau sudah membuat marah seseorang. 407 00:28:24,907 --> 00:28:26,657 Wajahmu. 408 00:28:26,740 --> 00:28:28,990 - Oh. - Cocok untukmu. 409 00:28:29,073 --> 00:28:30,657 - Pekerjaan yang berbahaya. 410 00:28:30,740 --> 00:28:32,240 Ada yang bisa aku bantu ? 411 00:28:33,615 --> 00:28:36,740 - Young Jun ingin memesan satu set lengkap untuk Tong. 412 00:28:36,824 --> 00:28:38,573 Kapak dan pisau. 413 00:28:43,490 --> 00:28:44,907 Ini pesanan yang banyak. 414 00:28:46,448 --> 00:28:48,407 Membuatku berpikir Young Jun akan berperang. 415 00:28:49,407 --> 00:28:50,824 - Tidak, dia hanya ingin berjaga jaga. 416 00:28:51,615 --> 00:28:53,281 - Hmm. 417 00:28:56,073 --> 00:28:58,907 Jadi Fatherr Jun lengser. 418 00:28:59,615 --> 00:29:01,740 Sejujurnya aku berharap agar kau tidak melakukannya. 419 00:29:01,824 --> 00:29:03,115 Tidak secepat ini. 420 00:29:03,990 --> 00:29:05,740 - Aku baru saja mendukung langkah Young Jun. 421 00:29:05,824 --> 00:29:08,407 - Mungkin, mungkin. 422 00:29:08,490 --> 00:29:10,532 Dan mungkin dia membutuhkan seseorang sepertimu di sampingnya. 423 00:29:10,615 --> 00:29:12,407 bahkan untuk mempertimbangkan langkah itu. 424 00:29:12,490 --> 00:29:14,240 Bagaimanapun, 425 00:29:14,323 --> 00:29:16,907 mengambil singgasana tidak semudah mempertahankannya. 426 00:29:16,990 --> 00:29:19,073 - Dia akan menjaganya. 427 00:29:19,156 --> 00:29:20,615 Aku minta maaf jika itu mengecewakanmu. 428 00:29:20,699 --> 00:29:21,699 - Tidak. 429 00:29:22,990 --> 00:29:25,073 Tidak, Aku tahu tidak ada jalan kembali. 430 00:29:25,156 --> 00:29:27,573 Percayalah, Father Jun juga tahu itu. 431 00:29:27,657 --> 00:29:29,573 Dia ada di sini ketika Chinatown bukan apa-apa. 432 00:29:29,657 --> 00:29:32,281 Hanya stasiun sederhana untuk pekerja Cina yang lapar, 433 00:29:32,365 --> 00:29:34,573 Sekarang sudah menjadi kota yang besar. 434 00:29:34,657 --> 00:29:36,573 Dan masih, 435 00:29:36,657 --> 00:29:39,115 itu bisa berubah dalam sekejap mata. 436 00:29:39,198 --> 00:29:40,657 Lihat saja apa yang terjadi pada Zing. 437 00:29:42,156 --> 00:29:43,699 - Kau ada hubungannya dengan itu? 438 00:29:44,990 --> 00:29:46,031 - Aku ? 439 00:29:46,990 --> 00:29:49,657 - Mungkin dia membahayakanmu. 440 00:29:52,907 --> 00:29:56,031 - Ayahku biasa berkata, 441 00:29:56,115 --> 00:29:57,657 "Jika kau menunggu cukup lama di tepi sungai , 442 00:29:57,740 --> 00:30:00,281 tubuh musuhmu akan melayang. " 443 00:30:00,365 --> 00:30:03,448 - Tidak, Aku pikir itu Sun Tzu, Sebenarnya. 444 00:30:03,532 --> 00:30:05,323 - Yah, dia juga mengatakannya. Dengar, 445 00:30:08,031 --> 00:30:09,573 Sapi jantan itu puas mengalahkan Zing 446 00:30:09,657 --> 00:30:10,990 dan beberapa pria lainya. 447 00:30:11,073 --> 00:30:12,323 Mereka memutuskan kalau sisanya bukanlah ancaman. 448 00:30:12,407 --> 00:30:13,365 Mereka salah. 449 00:30:13,448 --> 00:30:15,156 Fung Hai tidak memiliki pemimpin sekarang, 450 00:30:15,240 --> 00:30:16,949 Tidak lama lagi. 451 00:30:17,031 --> 00:30:19,448 Tidak jika Mai Ling masuk untuk mengambilnya. 452 00:30:21,740 --> 00:30:23,907 - Aku akan membicarakannya dengan Young Jun. 453 00:30:23,990 --> 00:30:25,073 Aku yakin dia akan menghargainya. 454 00:30:25,156 --> 00:30:26,990 - Aku yakin dia akan melakukannya juga, tapi aku memberitahumu, bukan dia. 455 00:30:27,073 --> 00:30:29,073 Temui aku ? - Tidak, Aku tidak. 456 00:30:29,156 --> 00:30:30,865 - Satu-satunya kepastian di tempat seperti ini 457 00:30:30,949 --> 00:30:32,448 adalah ketidakpastian. 458 00:30:32,532 --> 00:30:34,031 Aku tidak bertaruh melawan Hop Wei, 459 00:30:34,115 --> 00:30:36,490 Tapi aku juga tidak akan mempertaruhkan peruntunganku pada mereka, 460 00:30:36,573 --> 00:30:38,657 dan seharusnya kau juga begitu. 461 00:30:38,740 --> 00:30:40,699 Orang-orang yang bertahan dalam kekacauan ini 462 00:30:40,782 --> 00:30:42,990 Ialah orang-orang yang beroperasi di tengah garis, 463 00:30:43,073 --> 00:30:44,323 dalam bayangan. 464 00:30:48,073 --> 00:30:50,115 - Hati-hati, Chao. 465 00:30:50,198 --> 00:30:51,365 - Kita hanya berbicara di sini. 466 00:30:51,448 --> 00:30:54,323 - Tidak, Kau hanya berbicara. Lagi. 467 00:30:54,407 --> 00:30:56,699 Dengar, Aku tidak tau apa maksudmu Kau ketahui tentangku ... 468 00:30:56,782 --> 00:30:59,365 - Aku tahu kau adalah orang yang baik, Sama sepertiku, 469 00:30:59,448 --> 00:31:01,031 dan tidak asing dengan bayang-bayang. 470 00:31:02,615 --> 00:31:04,699 Aku hanya mengingatkan, suatu hari ... 471 00:31:04,782 --> 00:31:07,365 mungkin ada gunanya memiliki teman di sana. 472 00:31:07,448 --> 00:31:08,907 - Dalam bayangan? 473 00:31:10,990 --> 00:31:13,031 - Berikan Young Jun yang terbaik. 474 00:31:13,115 --> 00:31:15,865 Aku, seperti biasa, selalu melayaninya. 475 00:31:15,949 --> 00:31:17,323 Dan kau juga. 476 00:31:33,240 --> 00:31:34,573 - Terlihat tajam, gadis. 477 00:31:34,657 --> 00:31:36,198 Kita mendapat pelanggan. 478 00:31:38,115 --> 00:31:39,740 Dan kamu, nona, 479 00:31:39,824 --> 00:31:41,865 Aku akan membuatmu cantik dan bersih. 480 00:32:00,490 --> 00:32:02,865 Kau akan menyukainya. 481 00:32:02,949 --> 00:32:04,156 Lubang bawah. 482 00:32:16,865 --> 00:32:19,281 Waktu yang tepat untukmu malam ini. 483 00:32:19,365 --> 00:32:21,907 - Diam. 484 00:32:24,824 --> 00:32:25,949 - Diam! 485 00:32:50,407 --> 00:32:51,990 - Apa yang terjadi di luar sana? 486 00:33:42,907 --> 00:33:44,490 - Lai! 487 00:33:47,240 --> 00:33:48,949 Bunuh dia. 488 00:34:50,365 --> 00:34:53,073 - Jackson. - Bill. 489 00:34:53,156 --> 00:34:55,073 Aku pikir kau ingin melihat ini. 490 00:34:55,156 --> 00:34:56,740 Tampak bagiku seperti pembunuhan menggunakan pedang. 491 00:34:56,824 --> 00:34:57,824 - Yesus. 492 00:34:57,907 --> 00:34:59,865 Mereka baru saja memberi kita petunjuk 493 00:34:59,949 --> 00:35:00,865 untuk menangkap sang pendekar pedang, 494 00:35:00,949 --> 00:35:02,407 Sekarang kita harus mengatasi kekacauan ini. 495 00:35:02,490 --> 00:35:04,365 - Aku mengerti implikasinya, Harrison. 496 00:35:05,824 --> 00:35:08,490 - Bagaimana menurutmu, Bill? - Aku masih berpikir. 497 00:35:09,990 --> 00:35:11,156 Ada yang melihat sesuatu? 498 00:35:12,198 --> 00:35:13,490 Dimana gadis-gadis itu? 499 00:35:13,573 --> 00:35:14,740 - Tak seorang pun di sini kecuali mayat ini. 500 00:35:14,824 --> 00:35:16,740 - Menurutmu kita salah orang ? 501 00:35:16,824 --> 00:35:19,073 - Tentu saja tidak. Ayolah. 502 00:35:19,156 --> 00:35:20,156 Kau sudah bekerja di sini terlalu lama untuk berpikir 503 00:35:20,240 --> 00:35:21,782 hanya ada satu orang Cina yang mampu melakukan hal ini. 504 00:35:21,865 --> 00:35:24,281 - Jadi ada pendekar pedang lainnya. 505 00:35:24,365 --> 00:35:26,156 Itu saja? 506 00:35:26,240 --> 00:35:27,699 - Aku tidak berpikir tepatnya akan melihat mayat ini. 507 00:35:29,323 --> 00:35:30,240 Lihat, Bill. 508 00:35:30,323 --> 00:35:31,949 Aku bisa keluar, 509 00:35:32,031 --> 00:35:33,907 Aku bisa berpura-pura tidak melihat apa-apa. 510 00:35:42,407 --> 00:35:44,532 Lalu apa yang akan kau lakukan setelahnya ? 511 00:35:45,365 --> 00:35:47,782 - Kau penting sekarang, Bill. 512 00:35:47,865 --> 00:35:49,281 Aku rekomendasikanmu untuk Sersan 513 00:35:49,365 --> 00:35:50,532 Dia akan sangat membantu. 514 00:35:56,240 --> 00:35:57,740 Kau mengerti. Lanjutkan. 515 00:36:02,573 --> 00:36:04,990 Apa lagi yang kita tunggu? 516 00:36:05,073 --> 00:36:06,573 Mari kita bereskan kekacauan ini. 517 00:36:12,740 --> 00:36:14,156 - Di mana kau menemukannya? 518 00:36:14,240 --> 00:36:15,240 - Mm. 519 00:36:16,448 --> 00:36:18,490 Buckley milik seorang wanita. 520 00:36:18,573 --> 00:36:20,281 Dia pergi berperang 521 00:36:20,365 --> 00:36:23,782 Rupanya pria yang kembali sangat berbeda. 522 00:36:23,865 --> 00:36:27,490 Mereka bertahan beberapa tahun, namuni pada akhirnya, dia pergi. 523 00:36:27,573 --> 00:36:31,615 Sejak dia menikah, punya beberapa anak, 524 00:36:31,699 --> 00:36:33,699 Dia menyimpan foto itu. 525 00:36:34,865 --> 00:36:36,782 Mengambil beberapa darinya. 526 00:36:41,782 --> 00:36:43,740 Kau tau apa yang kau lihat di sana ? 527 00:36:45,323 --> 00:36:46,281 - Benar. 528 00:36:48,115 --> 00:36:50,865 - Jadi kamu tahu apa nilainya. 529 00:37:23,907 --> 00:37:26,115 - Tuan Merriweather. 530 00:37:26,198 --> 00:37:27,198 - Ny. Blake. 531 00:37:27,281 --> 00:37:28,949 - Sekretarismu memberitahuku di mana aku bisa menemuimu. 532 00:37:29,031 --> 00:37:31,365 - Aku turut prihatin atas kejadian di pabrikmu. 533 00:37:31,448 --> 00:37:33,240 Sepertinya tidak ada yang aman di antara kita. 534 00:37:33,323 --> 00:37:35,407 - Aku tahu keadaan telah sedikit berubah, 535 00:37:35,490 --> 00:37:38,949 Aku bertanya-tanya, Soal kesepakatan yang kau usulkan, 536 00:37:39,031 --> 00:37:40,657 Apa mamsih berlaku ? 537 00:37:53,907 --> 00:37:55,407 - Maafkan aku, Ayah. 538 00:37:55,490 --> 00:37:57,156 - "Bless me, Father." 539 00:37:59,281 --> 00:38:01,907 - Berkatilah aku, Ayah, karena aku telah berdosa. 540 00:38:01,990 --> 00:38:04,949 Telah ... 541 00:38:05,031 --> 00:38:07,323 Sejujurnya, Aku belum pernah mengaku. 542 00:38:07,407 --> 00:38:08,949 - Sekarang, bagaimana bisa ? 543 00:38:09,031 --> 00:38:10,532 - Aku dibesarkan Metodis. 544 00:38:12,156 --> 00:38:15,448 - Domba yang hilang tersesat di sini sepanjang waktu. 545 00:38:15,532 --> 00:38:17,865 Beban apa yang telah kau bawa kepada kami, anakku ? 546 00:38:19,907 --> 00:38:22,365 - Aku - Aku pernah, um ... 547 00:38:23,490 --> 00:38:26,615 Tidak hati-hati dalam cara Cara menggunakan uang 548 00:38:26,699 --> 00:38:28,240 orang lain mempercayaiku untuk berinvestasi. 549 00:38:30,365 --> 00:38:31,615 - Lanjutkan. 550 00:38:31,699 --> 00:38:35,115 - Yah, aku punya rekan yang akan membuatku terpapar buruk, 551 00:38:35,198 --> 00:38:37,824 dan yah, jika itu terjadi, aku akan hancur. 552 00:38:39,740 --> 00:38:42,990 Aku diberitahu kalau kau ... 553 00:38:43,073 --> 00:38:45,782 Kau dapat membantu dalam situasi seperti ini. 554 00:38:45,865 --> 00:38:47,532 - Memang aku bisa, 555 00:38:47,615 --> 00:38:49,615 sebagai utusan Tuhan. 556 00:38:52,240 --> 00:38:53,240 - S ... 557 00:38:54,407 --> 00:38:55,323 Jadi apa yang harus aku lakukan ? 558 00:38:55,407 --> 00:38:56,907 - Buatlah persembahan. 559 00:38:58,740 --> 00:39:00,115 Itu artinya uang tunai. 560 00:39:24,198 --> 00:39:25,490 Tuhan. 561 00:40:05,657 --> 00:40:07,532 - Whoa! 562 00:40:12,156 --> 00:40:14,073 - Ah Toy, Kau berhasil. 563 00:40:14,156 --> 00:40:16,907 Aku mulai khawatir. 564 00:40:16,990 --> 00:40:18,782 - Perjalanan panjang. 565 00:40:18,865 --> 00:40:20,407 Banyak gadis. 566 00:40:20,490 --> 00:40:22,699 Bersihkan. Biarkan mereka istirahat. 567 00:40:22,782 --> 00:40:25,365 Lebih banyak lagi yang datang besok. - Tuhanku. 568 00:40:25,448 --> 00:40:27,407 Bagaimana kau melakukannya ? 569 00:40:27,490 --> 00:40:29,323 - Kamu punya kamar, ya? 570 00:40:30,824 --> 00:40:32,699 - Kamu wanita yang luar biasa. Kamu tahu itu? 571 00:41:15,323 --> 00:41:16,448 - Nellie. 572 00:41:33,073 --> 00:41:34,323 Lai, tunggu. 573 00:41:39,740 --> 00:41:40,824 Kau juga tinggal disini. 574 00:41:44,281 --> 00:41:47,323 Tidak ada lagi pembunuhan. 575 00:41:47,407 --> 00:41:50,615 Kau dapat membangun kehidupan di sini. 576 00:41:50,699 --> 00:41:51,824 Lebih baik. 577 00:41:57,573 --> 00:41:58,865 Lai, turun. 578 00:42:01,448 --> 00:42:02,490 Ayolah. 579 00:42:05,448 --> 00:42:08,365 Aku tidak bertanya lagi. 580 00:42:12,365 --> 00:42:15,865 - Jika kau ikut denganku, Kau akan mulai melihat Johns malam ini. 581 00:42:15,949 --> 00:42:18,573 Apa kau ingin menjadi pelacur? Itukah yang kamu inginkan ? 582 00:43:16,865 --> 00:43:18,907 - Aku lebih tahuperasaanmu, 583 00:43:18,990 --> 00:43:20,782 tidak ada yang bisa menggantikan kehilangan orang yang kita dicintai, 584 00:43:20,865 --> 00:43:25,699 Tapi, eh, Aku harap ini bisa sedikit menghiburmu 585 00:43:25,782 --> 00:43:27,031 Kalau mengembalikan ini kepadamu. 586 00:43:28,990 --> 00:43:31,115 - Aku tidak percaya saat Opsir O'Hara 587 00:43:31,198 --> 00:43:34,323 katanya dia menemukannya di Chinaman itu. 588 00:43:35,532 --> 00:43:37,323 - Itu adalah jimat keberuntungan. 589 00:43:37,407 --> 00:43:40,240 - Aku bahkan tidak menyangka ini sudah hilang. 590 00:43:40,323 --> 00:43:42,156 Aku baru saja menginjakkan kaki di ruang kerja Victor 591 00:43:42,240 --> 00:43:43,990 sejak malam itu. 592 00:43:44,073 --> 00:43:46,156 - Aku mengerti. 593 00:43:46,240 --> 00:43:47,573 - Sudah cukup dengan pelanggaran 594 00:43:47,657 --> 00:43:51,615 Kalau salah satu bajingan itu ada di rumah kami. 595 00:43:51,699 --> 00:43:55,365 Aku memberi tahu kepada Opsir O'Hara minggu lalu, 596 00:43:55,448 --> 00:43:57,949 Tapi mengetahui kalau mereka memiliki sesuatu 597 00:43:58,031 --> 00:44:00,073 Hubungan yang sangat dekat dengan Victor, 598 00:44:00,156 --> 00:44:01,490 sesuatu yang kuberikan padanya sebagai hadiah ulang tahun kita ... 599 00:44:01,573 --> 00:44:04,323 - Aku ... Maafkan aku, Bu. Kamu ... 600 00:44:04,407 --> 00:44:06,073 Kau memberitahu Opsir O'Hara? 601 00:44:06,156 --> 00:44:08,323 - Iya. 602 00:44:08,407 --> 00:44:09,990 - Aku bingung. 603 00:44:10,073 --> 00:44:12,156 Dia datang menemuimu ? 604 00:44:12,240 --> 00:44:13,448 Minggu lalu, katamu? 605 00:44:13,532 --> 00:44:14,699 - Ya, dia ... dia bilang pernah ada 606 00:44:14,782 --> 00:44:16,615 kemungkinan waktu kosong untuk kasus ini. 607 00:44:16,699 --> 00:44:18,490 Dia bertanya apakah dia boleh melihat-lihat. 608 00:44:47,323 --> 00:44:48,949 - Kami akan tutup. 609 00:44:49,031 --> 00:44:50,323 - Aku tidak ingin daging. 610 00:44:50,407 --> 00:44:52,699 - Kau datang ketempat yang salah. 611 00:44:55,907 --> 00:44:58,490 Pastor Herlihy mengirimku. 612 00:45:05,782 --> 00:45:07,365 - Bagaimana kabar Ayah yang baik hari ini ? 613 00:45:13,615 --> 00:45:15,573 Dia mengirimkan, eh, yang terbaik. 614 00:45:23,657 --> 00:45:26,365 - Siapapun teman ayah 615 00:45:26,448 --> 00:45:27,699 Berarti juga teman kami. 616 00:45:34,448 --> 00:45:36,365 - Aku kira kau sudah tak marah lagi denganku. 617 00:45:38,490 --> 00:45:41,198 - Aku. 618 00:45:43,365 --> 00:45:45,073 -Mai Ling ... 619 00:45:52,824 --> 00:45:55,073 Tidak ada yang boleh melakukanya sebelum ku perintahkan, 620 00:45:55,156 --> 00:45:59,365 Untuk Tong, 621 00:45:59,448 --> 00:46:00,865 atau untukmu. 622 00:46:03,824 --> 00:46:05,615 Aapa yang kau lakukan ? 623 00:46:05,699 --> 00:46:09,281 - Pergi. - Mai Ling. 624 00:46:09,365 --> 00:46:11,407 - Pergilah. 625 00:46:21,949 --> 00:46:23,490 - Percayalah kepadaku... 626 00:46:25,824 --> 00:46:26,990 Atau tidak. 627 00:46:29,073 --> 00:46:31,407 Pilih, sekarang juga. 628 00:47:02,532 --> 00:47:04,323 - Kau akan melihat. 629 00:47:04,407 --> 00:47:06,448 Kemakmuran akan memperbaiki segalanya. 630 00:47:06,532 --> 00:47:09,323 Tentu saja, akan ada rasa sakit di awal. 631 00:47:09,407 --> 00:47:11,323 Kita harus mengambil beberapa sen, 632 00:47:11,407 --> 00:47:14,156 Tapi inilah saatnya kita menempatkan orang kita sendiri untuk kembali bekerja. 633 00:47:14,240 --> 00:47:17,490 - Bagaimana caranya kita membayar gaji 634 00:47:17,573 --> 00:47:19,156 Yang mereka inginkan ? 635 00:47:19,240 --> 00:47:20,990 - Aku yakin kau akan berhasil, Lymon. 636 00:47:21,073 --> 00:47:23,323 Kau pasti bisa melihat dari hasil nilai mempekerjakan 637 00:47:23,407 --> 00:47:24,699 sesama orang Amerika. 638 00:47:24,782 --> 00:47:27,532 - Kau akan hidup dalam fantasi politik. 639 00:47:27,615 --> 00:47:29,782 Aku hidup dalam angka yang realistis. 640 00:47:29,865 --> 00:47:32,782 Negara ini tertatih-tatih sejak kerusuhan tahun '73, 641 00:47:32,865 --> 00:47:36,490 Ssekarang saat kita mulai melihat cahaya di ujung terowongan, 642 00:47:36,573 --> 00:47:38,657 Kau ingin mematikannya. 643 00:47:38,740 --> 00:47:40,490 - Agak dramatis, bukan? 644 00:47:40,573 --> 00:47:43,031 Perbedaan dalam penggajian tidak akan merugikanmu. 645 00:47:43,115 --> 00:47:44,782 Kami semua tahu kau mampu membayarnya, Lymon. 646 00:47:45,865 --> 00:47:47,824 - Dengarkan sebelum kau pergi 647 00:47:47,907 --> 00:47:50,490 seolah-olah kau belum mengetahui perusahaan istrimu sendiri 648 00:47:50,573 --> 00:47:53,990 akan menyuplai baja untuk pembangunan gedungku. 649 00:47:54,073 --> 00:47:55,031 - Maaf, Apa katamu ? 650 00:47:55,115 --> 00:47:58,031 - Menggunakan tenaga kerja Tiongkok. - Dia benar. 651 00:47:59,281 --> 00:48:00,990 Menurutku ekonominya agak berbeda 652 00:48:01,073 --> 00:48:02,448 ketika kau berbagi tempat tidur dengan Walikota. 653 00:48:03,907 --> 00:48:05,407 - Jangan konyol. 654 00:48:05,490 --> 00:48:07,031 Tidak akan ada bantuan. 655 00:48:07,115 --> 00:48:09,198 Setiap orang akan berpegang pada standar yang sama. 656 00:48:09,281 --> 00:48:11,657 - Aku tidak peduli dari sisi mana kau berbicara dan melihat 657 00:48:11,740 --> 00:48:13,073 di luar sana, 658 00:48:13,156 --> 00:48:17,031 membuat janji politik kepada Pekerja dan semacamnya, 659 00:48:17,115 --> 00:48:18,699 tapi di sini, 660 00:48:18,782 --> 00:48:20,907 mari kita semua saling memahami . 661 00:48:20,990 --> 00:48:25,865 Buruh Tiongkok adalah satu-satunya hal yang membuat kota ini tetap bertahan, 662 00:48:25,949 --> 00:48:29,365 dan walikota mana yang tidak memahami itu 663 00:48:29,448 --> 00:48:30,699 akan keluar dari pekerjaan. 664 00:48:32,156 --> 00:48:35,073 - Nah, Lymon, 665 00:48:35,156 --> 00:48:37,782 seperti biasa, Aku menghargai nasihatmu. 666 00:48:39,323 --> 00:48:40,740 Meskipun mungkin salah arah. 667 00:48:40,824 --> 00:48:42,740 - Jika kau pikir aku salah arah, Samuel, 668 00:48:42,824 --> 00:48:45,407 pulanglah dan minta nasihat dari istrimu. 669 00:48:47,532 --> 00:48:49,865 Mungkin dia harus menjadi orang yang menjalankan kota. 670 00:48:56,156 --> 00:48:58,407 - Satu lagi, Pak? 671 00:49:07,115 --> 00:49:10,448 - Sejauh itu aku pergi. 672 00:49:10,532 --> 00:49:12,490 - Kamu pikir kamu akan mengantarku sepanjang perjalanan pulang ? 673 00:49:13,865 --> 00:49:16,740 - Kamu tidak bisa menaklukan dunia secara menyeluruh, Sophie. 674 00:49:16,824 --> 00:49:18,281 - Betulkah ? Berasal darimu ? 675 00:49:25,407 --> 00:49:26,573 - Aku akan menemuimu saat aku melihatmu lagi. 676 00:49:42,490 --> 00:49:43,782 Ya Tuhan. 677 00:49:54,782 --> 00:49:55,990 Baik... 678 00:49:58,448 --> 00:49:59,949 Apa ada sesuatu. 679 00:50:01,990 --> 00:50:03,657 - Keluar. 680 00:50:03,740 --> 00:50:04,699 - Tidak. 681 00:50:04,782 --> 00:50:05,824 Kita harus membicarakan ini. 682 00:50:05,907 --> 00:50:08,865 - Kemasi barang-barangmu, dan keluar dari rumahku. 683 00:50:08,949 --> 00:50:10,448 Sekarang! 684 00:50:16,240 --> 00:50:18,073 - Maksudmu keluar dari rumahnya, bukan? 685 00:50:33,740 --> 00:50:37,532 - Dan itu dia. - Samuel. 686 00:50:37,615 --> 00:50:38,824 Kamu mengagetkanku. 687 00:50:38,907 --> 00:50:40,365 - Tidak sebanyak kau mengejutkanku. 688 00:50:40,448 --> 00:50:42,156 - Apa? 689 00:50:42,240 --> 00:50:43,865 - Apa kau benar-benar mengira aku tidak akan tahu 690 00:50:43,949 --> 00:50:45,657 tentang kesepakatan kecilmu dengan Merriweather? 691 00:50:45,740 --> 00:50:47,031 - Aku tidak bisa melakukan ini sekarang. 692 00:50:47,115 --> 00:50:48,740 - Dia dan teman-temannya tertawa 693 00:50:48,824 --> 00:50:49,740 memberitahuku semuanya. 694 00:50:49,824 --> 00:50:51,365 - Kau menarik pesananmu. 695 00:50:51,448 --> 00:50:53,657 Aku harus membuat kesepakatan lain untuk menyelamatkan pabriku. 696 00:50:53,740 --> 00:50:55,073 - Aku sudah di ujung tanduk, 697 00:50:55,156 --> 00:50:56,240 selama enam bulan terakhir, 698 00:50:56,323 --> 00:50:58,532 dan yang kau pedulikan hanyalah sebuah pabrik 699 00:50:58,615 --> 00:51:01,031 yang seharusnya mati bersama ayahmu. 700 00:51:01,115 --> 00:51:02,407 - Kamu mabuk. 701 00:51:02,490 --> 00:51:03,865 Aku akan tidur. 702 00:51:03,949 --> 00:51:05,699 Kau bisa tidur di sini. 703 00:51:05,782 --> 00:51:07,323 - Kau tidak tahu apa yang sudah kau lakukan. 704 00:51:07,407 --> 00:51:10,115 Kau akan mengacaukan karierku dan masa depan kita 705 00:51:10,198 --> 00:51:13,532 atas pengecoran kelas dua hanya untuk membuktikan sesuatu hal ? 706 00:51:13,615 --> 00:51:14,699 - Apa yang kau bicarakan? 707 00:51:14,782 --> 00:51:17,615 - Crestwood menawarkan jalur langsung ke kursi kepresidenan. 708 00:51:17,699 --> 00:51:19,740 Dia bisa mengirimku langsung ke gubernur, 709 00:51:19,824 --> 00:51:20,865 dan dari sana, siapa tahu? 710 00:51:20,949 --> 00:51:22,240 - Gubernur? 711 00:51:22,323 --> 00:51:23,865 Kau tidak pernah memberi tahuku tentang ini. 712 00:51:23,949 --> 00:51:25,240 - Kenapa harus aku ? 713 00:51:25,323 --> 00:51:27,240 Saat kau menghabiskan setiap momenmu 714 00:51:27,323 --> 00:51:28,240 mencoba merendahkanku ? 715 00:51:28,323 --> 00:51:29,240 - Samuel, dengarkan ... 716 00:51:29,323 --> 00:51:30,907 - Jika bukan karenaku, Kau dan adikmu 717 00:51:30,990 --> 00:51:32,240 akan mengemis di jalanan. 718 00:51:32,323 --> 00:51:34,865 Jadi kau akan membatalkan kesepakatanmu dengan Merriweather 719 00:51:34,949 --> 00:51:36,407 dan menjual pabrik sialan itu padanya. 720 00:51:36,490 --> 00:51:37,699 Merugi, jika harus. 721 00:51:37,782 --> 00:51:39,240 - Aku akan bermain tepat di tangannya. 722 00:51:39,323 --> 00:51:40,573 Itulah yang dia inginkan. 723 00:51:40,657 --> 00:51:42,865 - Itulah yang kuinginkan! 724 00:51:42,949 --> 00:51:47,031 Aku memanjakan fantasi sesatmu ini! 725 00:51:47,115 --> 00:51:48,990 - Kalau begitu ceraikan aku! 726 00:51:55,281 --> 00:51:56,907 Apa? 727 00:51:56,990 --> 00:51:58,740 - Ceraikan aku. 728 00:51:58,824 --> 00:52:00,824 Ini akan menyelesaikan kedua masalah kita. 729 00:52:03,699 --> 00:52:05,073 - Penny, sayang ... 730 00:52:07,365 --> 00:52:10,031 - Oh, Tuhan, maafkan aku. Uh, aku ... 731 00:52:10,115 --> 00:52:12,281 - Aku mabuk. 732 00:52:16,865 --> 00:52:18,657 Kristus! 733 00:52:18,740 --> 00:52:21,281 Kenapa kau melakukan ini padaku? - Lepaskan aku! 734 00:52:21,365 --> 00:52:23,407 - Kenapa, sialan? 735 00:52:23,490 --> 00:52:25,198 - Lepaskan aku! 736 00:52:25,281 --> 00:52:28,323 Yesus Kristus! 737 00:52:48,073 --> 00:52:49,740 - Kau, bajingan! 738 00:52:49,824 --> 00:52:52,240 Sophie! Sophie! 739 00:52:52,323 --> 00:52:54,323 - Lepaskan aku! 740 00:52:54,407 --> 00:52:56,323 - Ya Tuhan! 741 00:52:56,407 --> 00:52:59,031 - Sophie! 742 00:53:01,573 --> 00:53:03,115 - Tidak! - Sophie! 743 00:53:15,532 --> 00:53:18,699 - Kenapa kamu melakukan ini padaku, Penny? 744 00:53:21,365 --> 00:53:24,198 - Mengapa atas nama Tuhan kau membuatku melakukan ini, Penny? 745 00:53:24,281 --> 00:53:26,031 Mengapa kau melakukan ini? 746 00:53:29,156 --> 00:53:31,365 Mengapa kau melakukan ini? 747 00:53:38,490 --> 00:53:39,740 Mengapa? 748 00:54:24,949 --> 00:54:27,240 ♪ Get off of the track, track ♪ 749 00:54:27,264 --> 00:54:41,408 TRANSLATE BY {\c}\N{\c&H0000FF&}★★★ RAIN{\c\c&HFFFFFF&} AL ★★★{\c} 750 00:55:59,198 --> 00:56:00,448 Selamat, Pak Walikota. 751 00:56:01,573 --> 00:56:02,865 Kota ini milikmu. 752 00:56:05,407 --> 00:56:06,615 Apa kamu membunuh suamimu ? 753 00:56:06,699 --> 00:56:08,198 Semuanya terjadi begitu cepat. 754 00:56:09,949 --> 00:56:12,782 Orang Cina membunuh walikota. Kami menganggap hal semacam itu adalah sebuah hinaan. 755 00:56:13,323 --> 00:56:16,198 China Town ditutup. Efektif segera. 756 00:56:16,740 --> 00:56:19,448 Orang-orangku tidak akan berhenti menghancurkan tempat ini. 757 00:56:20,281 --> 00:56:21,657 Aku tidak peduli siapa yang telah mengirimmu. 758 00:56:21,740 --> 00:56:25,907 - Kubilang pergi! 759 00:56:26,907 --> 00:56:28,365 Tolong bantu aku.