1 00:00:33,708 --> 00:00:35,792 PABRIK BIR RUST BANK 2 00:00:35,875 --> 00:00:37,042 Kau bercanda? 3 00:00:37,125 --> 00:00:41,542 Pabrik Bir Rust Bank adalah jiwa kota ini. Kami menolak, Pak dan Bu Klaxon. 4 00:00:41,625 --> 00:00:43,083 Kau tahu aku siapa? 5 00:00:43,167 --> 00:00:45,792 Kami tak menjual pabrik bir ini. 6 00:00:45,875 --> 00:00:47,375 Kepada siapa pun. 7 00:00:47,458 --> 00:00:48,792 - Tunggu. - Paham? 8 00:00:48,875 --> 00:00:49,792 BIR UNTUK BUKU 9 00:00:49,875 --> 00:00:53,208 - Kau akhiri, Delroy? - Sudah berakhir, Wilma. 10 00:00:53,292 --> 00:00:55,917 Kubilang tambah bir, kurangi penjara. 11 00:00:57,083 --> 00:00:58,542 Ini juga laris. 12 00:00:59,375 --> 00:01:00,625 Aku suka itu. 13 00:01:00,708 --> 00:01:03,208 Perpustakaanku dapat cukup uang. 14 00:01:05,333 --> 00:01:07,875 - Ayo pergi, Kat. - Oke. 15 00:01:07,958 --> 00:01:11,458 - Sebelum kau buat Pak Fawzi bangkrut. - Ayah! 16 00:01:12,375 --> 00:01:13,208 Dah, Kat! 17 00:01:20,500 --> 00:01:21,708 Apa itu, Kat? 18 00:01:23,125 --> 00:01:24,542 Makanan penutup. 19 00:01:24,625 --> 00:01:26,167 Jangan, nanti kekenyangan. 20 00:01:35,500 --> 00:01:38,833 Delroy Sayang, menepilah. Aku tak suka ini. 21 00:01:38,917 --> 00:01:40,375 Tak apa-apa. 22 00:01:41,667 --> 00:01:43,083 Lihat, hampir sampai. 23 00:01:44,125 --> 00:01:47,000 JEMBATAN RUST BANK 24 00:01:51,958 --> 00:01:52,958 Kenapa, Sayang? 25 00:01:53,500 --> 00:01:54,333 Awas! 26 00:01:56,083 --> 00:01:57,208 Tidak! 27 00:01:58,833 --> 00:01:59,667 Delroy! 28 00:02:00,667 --> 00:02:01,500 Ayah! 29 00:02:02,208 --> 00:02:04,917 - Berenang seperti yang kami ajarkan. - Tidak! 30 00:02:05,000 --> 00:02:07,708 - Ibu! Ibu tak ikut? - Ibu menyusul. 31 00:02:07,792 --> 00:02:08,958 Ibu, aku takut. 32 00:02:09,042 --> 00:02:10,583 Dengar, Sayang. 33 00:02:10,667 --> 00:02:13,292 - Tarik napas dalam-dalam. - Tidak! 34 00:02:15,375 --> 00:02:16,208 Pergilah! 35 00:02:22,417 --> 00:02:24,000 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 36 00:02:27,250 --> 00:02:28,917 PRODUKSI GOTHAM GROUP 37 00:02:32,042 --> 00:02:35,708 Satu teriakan dan orang tuaku tiada. 38 00:02:36,792 --> 00:02:40,792 Kupikir aku akan membenci diriku selama sisa hidupku. 39 00:02:42,625 --> 00:02:45,417 Tapi takdir punya rencana lain. 40 00:02:46,167 --> 00:02:48,042 PENGADILAN REMAJA 41 00:02:48,125 --> 00:02:50,500 Konon, semua orang punya iblis, 'kan? 42 00:02:51,792 --> 00:02:53,917 Iblisku punya nama. 43 00:02:56,667 --> 00:02:58,500 Soul Jockeys! 44 00:02:58,583 --> 00:02:59,625 Bergegas! 45 00:03:03,208 --> 00:03:08,292 Selamat datang di tempat paling menakutkan di Alam Baka. 46 00:03:09,000 --> 00:03:11,750 Aku pembawa acara kalian, Buffalo Belzer, 47 00:03:11,833 --> 00:03:16,792 dan inilah Taman Jeritan! 48 00:03:52,125 --> 00:03:53,458 Hore! 49 00:04:01,083 --> 00:04:02,208 Mengejutkan! 50 00:04:14,167 --> 00:04:15,375 Aduh. 51 00:04:19,167 --> 00:04:21,917 Dadah! 52 00:04:22,000 --> 00:04:24,125 PETERNAKAN RAMBUT BELZER 53 00:04:32,708 --> 00:04:36,792 TAMPAN 54 00:04:56,875 --> 00:04:57,875 Baiklah. 55 00:04:57,958 --> 00:05:00,792 Cukup. Wild, kau melakukannya lagi. 56 00:05:00,875 --> 00:05:03,750 - Apa, Wendell? - Mencuri krim rambut. 57 00:05:03,833 --> 00:05:06,667 Itu implan rambut yang jelek. Kenapa ditanam? 58 00:05:06,750 --> 00:05:10,000 Tidak jelek. Kau merampas nutrisinya. 59 00:05:13,958 --> 00:05:16,583 Perlu kuingatkan? Ini salahmu. 60 00:05:16,667 --> 00:05:20,042 Belzer memenjarakan kita karena pengkhianatan. 61 00:05:20,125 --> 00:05:24,000 Jika dia botak, kita akan dikuliti hidup-hidup. 62 00:05:24,083 --> 00:05:25,125 Kita berdua? 63 00:05:25,208 --> 00:05:27,958 Aku tak khawatir, kau yang tak mengisi krimnya. 64 00:05:30,583 --> 00:05:34,000 Sebagai kakakmu, kuperintahkan kau muntahkan krim itu. 65 00:05:34,083 --> 00:05:37,292 Untuk apa kumuntahkan? Wendell... 66 00:05:38,375 --> 00:05:41,625 Krim tak akan menghidupkan kembali implan rambut jelek. 67 00:05:41,708 --> 00:05:43,458 Kau mengaku mencurinya? 68 00:05:44,292 --> 00:05:46,667 - Kenapa? - Itu menggelitik perutku. 69 00:05:46,750 --> 00:05:48,958 Itu hal terbodoh... Apa... 70 00:05:53,208 --> 00:05:56,167 Kubunuh kau! Kucekik kau sampai Sela... 71 00:05:57,625 --> 00:06:00,167 Kau benar. Rasanya enak. 72 00:06:00,250 --> 00:06:02,417 Ya, dan bagian terbaiknya... 73 00:06:02,500 --> 00:06:05,000 Tiga, dua, satu, 74 00:06:05,083 --> 00:06:06,500 dan... 75 00:06:07,708 --> 00:06:09,375 Oh, ya! 76 00:06:09,458 --> 00:06:11,625 Ya. 77 00:06:21,292 --> 00:06:24,875 Aku mendapat penglihatan, Wild! 78 00:06:24,958 --> 00:06:26,833 Gadis berambut hijau. 79 00:06:26,917 --> 00:06:29,208 - Kau melihatnya juga? - Ya. 80 00:06:29,292 --> 00:06:33,250 Dia tampak sangat nyata. 81 00:06:33,333 --> 00:06:34,750 Gila! 82 00:06:34,833 --> 00:06:35,792 Aneh! 83 00:06:36,292 --> 00:06:38,708 Bangun! 84 00:06:39,208 --> 00:06:41,250 Anak-anakku yang durhaka! 85 00:06:42,250 --> 00:06:43,500 Kembali bekerja! 86 00:06:47,000 --> 00:06:49,583 Aku merasakan tangannya. 87 00:06:49,667 --> 00:06:50,500 Aku juga. 88 00:06:57,000 --> 00:07:01,375 Setelah kematian orang tuaku, lima tahun berikutnya adalah neraka. 89 00:07:02,583 --> 00:07:04,708 Ya, aku terlibat masalah. 90 00:07:05,542 --> 00:07:07,417 Oke, banyak masalah. 91 00:07:08,625 --> 00:07:10,458 Pada usia 13 tahun, 92 00:07:10,542 --> 00:07:14,208 aku dapat kesempatan kedua di sekolah putri mewah, RBC. 93 00:07:15,417 --> 00:07:16,917 Namun, masalahnya, 94 00:07:18,417 --> 00:07:20,208 tempatnya di Rust Bank. 95 00:07:20,292 --> 00:07:21,792 HATI-HATI 96 00:07:24,125 --> 00:07:27,542 PERINGATAN AREA KONSTRUKSI 97 00:07:42,125 --> 00:07:45,750 PIDANA ANAK 98 00:07:50,250 --> 00:07:51,542 Kau baik saja, Kat? 99 00:07:52,042 --> 00:07:52,875 Apa? 100 00:07:52,958 --> 00:07:55,125 Jembatan. Kau kena serangan panik. 101 00:07:55,208 --> 00:07:57,000 Aku tak apa, Bu Hunter. 102 00:08:04,958 --> 00:08:08,583 PABRIK BIR RUST BANK 103 00:08:12,250 --> 00:08:13,833 Pabrik bir Ayah. 104 00:08:14,333 --> 00:08:16,333 Kapan itu terbakar? 105 00:08:17,250 --> 00:08:19,167 Saat pemakaman orang tuamu. 106 00:08:19,667 --> 00:08:20,667 Apa? 107 00:08:20,750 --> 00:08:23,458 Kau sudah di panti di bagian utara. 108 00:08:24,167 --> 00:08:26,125 Kau tak butuh kabar buruk lagi. 109 00:08:26,208 --> 00:08:27,292 Ada korban? 110 00:08:28,792 --> 00:08:30,125 Kebakarannya parah. 111 00:08:34,833 --> 00:08:37,167 PROPERTI KLAX KORP 112 00:08:37,250 --> 00:08:41,083 Rumah jelas tak seperti dulu. 113 00:08:41,667 --> 00:08:44,958 Tampaknya kebakaran itu memiliki efek domino 114 00:08:45,042 --> 00:08:46,917 dan seluruh kota mati. 115 00:08:47,000 --> 00:08:49,083 LYRIC ITU SAJA SOBAT 116 00:08:49,583 --> 00:08:51,708 PROPERTI KLAX KORP 117 00:08:51,792 --> 00:08:53,458 Apa itu Klax Korp? 118 00:08:58,875 --> 00:09:00,458 JALAN WATERMAN 119 00:09:05,667 --> 00:09:07,083 Rumah lamaku. 120 00:09:09,042 --> 00:09:10,375 Kenangan indah... 121 00:09:12,542 --> 00:09:14,458 bisa sangat menyakitkan. 122 00:09:17,375 --> 00:09:19,625 Ini bukan sekadar kesempatan kedua. 123 00:09:19,708 --> 00:09:22,917 Ada hal lain di sekolah itu yang menarikku kembali. 124 00:09:23,542 --> 00:09:25,792 Sesuatu yang tahu siapa aku 125 00:09:25,875 --> 00:09:27,042 sebelum aku. 126 00:10:18,542 --> 00:10:20,750 Sekolah Katolik Rust Bank. 127 00:10:21,875 --> 00:10:22,958 Mewah! 128 00:10:24,083 --> 00:10:26,625 Warga menyebutnya "Crust Stank". 129 00:10:27,208 --> 00:10:28,500 Baiklah. 130 00:10:30,458 --> 00:10:32,458 Gadis macam apa yang ada di sini? 131 00:10:33,000 --> 00:10:36,417 Tukang pamer. Yang terbaik. 132 00:10:38,583 --> 00:10:40,833 Ini Cyclops Ayah! 133 00:10:41,375 --> 00:10:42,667 Dan lainnya. 134 00:10:43,375 --> 00:10:47,583 Ini sekolah pertama yang mendaftar untuk "Memutus Siklus". 135 00:10:47,667 --> 00:10:49,833 Aku janji kau akan bersikap baik. 136 00:10:49,917 --> 00:10:51,417 Aku tak menjanjikan itu. 137 00:10:51,500 --> 00:10:53,167 Bisa usahakan dulu? 138 00:10:55,417 --> 00:10:57,917 Aku bertaruh resep roti goreng nenekku. 139 00:10:58,000 --> 00:10:59,333 Apa-apaan... Apa? 140 00:10:59,417 --> 00:11:01,167 Pastikan ini berhasil. 141 00:11:08,250 --> 00:11:09,333 - Cubit. - Pukul. 142 00:11:09,417 --> 00:11:10,583 Pertama bulan ini. 143 00:11:11,167 --> 00:11:12,250 Kau bilang... 144 00:11:12,333 --> 00:11:14,750 "Tampar dan tendang karena cepat." 145 00:11:14,833 --> 00:11:16,083 Terlalu lamban. 146 00:11:16,167 --> 00:11:17,417 Tak boleh balas. 147 00:11:19,542 --> 00:11:21,333 Kami adalah... Siobhan. 148 00:11:21,417 --> 00:11:22,333 Sweetie. 149 00:11:22,417 --> 00:11:23,250 Sloane. 150 00:11:23,333 --> 00:11:25,667 Dan ini Gabby si Kambing. 151 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 Selamat datang di... 152 00:11:27,083 --> 00:11:29,292 RBC Girls! 153 00:11:30,375 --> 00:11:33,750 - Jangan malu, Katherine Koniqua Elliot. - Aku Kat. 154 00:11:33,833 --> 00:11:35,875 Kami punya usul lain. 155 00:11:35,958 --> 00:11:37,500 Sangat menggemaskan. 156 00:11:37,583 --> 00:11:38,833 Kay-Kay! 157 00:11:39,625 --> 00:11:40,667 Tidak mau. 158 00:11:40,750 --> 00:11:42,375 Nama baru, awal baru. 159 00:11:42,458 --> 00:11:46,083 Ini kesempatan keduamu dan kami akan membantumu sembuh. 160 00:11:46,583 --> 00:11:49,583 Ada yoga kambing holistik setiap siang. 161 00:11:50,375 --> 00:11:52,583 Penuhi jiwamu, bukan pinggangmu. 162 00:11:52,667 --> 00:11:55,417 Malamnya, bermeditasi untuk lingkungan hidup. 163 00:11:55,500 --> 00:11:57,750 Bumi bergema di bawah bokong kita. 164 00:11:57,833 --> 00:11:59,083 Dan yang terbaik... 165 00:11:59,167 --> 00:12:02,333 Acara "Mode untuk Perdamaian Dunia" kami! 166 00:12:02,417 --> 00:12:05,833 Siapa yang tahu? "Modis ala Lapas" bisa jadi tren. 167 00:12:05,917 --> 00:12:07,667 Sekarang, mari masuk. 168 00:12:07,750 --> 00:12:09,292 Hei, jangan sentuh! 169 00:12:09,875 --> 00:12:12,000 - Apa itu? - Barang antik. 170 00:12:12,083 --> 00:12:12,917 Sentuh. 171 00:12:22,708 --> 00:12:23,875 Apa... 172 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 Hei, kau! 173 00:12:28,250 --> 00:12:30,250 Kalian lihat itu? 174 00:12:30,333 --> 00:12:32,917 Kay-Kay menyelamatkanku! 175 00:12:34,667 --> 00:12:36,083 Lepaskan aku! 176 00:12:36,167 --> 00:12:38,500 Lewat sini, Nn. Elliot. 177 00:12:38,583 --> 00:12:40,583 Kepala Sekolah menunggu. 178 00:12:44,375 --> 00:12:47,917 - Apa yang terjadi, Siobhan? - Kok, dia tahu? 179 00:12:48,000 --> 00:12:49,083 Entahlah. 180 00:12:49,583 --> 00:12:53,208 Aku merasa Kay-Kay akan menjadi hal terbaik di sini. 181 00:12:54,875 --> 00:12:57,292 BEBAS BERSYARAT DANA SUDAH DITRANSFER 182 00:12:57,375 --> 00:13:00,375 Pintuku selalu terbuka. 183 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 Selamat datang di rumah, Nn. Elliot, di Rust Bank. 184 00:13:22,417 --> 00:13:27,417 Dan selamat datang di RBC Girls. 185 00:13:27,500 --> 00:13:30,208 Aku Pastor Level Bests. 186 00:13:30,292 --> 00:13:34,167 - Sekarang, kau akan mengusirku. - Tidak! 187 00:13:34,250 --> 00:13:36,167 Kau baru tiba. 188 00:13:36,250 --> 00:13:38,292 Tapi punggungmu pasti patah. 189 00:13:40,667 --> 00:13:44,208 Semoga kita akan memutus siklusnya. 190 00:13:44,292 --> 00:13:48,167 Kesempatan kedua bagi gadis sepertimu. Ya. 191 00:13:48,250 --> 00:13:52,583 Sekolah ini dalam masalah, bukan? Kau butuh dana itu. 192 00:13:52,667 --> 00:13:56,375 Dan kau butuh awal yang baru. 193 00:13:56,458 --> 00:13:59,625 Kubilang pada mereka, bawa pulang anak gagal ini. 194 00:13:59,708 --> 00:14:04,083 Kelilingi dia dengan yang terbaik dan Katherine Koniqua Elliot... 195 00:14:04,167 --> 00:14:06,750 - Kat. - ...akan berkembang. 196 00:14:08,000 --> 00:14:10,958 Kini kau siswi RBC Girl. 197 00:14:16,125 --> 00:14:17,792 Keluarga Klaxon. 198 00:14:33,542 --> 00:14:35,833 Jangan berlama-lama. 199 00:14:47,042 --> 00:14:49,292 FAVORIT AYAH 200 00:15:34,583 --> 00:15:35,667 Kay-Kay? 201 00:15:49,500 --> 00:15:50,750 Kau si pembunuh. 202 00:15:50,833 --> 00:15:53,208 Tidak, batu bata itu longgar. 203 00:15:53,292 --> 00:15:56,375 Lihat ke depan. Kau menarik perhatian. 204 00:15:56,458 --> 00:15:59,208 - Untung kau menyelamatkannya. - Tidak. 205 00:15:59,708 --> 00:16:01,708 - Dia beruntung. - Dia... 206 00:16:02,750 --> 00:16:04,083 Kami dulu berteman. 207 00:16:04,167 --> 00:16:06,292 Kau suka si tukang pamer itu? 208 00:16:06,375 --> 00:16:07,208 Ya. 209 00:16:08,375 --> 00:16:10,000 Kenapa kau di menara itu? 210 00:16:10,083 --> 00:16:12,958 Itu proyek seni, saat salju mencair. 211 00:16:13,875 --> 00:16:15,083 Aku Raúl. 212 00:16:15,625 --> 00:16:17,750 Aku tak berteman. 213 00:16:17,833 --> 00:16:20,708 Hal buruk terjadi pada orang yang dekat denganku. 214 00:16:20,792 --> 00:16:22,083 Misalnya apa? 215 00:16:23,833 --> 00:16:25,042 Mereka mati. 216 00:16:28,333 --> 00:16:29,542 Wah... 217 00:16:36,583 --> 00:16:37,875 Pengkhianat. 218 00:16:43,000 --> 00:16:43,917 PELAJARAN 219 00:16:44,000 --> 00:16:45,500 Maaf aku terlambat. 220 00:16:47,000 --> 00:16:51,375 Sifat mudah beradaptasi. 221 00:16:52,583 --> 00:16:57,583 Makhluk spektakuler ini bernama Thaumoctopus mimicus. 222 00:16:58,250 --> 00:17:00,083 Gurita peniru. 223 00:17:01,250 --> 00:17:04,375 Satu-satunya makhluk yang bisa berubah bentuk 224 00:17:04,458 --> 00:17:06,750 untuk mengelabui predator dan mangsa. 225 00:17:08,250 --> 00:17:09,625 Astaga! 226 00:17:15,792 --> 00:17:16,625 Wah! 227 00:17:16,708 --> 00:17:18,375 Ya ampun! 228 00:17:21,042 --> 00:17:22,167 Luar biasa! 229 00:17:23,000 --> 00:17:25,417 Kau tampak mudah beradaptasi. 230 00:17:25,500 --> 00:17:26,542 Namaku Kat. 231 00:17:26,625 --> 00:17:30,958 Ayo maju, Kat. Lihat moluska luar biasa ini dari dekat! 232 00:17:33,875 --> 00:17:34,708 Kay-Kay! 233 00:17:46,792 --> 00:17:48,875 - Gawat! - Apa yang terjadi? 234 00:17:49,375 --> 00:17:50,208 Gabby! 235 00:18:01,042 --> 00:18:02,083 Oke... 236 00:18:03,500 --> 00:18:06,375 Pelan-pelan, tarik napas dalam-dalam. 237 00:18:08,792 --> 00:18:10,167 Mari kita lihat. 238 00:18:15,500 --> 00:18:17,583 Apa yang ada di tanganku? 239 00:18:18,167 --> 00:18:19,250 Baiklah. 240 00:18:19,833 --> 00:18:22,208 Belum pernah kau lihat, ya? 241 00:18:22,292 --> 00:18:23,333 Tidak pernah. 242 00:18:24,750 --> 00:18:28,417 Tanda itu membuktikan bahwa kau istimewa, Kat. 243 00:18:29,042 --> 00:18:31,458 Tapi ini harus jadi rahasia kita. 244 00:18:31,542 --> 00:18:32,583 Apa? 245 00:18:32,667 --> 00:18:35,875 - Itu caraku melindungimu. - Dari apa? 246 00:18:36,375 --> 00:18:38,958 Gurita bodoh itu menggigitku, 'kan? 247 00:18:39,042 --> 00:18:42,000 - Bukan gurita itu. - Kau melindungi pekerjaanmu. 248 00:18:44,250 --> 00:18:46,042 Rahasiakan ini, Kat! 249 00:18:48,083 --> 00:18:51,083 Jadi, apa yang terjadi? 250 00:18:51,167 --> 00:18:52,042 Sweetie? 251 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 Kay-Kay adalah penyihir. 252 00:18:54,083 --> 00:18:58,458 Bukan, dia ahli telekinesis. Pikirannya bisa menggerakkan benda. 253 00:18:58,542 --> 00:19:02,583 Menurutku, Kay-Kay adalah pengganggu. 254 00:19:02,667 --> 00:19:04,500 Pengganggu status quo. 255 00:19:04,583 --> 00:19:07,708 Ayolah, Siobhan, jangan ganggu dia. 256 00:19:09,167 --> 00:19:11,042 Itu bukan urusanmu, Ramona. 257 00:19:12,125 --> 00:19:14,542 Maaf, Raúl, aku terus lupa. 258 00:19:18,708 --> 00:19:19,708 Lihat. 259 00:19:19,792 --> 00:19:23,583 Taman kita jauh lebih baik daripada tempat sampah Belzer. 260 00:19:23,667 --> 00:19:26,917 Tapi kau tak bisa tutup mulut. 261 00:19:27,625 --> 00:19:28,625 Ya. 262 00:19:29,542 --> 00:19:31,583 Aku membual pada iblis yang salah. 263 00:19:32,167 --> 00:19:34,292 Jelas! Saat Belzer tahu, 264 00:19:34,375 --> 00:19:37,250 dia menyebut ini pemberontakan! 265 00:19:37,333 --> 00:19:39,542 Kita terjebak di sini selamanya. 266 00:19:39,625 --> 00:19:41,667 Kita pantas mendapatkannya. 267 00:19:41,750 --> 00:19:46,542 Kita? Kau belum mulai mendapatkan yang pantas kau dapatkan. 268 00:20:03,875 --> 00:20:05,875 Ini bearzabubble. 269 00:20:08,000 --> 00:20:09,667 Dari Dunia Manusia. 270 00:20:10,500 --> 00:20:12,625 Kabar baik, Sepupu! 271 00:20:12,708 --> 00:20:15,208 Kalian mendapat Gadis Neraka. 272 00:20:15,792 --> 00:20:17,667 Itu gadis dalam visi kita. 273 00:20:17,750 --> 00:20:18,958 Yang sama. 274 00:20:19,042 --> 00:20:21,833 Ya. Aku menandai tangannya agar kalian tahu. 275 00:20:21,917 --> 00:20:23,042 Menandai tangannya? 276 00:20:23,125 --> 00:20:24,500 Bersukacitalah! 277 00:20:24,583 --> 00:20:27,875 Ini hari baru dalam hidup kalian yang menyedihkan. 278 00:20:31,500 --> 00:20:34,458 Gadis Neraka itu nyata, Wild. 279 00:20:34,542 --> 00:20:37,958 Bayangkan! Dia bisa memanggil kita ke Dunia Manusia. 280 00:20:38,042 --> 00:20:41,708 Tapi iblis tak boleh ke sana. Kata Belzer, itu berbahaya. 281 00:20:41,792 --> 00:20:45,167 Berbahaya? Wild, dia tak pernah ke sana. 282 00:20:45,750 --> 00:20:49,333 Maka di sanalah kita akan membangun Taman. 283 00:20:49,417 --> 00:20:50,375 TAMAN IMPIAN 284 00:20:50,458 --> 00:20:51,292 Apa? 285 00:20:52,500 --> 00:20:55,750 Luar biasa, kau benar. Dia tak akan pernah tahu. 286 00:20:56,833 --> 00:20:58,208 Lawan dia! 287 00:20:58,292 --> 00:21:01,375 Jangan berisik, kita di bawah hidungnya. 288 00:21:02,250 --> 00:21:03,500 Kini bagaimana? 289 00:21:03,583 --> 00:21:06,917 Saatnya menemui Gadis Neraka. Punya krim rambut cadangan? 290 00:21:07,500 --> 00:21:10,958 Mari mulai penerawangan ulang. 291 00:21:14,583 --> 00:21:15,625 Lihat mereka. 292 00:21:17,208 --> 00:21:20,208 Anggota dewan di rumah mungil mereka. 293 00:21:20,958 --> 00:21:23,792 Mereka menghalangi penjara kita, Lane. 294 00:21:23,875 --> 00:21:27,708 Aku akan muntah jika mereka menghalangi kita lagi. 295 00:21:28,542 --> 00:21:30,542 Aku tak optimistis, Irmgard. 296 00:21:31,042 --> 00:21:34,083 Mereka tak bisa disuap dan terlalu pintar untuk 297 00:21:34,750 --> 00:21:35,667 "mati". 298 00:21:38,292 --> 00:21:40,958 Aku punya kabar baik. 299 00:21:41,042 --> 00:21:44,292 Ada siswi baru di RBC. 300 00:21:45,792 --> 00:21:47,500 Uang sekolah penuh. 301 00:21:48,083 --> 00:21:51,375 Siobhan yang manis memberi tahu Ibu tentang dia. 302 00:21:51,458 --> 00:21:54,875 Sekarang negara membayarnya untuk menerima penjahat. 303 00:21:55,458 --> 00:22:00,792 Itu model bisnis kami, Bests. Beraninya kau bersaing dengan Klax Korp. 304 00:22:01,292 --> 00:22:06,042 Secara teknis, itu bukan kompetisi jika kau tak punya penjara. 305 00:22:07,083 --> 00:22:08,333 Dia benar, Lane. 306 00:22:08,417 --> 00:22:11,583 Kita butuh anggota dewan kita sendiri untuk menang. 307 00:22:11,667 --> 00:22:16,500 Ya, anggota Veteran. Mereka akan memilih kalian. 308 00:22:17,125 --> 00:22:18,917 Di mana kami temukan mereka? 309 00:22:19,500 --> 00:22:23,708 Di makam terbaik di pemakaman. 310 00:22:24,667 --> 00:22:26,125 Mereka sudah mati? 311 00:22:26,625 --> 00:22:28,583 Sudah berakhir, Bests. 312 00:22:28,667 --> 00:22:32,333 Kami tak akan lagi mensponsorimu dan RBC-mu. 313 00:22:32,417 --> 00:22:36,667 Irmgard, Lane, aku menjamin kalian pada malam kebakaran pabrik bir. 314 00:22:37,417 --> 00:22:38,250 Memang. 315 00:22:38,958 --> 00:22:40,417 Habisi dia. 316 00:22:41,542 --> 00:22:42,625 Lalu apa itu? 317 00:22:53,875 --> 00:22:56,750 Tenggelam sangat damai. 318 00:22:57,250 --> 00:22:59,583 Benar, Irmgard yang manis. 319 00:23:10,417 --> 00:23:12,875 Proyek senimu, sekarang? 320 00:23:12,958 --> 00:23:15,333 Ini bagian terakhir muralnya, Mami. 321 00:23:17,417 --> 00:23:19,208 Hai, Irwin. Ada apa? 322 00:23:20,000 --> 00:23:22,708 Apa maksudmu "meringankan keadaan"? 323 00:23:23,333 --> 00:23:25,500 Tapi aku paralegal terbaikmu. 324 00:23:25,583 --> 00:23:28,583 Tingkat keberhasilanku yang tertinggi. 325 00:23:32,167 --> 00:23:35,833 Kau tahu aku berjuang untuk mempertahankan rumahku. 326 00:23:35,917 --> 00:23:39,333 Bagaimana ini? Aku punya putra untuk diberi makan. 327 00:23:39,417 --> 00:23:41,667 Bukan! Seorang putra, ingat? 328 00:23:41,750 --> 00:23:43,042 KEBAKARAN PABRIK BIR 329 00:23:43,125 --> 00:23:43,958 Ya. 330 00:23:44,583 --> 00:23:46,542 Kebakarannya masih kuselidiki. 331 00:23:46,625 --> 00:23:49,542 Dengar, Win, para pekerjanya adalah temanku, 332 00:23:49,625 --> 00:23:50,500 tetanggaku. 333 00:23:50,583 --> 00:23:51,583 TAK ADA YANG SELAMAT 334 00:23:51,667 --> 00:23:54,000 Aku tahu Klaxon berbahaya. 335 00:23:54,500 --> 00:23:58,292 Jika bisa dikaitkan, kita bisa menolak penjara selamanya. 336 00:23:58,375 --> 00:23:59,917 Aku hanya butuh saksi... 337 00:24:00,625 --> 00:24:02,625 Jadi, begitu? Selesai? 338 00:24:03,167 --> 00:24:04,958 Jangan tutup teleponku! 339 00:24:06,917 --> 00:24:07,875 Pengecut! 340 00:24:10,917 --> 00:24:14,250 DEWAN KOTA 341 00:26:11,000 --> 00:26:14,625 Aku sungguh harus bicara dengan kalian. 342 00:26:35,125 --> 00:26:36,708 Lihat, hampir sampai. 343 00:26:41,167 --> 00:26:42,083 Kenapa, Sayang? 344 00:26:42,583 --> 00:26:43,417 Awas! 345 00:26:43,500 --> 00:26:44,417 Tidak! 346 00:26:45,000 --> 00:26:46,250 Delroy! 347 00:26:46,333 --> 00:26:48,500 Dengarkan Ibu, Kat. 348 00:26:48,583 --> 00:26:51,583 Berenang seperti yang kami ajarkan. Sampai ke atas. 349 00:26:51,667 --> 00:26:53,792 - Ibu tak ikut? - Ibu menyusul. 350 00:26:53,875 --> 00:26:55,000 Ibu, aku takut. 351 00:26:55,083 --> 00:26:59,042 Dengarkan Ibu. Tarik napas dalam-dalam. 352 00:27:01,000 --> 00:27:01,833 Pergilah! 353 00:27:33,125 --> 00:27:36,000 Siapa kau? Sedang apa kau di mimpiku? 354 00:27:36,083 --> 00:27:37,667 Salam, Gadis Neraka! 355 00:27:37,750 --> 00:27:38,667 Aku? 356 00:27:39,583 --> 00:27:40,917 Kau punya tanda, 'kan? 357 00:27:41,000 --> 00:27:42,833 Rahasiakan, Kat! 358 00:27:43,333 --> 00:27:45,625 Tanda apa? Aku tak punya. 359 00:27:45,708 --> 00:27:46,958 Tentu punya. 360 00:27:47,583 --> 00:27:48,583 Ada di sini. 361 00:27:49,333 --> 00:27:50,208 Hei! 362 00:27:50,292 --> 00:27:51,708 Kalian mau apa? 363 00:27:52,292 --> 00:27:54,750 Kami Wendell dan Wild. 364 00:27:54,833 --> 00:27:56,333 Iblis pribadimu. 365 00:27:56,417 --> 00:27:57,458 Siapa? 366 00:27:57,542 --> 00:28:00,417 - Kau bisa memanggil kami ke dunia. - Untuk apa? 367 00:28:00,500 --> 00:28:03,167 Kami bisa mengabulkan keinginanmu. 368 00:28:03,833 --> 00:28:06,250 Yang kuinginkan hanya orang tuaku. 369 00:28:06,833 --> 00:28:08,167 Mereka sudah mati. 370 00:28:08,250 --> 00:28:10,167 Ya. Ayo rapat. 371 00:28:10,667 --> 00:28:14,417 - Kita tak bisa membangkitkan orang mati. - Kita bisa bohong. 372 00:28:14,500 --> 00:28:15,750 Aku suka rencana itu. 373 00:28:16,333 --> 00:28:19,250 - Tak masalah! - Benar! Kau lakukan bagianmu... 374 00:28:19,333 --> 00:28:21,333 Dan mereka kembali hidup-hidup. 375 00:28:21,958 --> 00:28:23,125 Itu konyol. 376 00:28:23,208 --> 00:28:25,333 - Maksudku... - Apa ruginya? 377 00:28:28,583 --> 00:28:29,458 Baik. 378 00:28:29,958 --> 00:28:30,958 Aku harus apa? 379 00:28:31,042 --> 00:28:34,750 - Pertama, cari Bearz-a-bub. - Apa itu? 380 00:28:34,833 --> 00:28:38,042 Cari Gadis Neraka untuk iblis. Menemukanmu untuk kami. 381 00:28:38,125 --> 00:28:40,417 - Ia menandai tanganmu. - Lalu apa? 382 00:28:40,500 --> 00:28:44,000 Bawa ke kuburan bulan purnama berikutnya. 383 00:28:44,083 --> 00:28:47,083 - Dia akan beri instruksi. - Satu hal lagi. 384 00:28:47,167 --> 00:28:49,417 Kau harus punya saksi. 385 00:29:01,042 --> 00:29:02,042 Bearz-a-bub. 386 00:29:35,625 --> 00:29:37,792 SAINS 387 00:29:41,375 --> 00:29:43,917 HATI-HATI 388 00:30:24,292 --> 00:30:25,417 Bearz-a-bub? 389 00:30:32,000 --> 00:30:33,083 Pencuri! 390 00:30:53,750 --> 00:30:55,708 Suster 391 00:30:57,000 --> 00:31:00,958 Helley adalah... 392 00:31:03,833 --> 00:31:05,417 - Pencuri! - Apa? 393 00:31:07,833 --> 00:31:10,375 Kembali ke sini, Mata-mata! 394 00:31:20,125 --> 00:31:21,792 Helley. 395 00:31:22,375 --> 00:31:24,708 Seharusnya kau kembalikan itu. 396 00:31:25,875 --> 00:31:28,333 Sekarang, kita berdua tak tahu. 397 00:31:32,917 --> 00:31:36,833 Bangunlah, jiwa-jiwa yang terkutuk! 398 00:31:37,333 --> 00:31:42,000 Ini Ayah Taman Teriakan kalian. Sebut namaku! 399 00:31:42,083 --> 00:31:44,292 Belzer! 400 00:31:44,375 --> 00:31:45,500 Sebut namaku! 401 00:31:46,000 --> 00:31:47,958 Belzer! 402 00:31:48,542 --> 00:31:49,917 Sebut namaku! 403 00:31:54,458 --> 00:31:58,250 Astaga! Kau lihat si congkak itu? 404 00:31:58,333 --> 00:32:00,500 Cintai dia, tak bisa tinggalkan dia. 405 00:32:00,583 --> 00:32:03,125 Jiwa terkutuk harus memujinya. 406 00:32:03,208 --> 00:32:06,667 Di Taman kita, orang-orang akan mengantre untuk masuk. 407 00:32:06,750 --> 00:32:07,583 Benar! 408 00:32:08,083 --> 00:32:11,458 - Bagaimana kita membiayainya? - Aku tahu caranya. 409 00:32:11,542 --> 00:32:12,542 Ya, Wild? 410 00:32:12,625 --> 00:32:15,208 Ingat jiwa terkutuk yang kaya itu? 411 00:32:15,292 --> 00:32:17,000 Pangeran Nigeria? 412 00:32:17,083 --> 00:32:20,375 Ya. Dia bilang jika kita membantunya kabur... 413 00:32:20,458 --> 00:32:23,250 Itu murni penipuan, Wild! 414 00:32:23,333 --> 00:32:25,250 Perencanaan keuangan yang bagus. 415 00:32:25,333 --> 00:32:28,542 Mau kupatahkan tandukmu, kugosok, dan kubuat api? 416 00:32:31,125 --> 00:32:32,458 Menjijikkan! 417 00:32:39,750 --> 00:32:40,625 Apa? 418 00:32:43,833 --> 00:32:46,208 Hentikan gerobaknya. Hentikan! 419 00:32:46,792 --> 00:32:47,833 Baiklah. 420 00:32:49,333 --> 00:32:52,167 Kutu itu tadi mati. 421 00:32:52,250 --> 00:32:55,667 Kenapa bercanda? Kita punya masalah serius, 422 00:32:55,750 --> 00:32:57,458 tapi kau malah bicara... 423 00:33:09,375 --> 00:33:10,375 Lakukan lagi! 424 00:33:16,958 --> 00:33:18,458 Lihat, Wendell? 425 00:33:18,542 --> 00:33:23,167 Orang akan membayar mahal untuk bangkit dari kematian, 'kan? 426 00:33:23,250 --> 00:33:25,917 Ya, hanya saja itu cuma kutu. 427 00:33:26,000 --> 00:33:29,250 Uji krimnya pada sesuatu yang lebih besar. 428 00:33:32,417 --> 00:33:34,458 Hei, Spark Plug... 429 00:33:43,125 --> 00:33:45,500 Bagaimana jika dia tak bisa hidup lagi? 430 00:33:45,583 --> 00:33:47,333 Aku akan menyesal. 431 00:33:48,333 --> 00:33:49,542 Aku juga. 432 00:33:52,583 --> 00:33:55,375 Lihat, bulan purnama akan segera terbit. 433 00:33:55,458 --> 00:33:58,625 Ada Gadis Neraka untuk memanggil kita. 434 00:33:58,708 --> 00:34:01,167 Gali kuburan orang tuanya, uji krimnya. 435 00:34:01,250 --> 00:34:02,167 Jika berhasil? 436 00:34:02,250 --> 00:34:05,500 Akan ada banyak uang untuk membuat Taman. 437 00:34:07,417 --> 00:34:09,458 Butuh dana transportasi. 438 00:34:16,333 --> 00:34:21,042 PEMAKAMAN RUST BANK 439 00:34:21,125 --> 00:34:23,417 ...kami menitipkan saudara kami... 440 00:34:23,500 --> 00:34:24,583 PASTOR LEVEL BESTS 441 00:34:37,042 --> 00:34:38,375 Bulan purnama. 442 00:35:22,625 --> 00:35:26,500 Kay-Kay, kadang lebih sulit merelakan saat kau baru bertemu. 443 00:35:26,583 --> 00:35:27,792 Tidak. 444 00:35:27,875 --> 00:35:29,750 Pastor Bests menyelamatkanmu. 445 00:35:29,833 --> 00:35:32,500 Mungkin dia mencoba menyelamatkan sekolah. 446 00:35:32,583 --> 00:35:37,042 Sudah menjadi tradisi untuk menaruh anyelir di peti mati. 447 00:35:37,125 --> 00:35:39,833 Bukan Kay-Kay! Bukan tradisiku. 448 00:35:40,417 --> 00:35:42,250 Saatnya berpamitan. 449 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 Baik! 450 00:35:45,333 --> 00:35:46,583 Selamat tinggal! 451 00:35:50,167 --> 00:35:52,333 - Kau ikut denganku. - Untuk apa? 452 00:35:52,417 --> 00:35:54,833 Aku butuh saksi dan kau orangnya. 453 00:36:01,500 --> 00:36:04,292 Kenapa tukang pamer itu terus menggangguku? 454 00:36:04,375 --> 00:36:06,292 Mereka ingin kau seperti mereka. 455 00:36:10,167 --> 00:36:12,833 Wow, kau dulu juga tukang pamer. 456 00:36:13,333 --> 00:36:16,125 Aku berusaha begitu, tapi... 457 00:36:17,208 --> 00:36:19,208 Kau tak menyebalkan. 458 00:36:20,167 --> 00:36:23,333 Siobhan lumayan, mengingat orang tuanya. 459 00:36:23,417 --> 00:36:24,458 Orang tuanya? 460 00:36:24,542 --> 00:36:26,833 Keluarga Klaxon. Klax Korp? 461 00:36:27,458 --> 00:36:28,958 Dia seorang Klaxon? 462 00:36:35,083 --> 00:36:36,083 Ini dia. 463 00:36:39,333 --> 00:36:41,625 Dan... bum, selesai, oke. 464 00:36:41,708 --> 00:36:45,000 Astaga! Aku membuat patung atau cermin? Kau tahu? 465 00:36:46,667 --> 00:36:49,458 Tidak. Ini tak mirip. 466 00:36:50,917 --> 00:36:52,125 Ini dia. 467 00:36:54,375 --> 00:36:56,958 Aku melakukan hal penting. 468 00:36:57,583 --> 00:36:59,333 TAMAN IMPIAN WENDELL DAN WILD 469 00:37:00,542 --> 00:37:03,625 Ayo, Gadis Neraka, panggil kami! 470 00:37:12,625 --> 00:37:14,875 Bu Hunter bilang itu parah. 471 00:37:17,042 --> 00:37:21,333 UNTUK MENGENANG KORBAN KEBAKARAN PABRIK BIR 472 00:37:23,833 --> 00:37:24,667 Ayo. 473 00:37:26,958 --> 00:37:29,375 Ibuku berpikir kebakaran itu disengaja. 474 00:37:30,042 --> 00:37:31,708 Tapi itu butuh saksi. 475 00:37:46,083 --> 00:37:47,333 Orang tuamu? 476 00:37:48,125 --> 00:37:52,125 WILMA + DELROY ELLIOT CINTA LEBIH KUAT DARI KEMATIAN 477 00:37:56,833 --> 00:37:59,625 Kau akan membuat altar? 478 00:37:59,708 --> 00:38:00,542 Tidak. 479 00:38:01,167 --> 00:38:04,250 Oke, katakan apa yang harus dilakukan. 480 00:38:04,333 --> 00:38:05,167 Soal apa? 481 00:38:05,250 --> 00:38:07,000 Bukan kau, si beruang. 482 00:38:19,417 --> 00:38:21,667 Serahkan aku pada Gadis Neraka. 483 00:38:21,750 --> 00:38:22,875 Gadis Neraka? 484 00:38:24,750 --> 00:38:25,667 Kat... 485 00:38:25,750 --> 00:38:28,167 Bagus. Ikuti kata-kataku. 486 00:38:28,250 --> 00:38:29,500 Ada apa ini? 487 00:38:29,583 --> 00:38:32,667 Aku membuat kesepakatan. Orang tuaku akan dihidupkan. 488 00:38:32,750 --> 00:38:33,583 Apa? 489 00:38:33,667 --> 00:38:34,500 Diam! 490 00:38:35,458 --> 00:38:39,167 Per Virginem, facultates, infernum. 491 00:38:39,833 --> 00:38:43,708 Per Virginem, facultates, infernum. 492 00:38:44,708 --> 00:38:46,917 Aperire portas... 493 00:38:47,000 --> 00:38:49,375 Aperire portas... 494 00:38:50,042 --> 00:38:54,167 Ut redeat daemones parentibus. 495 00:38:54,250 --> 00:38:58,875 Ut redeat daemones parentibus. 496 00:39:11,083 --> 00:39:13,917 Aku bawa krimnya. Harus pakai ini... 497 00:39:24,208 --> 00:39:25,625 Ini pemanggilan! 498 00:39:25,708 --> 00:39:27,083 Pemanggilan. 499 00:39:27,167 --> 00:39:29,458 Mantra pemanggil. 500 00:39:32,792 --> 00:39:33,625 Ayo! 501 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 Kepakkan! 502 00:39:36,708 --> 00:39:38,083 Kita berangkat. 503 00:39:38,167 --> 00:39:40,292 Anak pintar, Sparky. 504 00:39:41,708 --> 00:39:44,333 Tenang, Sparky. Kita jalan... 505 00:39:44,417 --> 00:39:46,167 Bagus, Soul Jockeys! 506 00:39:58,500 --> 00:39:59,542 Tidak! 507 00:39:59,625 --> 00:40:01,542 Kembalilah tidur. 508 00:40:03,833 --> 00:40:05,167 Hampir saja. 509 00:40:19,083 --> 00:40:20,208 Apa? 510 00:40:21,167 --> 00:40:22,125 Bagus! 511 00:40:22,208 --> 00:40:26,792 LEWAT SINI 512 00:40:36,208 --> 00:40:39,083 Hai, Gadis Neraka! 513 00:40:39,167 --> 00:40:41,167 Kami sampai! 514 00:40:49,083 --> 00:40:52,167 Jangan malu-malu! 515 00:40:55,042 --> 00:40:56,542 Tidak, kumohon. 516 00:40:57,375 --> 00:40:58,458 Ayo! 517 00:40:58,542 --> 00:41:01,708 Katakan sesuatu! Apa yang harus kulakukan? Kumohon! 518 00:41:06,875 --> 00:41:08,042 Mereka bohong. 519 00:41:28,958 --> 00:41:29,833 Wah. 520 00:41:31,250 --> 00:41:32,750 Hai, Suster Helley. 521 00:41:32,833 --> 00:41:35,000 Kenapa kalian tak naik bus? 522 00:41:35,583 --> 00:41:38,875 - Kat ingin aku menjadi saksi? - Ini salahku. 523 00:41:38,958 --> 00:41:41,750 Aku tak mau melihat makam orang tuaku sendirian. 524 00:41:41,833 --> 00:41:42,958 Begitu. 525 00:41:43,458 --> 00:41:48,458 Kita harus berjalan jauh dalam dingin. 526 00:41:51,125 --> 00:41:52,708 Dia akan muncul. 527 00:41:53,583 --> 00:41:54,750 Sementara itu... 528 00:41:54,833 --> 00:41:56,833 Saatnya menguji krimnya. 529 00:41:59,000 --> 00:42:01,792 Lihat, kuburan baru. 530 00:42:02,583 --> 00:42:05,000 Saatnya makan tanah, Sparky. 531 00:42:14,208 --> 00:42:15,500 Ini dia. 532 00:42:21,083 --> 00:42:23,708 Itu pastor yang babak belur. 533 00:42:23,792 --> 00:42:28,042 Tentu, tapi jika berhasil, kita bisa membangkitkan siapa pun. 534 00:42:39,000 --> 00:42:40,500 - Wendell. - Ya? 535 00:42:40,583 --> 00:42:41,917 Tidak berhasil. 536 00:42:46,417 --> 00:42:48,250 Berhasil! 537 00:42:48,333 --> 00:42:49,500 Luar biasa! 538 00:42:53,125 --> 00:42:54,875 - Siapa yang berhasil? - Kita! 539 00:42:54,958 --> 00:42:57,875 Ya Tuhan! Aku di Neraka! 540 00:42:57,958 --> 00:42:59,375 Tidak, Pastor. 541 00:42:59,458 --> 00:43:02,542 Kau kembali ke Rust Bank, hidup-hidup. 542 00:43:03,458 --> 00:43:06,000 Terima kasih, Tuhan, untuk mukjizat ini. 543 00:43:06,083 --> 00:43:07,958 Bukan Dia, tapi kami. 544 00:43:08,042 --> 00:43:09,542 - Apa? - Wendell dan Wild. 545 00:43:09,625 --> 00:43:11,958 Kalian? Tapi kalian iblis. 546 00:43:12,042 --> 00:43:13,500 Jangan khawatir. 547 00:43:13,583 --> 00:43:15,917 Kami Penyihir Jasa Pemakaman. 548 00:43:16,000 --> 00:43:18,500 Para seniman di alam baka. 549 00:43:28,792 --> 00:43:29,625 Dan... 550 00:43:30,208 --> 00:43:31,792 Ini dia! 551 00:43:33,250 --> 00:43:36,042 Karya kalian luar biasa. 552 00:43:37,042 --> 00:43:39,958 Sekarang, soal pembayaran... 553 00:43:40,500 --> 00:43:42,542 Aku harus membayar kalian? 554 00:43:42,625 --> 00:43:43,542 Berapa? 555 00:43:43,625 --> 00:43:45,000 Semua yang kau punya. 556 00:43:45,083 --> 00:43:48,000 Kami akan membangun taman hiburan terbaik. 557 00:43:48,083 --> 00:43:50,667 Akan kami namai Taman Impian. 558 00:43:51,250 --> 00:43:54,625 Kau, dan semua tetanggamu, akan membiayainya. 559 00:43:56,583 --> 00:43:59,375 Aku harus menunjukkan sesuatu. 560 00:43:59,875 --> 00:44:00,708 Mari. 561 00:44:04,583 --> 00:44:08,167 Ini... Rust Bank. 562 00:44:08,917 --> 00:44:09,875 Lihatlah. 563 00:44:12,875 --> 00:44:14,333 Tak ada pekerjaan. 564 00:44:14,958 --> 00:44:16,083 Tak ada bank. 565 00:44:17,000 --> 00:44:19,083 Tak ada orang. 566 00:44:19,958 --> 00:44:20,917 Silakan, 567 00:44:21,583 --> 00:44:23,542 bangkitkan semua yang mati, 568 00:44:23,625 --> 00:44:27,208 tapi tak ada yang bisa membiayai Taman ini. 569 00:44:36,083 --> 00:44:40,000 Apa yang bisa menghentikan kami mengembalikanmu ke tanah? 570 00:44:40,583 --> 00:44:43,917 Ya, bokongmu yang bau. 571 00:44:45,917 --> 00:44:47,042 Dia benar, Lane. 572 00:44:47,125 --> 00:44:50,417 Kita butuh anggota dewan kita sendiri untuk menang. 573 00:44:50,500 --> 00:44:53,208 Ya, anggota Veteran. 574 00:44:53,292 --> 00:44:55,000 Mereka akan memilihmu. 575 00:44:56,375 --> 00:44:57,500 Tunggu! 576 00:44:57,583 --> 00:44:59,458 Aku dapat penglihatan. 577 00:44:59,542 --> 00:45:03,792 Keluarga Klaxon akan membayar jasa kalian dengan senang hati. 578 00:45:03,875 --> 00:45:06,917 - Cukup untuk Taman kami? - Dengan semua hiasannya? 579 00:45:07,750 --> 00:45:11,792 Ya, bahkan masih cukup untuk menyelamatkan sekolahku. 580 00:45:18,500 --> 00:45:20,292 Kita sudah sampai, Kat. 581 00:45:21,375 --> 00:45:23,583 Katakan satu hal sebelum kau masuk. 582 00:45:24,208 --> 00:45:26,167 Apa rahasia kita aman? 583 00:45:29,792 --> 00:45:32,375 Aku tahu siapa dirimu. Gadis Neraka. 584 00:45:32,958 --> 00:45:34,417 Bagaimana kau tahu? 585 00:45:34,500 --> 00:45:37,333 Aku ahlinya. 586 00:45:38,125 --> 00:45:41,958 Kau tak mau pihak tertentu tahu tentangmu. 587 00:45:42,792 --> 00:45:44,750 Kenapa kau peduli padaku? 588 00:45:44,833 --> 00:45:47,875 Aku peduli karena aku sama sepertimu. 589 00:45:47,958 --> 00:45:50,167 Jadi, kau juga bodoh. 590 00:45:50,250 --> 00:45:54,042 - Kau tak bodoh. - Aku membuat orang tuaku terbunuh. 591 00:45:54,125 --> 00:45:57,667 Aku melihat mereka tenggelam, bahkan tak mencoba membantu. 592 00:45:57,750 --> 00:46:00,000 - Percaya mereka bisa... - Cukup! 593 00:46:00,083 --> 00:46:02,292 Tak mungkin semua salahmu. 594 00:46:02,375 --> 00:46:04,417 Kau tak seperti aku. 595 00:46:15,458 --> 00:46:18,833 Kami khawatir saat kau tak naik bus. 596 00:46:18,917 --> 00:46:21,542 - Dari mana saja kau? - Kau akan menangkapku? 597 00:46:21,625 --> 00:46:23,042 Menangkapmu? 598 00:46:23,125 --> 00:46:25,750 - Kalian pemilik penjara. - Ya. 599 00:46:25,833 --> 00:46:26,917 Penjara swasta. 600 00:46:27,000 --> 00:46:30,375 Dengan terapi trauma, detoksifikasi, dan pembersihan diri. 601 00:46:30,458 --> 00:46:32,917 Kau pernah di penjara swasta? 602 00:46:33,000 --> 00:46:33,958 Tidak. 603 00:46:40,042 --> 00:46:41,292 Sudah kuduga. 604 00:46:44,458 --> 00:46:47,667 PELAJARAN HARI INI: ADAPTASI TANAMAN KARNIVORA 605 00:46:48,250 --> 00:46:49,250 Itu lucu. 606 00:46:49,333 --> 00:46:50,750 Mimpimu itu... 607 00:46:53,625 --> 00:46:57,042 Mungkin hanya beberapa murid yang bercanda. 608 00:46:57,125 --> 00:46:59,792 Aku bilang mereka iblis, Raúl. 609 00:46:59,875 --> 00:47:02,875 Iblis pribadiku. Dan mereka berbohong. 610 00:47:04,042 --> 00:47:07,625 Mungkin iblis bukan makhluk yang paling bisa dipercaya. 611 00:47:09,917 --> 00:47:12,083 Selamat pagi, RBC! 612 00:47:12,167 --> 00:47:14,833 Aku Pastor Bests kalian. 613 00:47:14,917 --> 00:47:19,792 Laporan kematianku sangat dilebih-lebihkan. 614 00:47:19,875 --> 00:47:22,833 - Apa? - Jadi, aku kembali bekerja. 615 00:47:22,917 --> 00:47:27,625 Memandu institusi mulia ini ke masa depan. 616 00:47:28,625 --> 00:47:30,708 Itu Pastor Bests! 617 00:47:30,792 --> 00:47:31,917 - Hidup! - Astaga! 618 00:47:32,000 --> 00:47:33,500 Baiklah, Anak-anak! 619 00:47:33,583 --> 00:47:36,958 Anak-anak, harap tenang! 620 00:47:37,042 --> 00:47:39,750 - Ini... - Ini pasti keajaiban, 'kan? 621 00:47:50,667 --> 00:47:51,500 Ayo! 622 00:47:53,542 --> 00:47:54,500 Kay-Kay? 623 00:48:00,583 --> 00:48:04,708 Mereka seharusnya membawa orang tuaku kembali, bukan kau! 624 00:48:05,667 --> 00:48:08,167 Astaga! 625 00:48:08,250 --> 00:48:10,083 Sungguh, Nn. Elliot? 626 00:48:11,167 --> 00:48:14,375 Mungkin, aku lebih penting 627 00:48:15,208 --> 00:48:17,000 daripada orang tuamu. 628 00:48:17,083 --> 00:48:20,667 Dasar pria tua menyeramkan! 629 00:48:20,750 --> 00:48:24,083 Maaf, Pastor, tapi kau tak akan ada di sini tanpa Kat. 630 00:48:24,792 --> 00:48:27,042 Kok, bisa begitu? 631 00:48:27,125 --> 00:48:29,292 Dialah yang memanggil iblis... 632 00:48:30,417 --> 00:48:33,708 Jika tak bisa memberi penjelasan, 633 00:48:33,792 --> 00:48:35,875 aku ada urusan lain. 634 00:48:37,708 --> 00:48:40,333 Kode tujuh! 635 00:48:40,417 --> 00:48:43,250 - Ada penyanderaan di ruang Kepsek. - Apa? 636 00:48:43,333 --> 00:48:44,583 Kirimkan suster! 637 00:48:44,667 --> 00:48:47,000 Kami tak menyanderamu. 638 00:48:47,083 --> 00:48:50,208 Anak-anak, hidup itu berharga. 639 00:48:51,042 --> 00:48:53,208 Kalian menyia-nyiakan hidupku. 640 00:48:53,292 --> 00:48:54,375 Jalan, Nak! 641 00:49:00,208 --> 00:49:01,833 PANGGILAN CEPAT LANE KLAXON 642 00:49:01,917 --> 00:49:05,000 PEMUNGUTAN SUARA PENJARA PEKAN INI 643 00:49:05,083 --> 00:49:06,500 MEMANGGIL 644 00:49:06,583 --> 00:49:08,583 Apa-apaan ini? 645 00:49:09,167 --> 00:49:10,333 Ponsel Bests. 646 00:49:17,667 --> 00:49:20,375 Pastor Bests, mayat hidup. 647 00:49:21,042 --> 00:49:22,833 Bagaimana mungkin, Manberg? 648 00:49:22,917 --> 00:49:24,167 BAKON 649 00:49:24,667 --> 00:49:27,333 Ingat iblis pertamamu, Helley? 650 00:49:27,417 --> 00:49:30,250 Usiamu baru 12 tahun saat kita menangkapnya. 651 00:49:30,333 --> 00:49:32,792 Ya, membuatku memanggil iblis 652 00:49:32,875 --> 00:49:35,917 agar kau bisa menambahkannya ke koleksi bodohmu. 653 00:49:36,000 --> 00:49:41,417 Aku menjadikanmu kaki kanan kebenaranku dan kau menyerah. 654 00:49:41,500 --> 00:49:43,500 Itu tak terkait dengan kebenaran. 655 00:49:43,583 --> 00:49:45,042 Itu jebakan. 656 00:49:45,833 --> 00:49:46,792 Itu salah. 657 00:49:56,583 --> 00:50:00,042 Ada Gadis Neraka baru di RBC, 'kan? 658 00:50:00,125 --> 00:50:03,208 Dia... Dia aman. 659 00:50:03,292 --> 00:50:06,167 Beruangku akan bilang dia sudah tiba, 660 00:50:06,250 --> 00:50:09,042 memberiku waktu untuk melatih dan melindunginya. 661 00:50:09,125 --> 00:50:11,500 Tapi kau mencurinya dariku. 662 00:50:11,583 --> 00:50:15,542 Dan Gadis Neraka yang baru mencurinya darimu. 663 00:50:24,125 --> 00:50:26,125 Aku akan menunggu, Helley. 664 00:50:40,792 --> 00:50:43,333 JANGAN MENYANDERA PASTOR BESTS. 665 00:51:17,042 --> 00:51:19,500 - Berhenti tertawa. - Kembali bekerja! 666 00:51:30,042 --> 00:51:34,167 AKU AKAN MENYINGKIRKAN BIARAWATI ITU. 667 00:51:42,125 --> 00:51:43,625 Manberg benar. 668 00:51:51,167 --> 00:51:52,000 Akhirnya. 669 00:51:56,667 --> 00:51:59,208 Suster Daley! Suster Chinstrap! 670 00:52:03,083 --> 00:52:04,542 Ayo, bangun! 671 00:52:07,792 --> 00:52:09,125 Kau pergi sendiri? 672 00:52:09,708 --> 00:52:10,875 Mereka iblis. 673 00:52:10,958 --> 00:52:13,167 Iblisku, Raúl, urusanku. 674 00:52:15,542 --> 00:52:17,875 Buka pintunya. Ini darurat! 675 00:52:19,875 --> 00:52:21,708 Chinstrap! Bangun! 676 00:52:25,042 --> 00:52:27,500 Di mana Kat dan Raúl? 677 00:52:39,250 --> 00:52:40,500 Kat! 678 00:52:41,917 --> 00:52:43,625 Raúl! 679 00:52:45,500 --> 00:52:47,958 Kedengarannya seperti dia di telepon. 680 00:52:48,833 --> 00:52:52,000 Mustahil. Kita menenggelamkannya di sini. 681 00:52:57,458 --> 00:53:00,417 - Kau seharusnya mati! - Kau tampak mengerikan! 682 00:53:00,500 --> 00:53:02,292 Aku suka penampilan baruku. 683 00:53:03,375 --> 00:53:05,042 Tangkap dia, Lane! 684 00:53:05,125 --> 00:53:06,458 Kemarilah... 685 00:53:08,583 --> 00:53:11,167 Akan kuhabisi kau selamanya! 686 00:53:11,750 --> 00:53:14,458 Tunggu! Aku bisa memberi kalian suara! 687 00:53:15,667 --> 00:53:17,375 Untuk penjara baru kami? 688 00:53:17,458 --> 00:53:18,292 Caranya? 689 00:53:18,792 --> 00:53:20,417 Dewan memilih besok. 690 00:53:21,667 --> 00:53:23,917 Ini adalah rekan-rekanku, 691 00:53:24,000 --> 00:53:25,958 Wendell dan Wild. 692 00:53:27,042 --> 00:53:29,208 Kami membangkitkan Pastor. 693 00:53:29,292 --> 00:53:30,625 Dari kematian. 694 00:53:30,708 --> 00:53:35,083 Mereka bisa membangkitkan anggota Veteran yang kalian butuhkan. 695 00:53:35,833 --> 00:53:37,708 Yang membusuk di pemakaman? 696 00:53:37,792 --> 00:53:40,917 Tentu. Bersihkan saja, siap untuk memilih besok pagi. 697 00:53:42,708 --> 00:53:43,542 Hore! 698 00:53:43,625 --> 00:53:47,833 Dapatkan suara penjara itu dan kami akan membuat kalian kaya. 699 00:53:47,917 --> 00:53:50,708 Cukup kaya untuk membangun Taman Impian kami? 700 00:53:50,792 --> 00:53:51,708 Tentu saja. 701 00:53:51,792 --> 00:53:54,250 Kami urus izin, konstruksi jalur cepat... 702 00:53:54,333 --> 00:53:56,083 Dan semua beres! 703 00:53:57,625 --> 00:53:59,000 Kalau sekolahku? 704 00:53:59,083 --> 00:54:00,583 Tentu saja, Pastor. 705 00:54:00,667 --> 00:54:04,542 RBC akan mendapat dukungan keuangan penuh dari kami sekarang. 706 00:54:08,583 --> 00:54:12,750 Para pekerja pabrik bir itu ada di pemakaman yang sama. 707 00:54:14,875 --> 00:54:18,375 Apa kalian berencana membangkitkan orang lain dari kematian? 708 00:54:18,458 --> 00:54:21,083 Orang tua Gadis Neraka kami... 709 00:54:21,167 --> 00:54:23,833 Tidak! 710 00:54:23,917 --> 00:54:26,708 Jika kalian membangkitkan orang lain... 711 00:54:26,792 --> 00:54:30,750 Tak ada taman bermain, tak ada dana RBC. 712 00:54:30,833 --> 00:54:33,333 - Tunggu... - Aku janji. 713 00:54:33,417 --> 00:54:36,042 Hanya pemilih kalian yang akan dibangkitkan. 714 00:54:37,750 --> 00:54:39,875 Baik. Dadah! 715 00:54:46,250 --> 00:54:48,500 Itu dia, Wild. 716 00:54:48,583 --> 00:54:50,208 Makam Veteran? 717 00:54:50,292 --> 00:54:51,542 Tepat. 718 00:54:51,625 --> 00:54:52,958 Semua berjajar. 719 00:54:53,667 --> 00:54:55,250 Praktis sekali. 720 00:54:59,292 --> 00:55:00,500 Ada apa, Nak? 721 00:55:03,167 --> 00:55:04,583 Dari mana saja kalian? 722 00:55:04,667 --> 00:55:06,500 Gadis Neraka! 723 00:55:06,583 --> 00:55:07,625 Berhenti! 724 00:55:07,708 --> 00:55:09,958 Kalian berjanji, orang tuaku. 725 00:55:10,458 --> 00:55:12,333 - Kau tak di sini. - Ya. 726 00:55:12,417 --> 00:55:15,583 Jadi, kami menjadikan Bests sebagai kelinci percobaan. 727 00:55:15,667 --> 00:55:17,417 Ya. Coba lihat ini. 728 00:55:19,292 --> 00:55:20,125 Apa ini? 729 00:55:20,208 --> 00:55:21,708 Itu saus rahasia kami. 730 00:55:21,792 --> 00:55:24,500 - Itu akan mengembalikan orang tuaku? - Ya. 731 00:55:25,208 --> 00:55:27,208 Bagus! Ayo! 732 00:55:27,875 --> 00:55:30,750 Klaxon bilang batal jika orang lain dibangkitkan. 733 00:55:30,833 --> 00:55:33,292 - Tunggu! - Tahan dulu! Begini... 734 00:55:33,375 --> 00:55:36,333 Caranya bukan begitu lagi. 735 00:55:37,167 --> 00:55:39,917 Pertama, kau harus... 736 00:55:40,500 --> 00:55:42,417 - Bersumpah setia. - Ya! 737 00:55:42,500 --> 00:55:44,250 Bukan itu kesepakatannya. 738 00:55:44,333 --> 00:55:48,333 Gadis Neraka, apa kau berjanji untuk melayani kami... 739 00:55:49,667 --> 00:55:53,125 Selamanya! 740 00:55:53,208 --> 00:55:55,708 - Yang benar saja. - Hentikan, Kat! 741 00:55:55,792 --> 00:55:56,917 Hentikan! 742 00:55:58,542 --> 00:56:01,458 - Jangan ikut campur! - Sedang apa dia di sana? 743 00:56:02,958 --> 00:56:03,792 Baik. 744 00:56:04,875 --> 00:56:08,458 Aku bersumpah. 745 00:56:14,250 --> 00:56:17,625 - Apa yang kau lakukan? - Bukan aku. Mulut tengkorak. 746 00:56:21,083 --> 00:56:22,875 Untuk tugas pertamamu... 747 00:56:23,792 --> 00:56:26,958 Aku tahu. Bawakan kami makanan. Kami kelaparan. 748 00:56:27,042 --> 00:56:30,375 Tempat yang tersisa hanya... Fawzi's Falafel. 749 00:56:30,458 --> 00:56:31,417 Biar kubantu. 750 00:56:31,500 --> 00:56:35,000 Tidak. Kau dan Sparky harus menggali kuburan. 751 00:56:35,083 --> 00:56:38,875 Sudah kuperingatkan, orang-orang yang dekat denganku sial. 752 00:56:44,542 --> 00:56:46,833 Ayo, waktu kita sedikit. 753 00:56:48,625 --> 00:56:49,792 Bangunkan mereka. 754 00:56:52,333 --> 00:56:53,833 Jangan takut, ayo. 755 00:56:58,250 --> 00:56:59,083 Satu... 756 00:57:01,208 --> 00:57:04,458 dua, tiga, empat, lima, 757 00:57:06,125 --> 00:57:07,208 enam. 758 00:57:13,417 --> 00:57:14,458 Kita mulai! 759 00:57:24,625 --> 00:57:26,000 Selamat datang kembali. 760 00:57:26,750 --> 00:57:27,917 Senang bertemu. 761 00:57:41,042 --> 00:57:42,917 Waktunya berdandan, ayo! 762 00:57:43,000 --> 00:57:45,125 Waktunya berdandan! 763 00:57:49,167 --> 00:57:50,000 Halo! 764 00:57:54,375 --> 00:57:55,208 Keluarlah. 765 00:57:59,625 --> 00:58:02,250 Ingat, pilih penjara! 766 00:58:02,333 --> 00:58:04,875 PILIH KLAX KORP 767 00:58:10,542 --> 00:58:14,417 - Rombongan tadi sulit. - Sedikit krim untuk merayakan? 768 00:58:15,667 --> 00:58:17,542 Apa yang kalian lakukan? 769 00:58:17,625 --> 00:58:19,000 Menggelitik perut kami. 770 00:58:19,083 --> 00:58:21,625 Hei, kami pantas mendapatkannya. 771 00:58:21,708 --> 00:58:22,625 Berhenti! 772 00:58:23,500 --> 00:58:25,833 Nanti orang tua Kat tak kebagian. 773 00:58:25,917 --> 00:58:29,875 Aku suka Gadis Neraka itu, tapi... 774 00:58:29,958 --> 00:58:32,208 Jika kami membangkitkan orang tuanya, 775 00:58:32,292 --> 00:58:35,250 Klaxon tak akan membangun Taman Impian kami. 776 00:59:04,583 --> 00:59:06,750 Aku senang kau kembali, Kat. 777 00:59:07,958 --> 00:59:10,708 Rust Bank butuh warna-warna cerah. 778 00:59:10,792 --> 00:59:13,083 Aromanya enak sekali, Pak Fawzi. 779 00:59:13,167 --> 00:59:15,333 Kau mau saus pedas, 'kan? 780 00:59:15,917 --> 00:59:18,542 - Ya. - Ambil seluruh botolnya. 781 00:59:19,667 --> 00:59:22,250 - Datanglah lagi. - Terima kasih. 782 00:59:28,625 --> 00:59:29,625 Baiklah. 783 00:59:58,667 --> 00:59:59,750 Delroy. 784 00:59:59,833 --> 01:00:00,667 Wilma? 785 01:00:00,750 --> 01:00:03,167 Apa yang terjadi? 786 01:00:03,917 --> 01:00:07,625 Hei. Kalian harus pergi ke kota. 787 01:00:07,708 --> 01:00:08,583 Cari Kat. 788 01:00:09,250 --> 01:00:10,625 Kat di sini? 789 01:00:11,208 --> 01:00:12,208 Ya. 790 01:00:14,042 --> 01:00:15,458 Siapa namamu, Nak? 791 01:00:16,667 --> 01:00:19,208 Raúl. Tolong bergegas! 792 01:00:32,375 --> 01:00:35,167 Kau mencuri krim kami, Raúl. 793 01:00:35,250 --> 01:00:37,792 Membangkitkan orang tua Gadis Neraka. 794 01:00:42,458 --> 01:00:45,375 Ada yang tak beres di atas sana. 795 01:00:50,542 --> 01:00:52,417 Bangun, pemalas. 796 01:00:52,500 --> 01:00:54,375 Ada masalah rambut. 797 01:00:54,958 --> 01:00:57,042 Ayo, bangun! 798 01:00:57,125 --> 01:00:58,083 Baik. 799 01:01:01,458 --> 01:01:03,875 Kalian tampak berantakan. 800 01:01:05,958 --> 01:01:06,792 Apa? 801 01:01:08,375 --> 01:01:09,875 Soul Jockeys! 802 01:01:10,375 --> 01:01:12,167 Bergegas! 803 01:01:19,750 --> 01:01:21,125 Apa... 804 01:01:41,833 --> 01:01:42,667 Hei! 805 01:01:56,125 --> 01:01:58,792 Berapa banyak mayat yang mereka bangkitkan? 806 01:02:08,792 --> 01:02:09,708 Apa? 807 01:02:55,417 --> 01:03:00,750 8 TAHUN, 7 TAHUN, 6 TAHUN, 5 TAHUN, 4 TAHUN 808 01:03:02,958 --> 01:03:07,542 HARI PERTAMA PULANG! 809 01:03:08,250 --> 01:03:09,542 Kaukah itu, Kat? 810 01:03:10,083 --> 01:03:12,458 Kau sudah besar. 811 01:03:12,542 --> 01:03:14,458 Ibu! Ayah! 812 01:03:21,417 --> 01:03:22,583 Tak apa-apa. 813 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 Kalian kembali. 814 01:03:30,917 --> 01:03:35,542 Senang melihatmu, Kat, tapi bagaimana ini mungkin? 815 01:03:35,625 --> 01:03:37,958 Kenapa kami hidup sekarang? 816 01:03:39,042 --> 01:03:40,875 Itu tak penting, bukan? 817 01:03:42,083 --> 01:03:45,583 Hei, aku masih punya Cyclops, Ayah. 818 01:03:45,667 --> 01:03:48,750 Boombox itu bisa mengguncang ruangan. 819 01:03:48,833 --> 01:03:50,083 Ini juga, Bu. 820 01:03:50,167 --> 01:03:52,167 Ibu penasaran ini di mana. 821 01:03:53,417 --> 01:03:57,167 Aku bersumpah aku menolak mereka. 822 01:03:57,958 --> 01:04:01,083 Spanduk Klax Korp ada di mana-mana. 823 01:04:01,167 --> 01:04:04,250 Kau jauh lebih tangguh, ya. 824 01:04:04,333 --> 01:04:05,500 Harus begitu, 825 01:04:06,167 --> 01:04:07,208 sejak aku 826 01:04:08,458 --> 01:04:09,458 membunuh kalian. 827 01:04:09,542 --> 01:04:11,292 Kau tak membunuh kami. 828 01:04:11,375 --> 01:04:13,958 Kalian jatuh karena teriakanku. 829 01:04:14,042 --> 01:04:17,625 - Itu kecelakaan. - Usiamu baru delapan tahun. 830 01:04:18,875 --> 01:04:20,083 Tanganmu. 831 01:04:23,500 --> 01:04:24,333 Kat! 832 01:04:25,000 --> 01:04:25,833 Wow! 833 01:04:33,000 --> 01:04:36,417 Dengar, aku membuat kesepakatan dengan iblis bersaudara. 834 01:04:36,500 --> 01:04:37,333 Iblis? 835 01:04:37,875 --> 01:04:40,958 - Kenapa? - Mereka berjanji menghidupkan kalian. 836 01:04:41,042 --> 01:04:42,542 Dan mereka melakukannya. 837 01:04:42,625 --> 01:04:46,083 Bukan iblis, tapi anak ini, Raúl. 838 01:04:46,167 --> 01:04:47,042 Raúl? 839 01:04:47,542 --> 01:04:49,083 Katanya dia temanmu. 840 01:04:49,625 --> 01:04:52,083 Aku tak punya teman. 841 01:04:52,167 --> 01:04:54,875 - Dia dalam bahaya, 'kan? - Mungkin. 842 01:04:54,958 --> 01:04:57,583 Jika dia dalam bahaya, kita harus bantu dia. 843 01:04:57,667 --> 01:04:59,708 Tapi aku baru bertemu kalian. 844 01:04:59,792 --> 01:05:02,042 Teman seperti keluarga, Kat. 845 01:05:02,125 --> 01:05:04,750 Kita lakukan apa pun untuk mereka. 846 01:05:06,042 --> 01:05:07,292 Baik! 847 01:05:07,375 --> 01:05:11,667 Aku akan mengurus Raúl, tetap di rumah di mana aku bisa menemukan kalian. 848 01:05:14,083 --> 01:05:15,875 Selamatkan dia. 849 01:05:15,958 --> 01:05:17,125 Tapi hati-hati. 850 01:05:17,625 --> 01:05:21,000 Gawat! Bagaimana ini, Wendell? 851 01:05:21,083 --> 01:05:23,792 Jika Klaxon tahu, Taman kita gagal. 852 01:05:23,875 --> 01:05:26,500 - Kau harus beri tahu Pastor. - Kau saja. 853 01:05:26,583 --> 01:05:30,125 Kau lebih tua, Wendell, kau harus melakukannya. 854 01:05:30,833 --> 01:05:34,000 Diam, Spark Plug! Kami tak bisa berpikir. 855 01:06:00,500 --> 01:06:01,833 - Kat! - Diam! 856 01:06:17,583 --> 01:06:20,083 Aku bersumpah... 857 01:06:23,708 --> 01:06:24,833 Kau dengar sesuatu? 858 01:06:25,333 --> 01:06:28,458 Aku mencium sesuatu. Makan malam falafel kita? 859 01:06:32,917 --> 01:06:35,583 Dasar serangga serakah! 860 01:06:35,667 --> 01:06:38,000 Kau memakan Gadis Neraka kami! 861 01:06:39,542 --> 01:06:41,333 Kau juga memakan Raúl. 862 01:06:44,542 --> 01:06:48,208 Aku benar-benar trauma! 863 01:06:50,292 --> 01:06:54,458 - Aku akan merindukan krim ini. - Tidak serindu Belzer. 864 01:06:57,375 --> 01:06:59,958 Di mana mereka? 865 01:07:03,167 --> 01:07:08,125 Jadi, kau membawa dua putra terakhirku ke Dunia Manusia? 866 01:07:11,292 --> 01:07:13,458 Dengan krim rambut ajaibku. 867 01:07:15,417 --> 01:07:18,250 Nah. Tak sulit, bukan? 868 01:07:26,250 --> 01:07:28,167 Terima kasih sudah menolongku. 869 01:07:28,792 --> 01:07:31,125 Kita masih belum berteman, Raúl. 870 01:07:34,292 --> 01:07:35,750 Kau mencuri Bearz-a-bub. 871 01:07:38,458 --> 01:07:40,583 Dan kau memanggil iblismu. 872 01:07:40,667 --> 01:07:42,917 Lepaskan! Orang tuaku menunggu. 873 01:07:43,500 --> 01:07:45,917 Orang tuamu yang sudah meninggal? 874 01:07:46,000 --> 01:07:47,667 Itu salahku mereka mati. 875 01:07:47,750 --> 01:07:50,375 Aku harus hidupkan mereka lagi. Lepaskan! 876 01:07:50,458 --> 01:07:53,000 Iblis tak bisa membangkitkan orang mati. 877 01:07:53,083 --> 01:07:55,792 Mereka punya krim rambut ajaib. 878 01:07:58,875 --> 01:08:00,375 Tak apa-apa, Wilma. 879 01:08:02,125 --> 01:08:05,792 Raúl, beri tahu orang tua Kat aku butuh dia untuk sementara. 880 01:08:06,542 --> 01:08:09,083 Kenapa aku harus menuruti perintahmu? 881 01:08:14,042 --> 01:08:15,125 Kau juga? 882 01:08:15,208 --> 01:08:16,875 Benar. 883 01:08:32,292 --> 01:08:34,625 Manberg, kami butuh bantuanmu. 884 01:08:34,708 --> 01:08:36,208 Sungguh? 885 01:08:37,625 --> 01:08:38,875 Beruangku! 886 01:08:39,417 --> 01:08:42,167 Kau merindukanku, Makhluk Jahat? 887 01:08:42,250 --> 01:08:44,083 Sekarang, Manberg. 888 01:08:44,583 --> 01:08:45,667 Baik. 889 01:08:49,208 --> 01:08:53,750 Wow, dia bersumpah setia pada iblisnya. 890 01:08:54,792 --> 01:08:57,500 Dan demamnya menyebar. 891 01:08:58,083 --> 01:08:59,083 Salahku. 892 01:08:59,583 --> 01:09:02,417 Hanya satu hal yang harus dilakukan. 893 01:09:03,667 --> 01:09:05,708 Karantina total! 894 01:09:08,958 --> 01:09:11,042 Kau tak mengerti, Manberg. 895 01:09:11,125 --> 01:09:14,208 Iblis Kat membangkitkan pasukan orang mati. 896 01:09:14,292 --> 01:09:16,250 Sepasukan, katamu? 897 01:09:16,333 --> 01:09:21,125 Ya! Dan kita butuh dua Gadis Neraka untuk menghentikan mereka. 898 01:09:23,375 --> 01:09:25,042 Jadi, sekarang apa? 899 01:09:26,333 --> 01:09:28,917 Darah mengikat kami, Manberg. 900 01:09:29,000 --> 01:09:31,333 Ikatan darah bisa membunuhmu. 901 01:09:31,417 --> 01:09:33,125 Lakukan saja! 902 01:09:45,333 --> 01:09:48,500 Sekarang, buka Ruang Penebusan, Manberg. 903 01:10:00,625 --> 01:10:01,542 Semuanya buruk... 904 01:10:01,625 --> 01:10:05,542 Seseorang bilang padaku, tak ada yang perlu disyukuri lagi. 905 01:10:05,625 --> 01:10:08,167 Aku tak butuh kejengkelan seperti ini. 906 01:10:09,250 --> 01:10:13,458 Ada yang bilang Rust Bank sudah hilang, kota hantu. 907 01:10:14,417 --> 01:10:16,583 Jadi, kenapa menolak Klax Korp lagi? 908 01:10:17,292 --> 01:10:21,167 Mereka penyebab kebakaran yang membunuh teman-teman kita 909 01:10:21,250 --> 01:10:22,542 dan merusak kota ini. 910 01:10:22,625 --> 01:10:26,625 - Kau tahu kami setuju. - Ayo mulai pemungutan suara! 911 01:10:26,708 --> 01:10:28,167 Tentu, Ibu-ibu. 912 01:10:28,667 --> 01:10:32,833 Semua yang mendukung Penjara Klax Korp, angkat tangan. 913 01:10:32,917 --> 01:10:35,500 - Boo! - Langkahi dulu mayatku! 914 01:10:36,000 --> 01:10:38,167 Sekarang, yang menentang. 915 01:10:42,625 --> 01:10:43,792 Zombi? 916 01:10:43,875 --> 01:10:46,292 - Mayat! - Kita diserang! 917 01:10:47,333 --> 01:10:51,292 Perdóname, ini khusus anggota dewan. 918 01:10:53,833 --> 01:10:56,292 Kolonel Bumstrop, apa itu kau? 919 01:10:59,125 --> 01:11:02,750 Astaga, Cassandra, ini anggota Veteran. 920 01:11:02,833 --> 01:11:05,333 Tapi mereka sudah mati bertahun-tahun lalu. 921 01:11:05,417 --> 01:11:08,875 Menurut pendapat profesionalku, mereka masih hidup. 922 01:11:08,958 --> 01:11:11,917 Ayolah, Dok, kau hanya podiatris. 923 01:11:12,000 --> 01:11:14,792 Podiatris adalah dokter sungguhan... 924 01:11:18,708 --> 01:11:23,042 Tampaknya mereka berhak berada di sini. Dan berhak untuk memilih. 925 01:11:23,125 --> 01:11:25,458 Mariana, kau sudah gila? 926 01:11:25,542 --> 01:11:29,875 Harus, Fawzi. Semua anggota dewan yang masih hidup bisa memilih. 927 01:11:32,125 --> 01:11:36,792 Semua yang mendukung penjara Klax Korp, angkat tangan kanan. 928 01:11:42,042 --> 01:11:44,750 Yang setuju menang, enam lawan lima. 929 01:11:46,875 --> 01:11:48,375 Astaga! 930 01:11:48,458 --> 01:11:50,708 Apakah itu sah? 931 01:11:50,792 --> 01:11:53,042 Suara mereka benar-benar sah? 932 01:11:54,333 --> 01:11:55,167 Ya. 933 01:11:56,250 --> 01:11:57,417 Mereka menang. 934 01:11:58,708 --> 01:11:59,583 Tidak! 935 01:12:01,000 --> 01:12:01,917 KELAB KLAX 936 01:12:02,000 --> 01:12:02,833 Akhirnya! 937 01:12:03,333 --> 01:12:06,375 Kerja bagus, Pastor! 938 01:12:06,458 --> 01:12:07,458 Setuju! 939 01:12:08,167 --> 01:12:10,583 Ini akan membuatmu tetap berkecukupan. 940 01:12:10,667 --> 01:12:14,042 Sekolahku dan rekan-rekanku berterima kasih. 941 01:12:16,125 --> 01:12:19,042 Dan diberkatilah kau, Anakku. 942 01:12:19,583 --> 01:12:21,208 Pastor Bests. 943 01:12:21,292 --> 01:12:22,125 Dadah. 944 01:12:22,625 --> 01:12:23,917 Siobhan. 945 01:12:24,000 --> 01:12:25,708 Mari ikut merayakan. 946 01:12:25,792 --> 01:12:27,917 Kita akhirnya menang. 947 01:12:29,583 --> 01:12:33,250 Ibu, Ayah, aku tahu kebenaran tentang penjara kalian. 948 01:12:33,333 --> 01:12:35,000 Apa itu, Siobhan? 949 01:12:35,083 --> 01:12:38,875 Kalian dapat banyak uang untuk setiap tahanan yang kalian bawa. 950 01:12:38,958 --> 01:12:42,750 Kalian jejalkan mereka, memberikan makanan, medis, obat buruk, 951 01:12:42,833 --> 01:12:45,542 kondisi berbahaya, dan tak ada rehabilitasi. 952 01:12:47,375 --> 01:12:49,708 Ayah bangga padamu, Sayang. 953 01:12:49,792 --> 01:12:52,917 Itulah model bisnis kami. 954 01:12:53,000 --> 01:12:56,125 Ada orang yang layak dapat kesempatan kedua. Kay-Kay. 955 01:12:56,208 --> 01:12:59,917 Kami suka anak-anak pemutus siklus itu. 956 01:13:00,000 --> 01:13:03,208 Kita kirim mereka ke sekolahmu. 957 01:13:03,292 --> 01:13:06,542 Lalu, kita buat mustahil bagi mereka untuk berhasil. 958 01:13:06,625 --> 01:13:07,958 Saat mereka gagal... 959 01:13:08,042 --> 01:13:12,583 Penjara baru kita akan menunggu dengan tangan terbuka. 960 01:13:16,333 --> 01:13:19,958 Kalian akan melakukannya, bukan? Menghancurkan Rust Bank? 961 01:13:20,042 --> 01:13:21,500 Besok pagi! 962 01:13:21,583 --> 01:13:24,917 Gubernur datang, pers. Semua orang akan datang. 963 01:13:25,000 --> 01:13:28,458 Berjanjilah kau akan hadir, Siobhan, dengan ceria? 964 01:13:29,083 --> 01:13:30,167 Aku harus pergi. 965 01:13:30,250 --> 01:13:32,125 Aku harus memberi makan Gabby. 966 01:13:32,208 --> 01:13:34,583 Tepati janjimu. 967 01:13:34,667 --> 01:13:38,625 Aku akan datang, Ibu. Aku janji. 968 01:13:38,708 --> 01:13:40,375 Itu baru putriku. 969 01:13:43,917 --> 01:13:47,833 Kat, ingatanmu yang memicu demam. 970 01:13:48,333 --> 01:13:50,583 Ingatanku? 971 01:13:50,667 --> 01:13:51,542 Ya. 972 01:13:52,375 --> 01:13:54,792 Saatnya menghadapi masa lalumu. 973 01:13:55,292 --> 01:13:56,125 Siap? 974 01:13:56,625 --> 01:13:57,458 Ya. 975 01:14:32,208 --> 01:14:33,583 PANTI ANAK IBU ANGSA 976 01:14:58,292 --> 01:14:59,292 Tidak! 977 01:15:05,292 --> 01:15:06,625 PENGADILAN REMAJA 978 01:15:18,875 --> 01:15:22,083 Aku bersumpah... 979 01:15:26,125 --> 01:15:29,083 Ingatanmu menciptakan monster ini. 980 01:15:43,083 --> 01:15:46,167 Buat dia berhenti, Suster Helley! 981 01:15:46,792 --> 01:15:49,000 Hanya kau yang bisa, Kat. 982 01:15:50,417 --> 01:15:52,000 Terlalu kuat. 983 01:15:52,083 --> 01:15:53,792 Kau lebih kuat. 984 01:15:54,292 --> 01:15:57,750 Ayo, tundukkan ingatanmu. 985 01:16:04,792 --> 01:16:07,750 Kau menyiksaku bertahun-tahun. 986 01:16:09,625 --> 01:16:12,375 Tapi kau menjadikanku penyintas. 987 01:16:13,875 --> 01:16:15,583 Yang sangat kuat. 988 01:16:32,708 --> 01:16:35,208 Aku memegang kendali hidupku. 989 01:16:38,000 --> 01:16:39,542 Bukan kau! 990 01:16:45,250 --> 01:16:47,167 Rekan-rekan! Lihat! 991 01:16:48,042 --> 01:16:49,042 Kita kaya! 992 01:16:50,542 --> 01:16:53,208 Ayolah, ada apa? 993 01:16:53,292 --> 01:16:56,750 Kita selamatkan RBC dan Taman. 994 01:16:58,375 --> 01:17:00,167 Tak bisa menyimpan uang itu. 995 01:17:00,250 --> 01:17:01,167 Kenapa tidak? 996 01:17:02,375 --> 01:17:05,458 Ada lagi yang bangkit selain Veteran. 997 01:17:05,542 --> 01:17:08,292 Kalian membangkitkan orang tua Kat? 998 01:17:08,375 --> 01:17:09,708 Bukan kami. 999 01:17:09,792 --> 01:17:11,792 Tapi penggali kubur kita. 1000 01:17:11,875 --> 01:17:14,833 Dia? Celaka! 1001 01:17:16,458 --> 01:17:19,250 Ya! Tambatkan keretanya. 1002 01:17:20,875 --> 01:17:22,292 Apa rencananya? 1003 01:17:22,375 --> 01:17:26,083 Ding-Dong Ditch dengan kejutan. 1004 01:17:27,542 --> 01:17:31,542 Kat! 1005 01:17:58,458 --> 01:17:59,750 Kau berhasil. 1006 01:18:00,958 --> 01:18:02,083 Dan sekarang... 1007 01:18:03,875 --> 01:18:04,917 kekuatanmu. 1008 01:18:08,042 --> 01:18:08,875 Sentuh. 1009 01:18:16,708 --> 01:18:19,208 Aku bisa melihat masa depan. 1010 01:18:23,292 --> 01:18:24,250 Tidak. 1011 01:18:26,208 --> 01:18:28,750 Helley dalam masalah! Buka! 1012 01:18:31,208 --> 01:18:34,750 Aku akan mendatangi kalian. 1013 01:18:44,333 --> 01:18:45,667 Soul Jockeys! 1014 01:18:47,875 --> 01:18:49,708 Ya! 1015 01:19:02,958 --> 01:19:03,958 Itu Kat! 1016 01:19:07,625 --> 01:19:09,125 Sebentar, Kat. 1017 01:19:10,833 --> 01:19:12,042 Hei, Sayang. 1018 01:19:13,375 --> 01:19:14,458 Hei! Kau! 1019 01:19:16,042 --> 01:19:18,417 - Ada apa? - Astaga! 1020 01:19:18,500 --> 01:19:20,125 Aku bisa melihat topimu. 1021 01:19:20,208 --> 01:19:21,583 - Ding-dong! - Kena! 1022 01:19:21,667 --> 01:19:22,500 Siapa kalian? 1023 01:19:43,792 --> 01:19:44,875 Suster Helley. 1024 01:19:49,167 --> 01:19:50,375 Dia pingsan, 1025 01:19:51,000 --> 01:19:52,333 kepalanya pecah. 1026 01:19:56,250 --> 01:19:57,500 Bicaralah. 1027 01:19:59,625 --> 01:20:01,417 Jangan pukul aku. 1028 01:20:01,500 --> 01:20:02,875 Kau masih hidup. 1029 01:20:04,417 --> 01:20:05,292 Sedikit. 1030 01:20:05,792 --> 01:20:07,167 Bagaimana Kat? 1031 01:20:13,917 --> 01:20:16,958 Bagus. Kau menurunkan demamnya, Helley. 1032 01:20:17,042 --> 01:20:18,458 Dia aman. 1033 01:20:19,875 --> 01:20:22,375 Terima kasih banyak, Suster Helley. 1034 01:20:22,458 --> 01:20:23,583 Kita berhasil. 1035 01:20:25,042 --> 01:20:27,458 Kekuatan baru ini... 1036 01:20:28,042 --> 01:20:31,708 Awalnya tak bisa diprediksi, tapi kemudian... 1037 01:20:31,792 --> 01:20:34,375 Syukurlah, Kat. Aku sudah mencari... 1038 01:20:36,000 --> 01:20:37,500 Iblis lagi? 1039 01:20:38,625 --> 01:20:40,458 Aku mengoleksinya. 1040 01:20:40,542 --> 01:20:43,125 - Kenapa kau di sini, Raúl? - Orang tuamu. 1041 01:20:43,208 --> 01:20:45,875 Mereka akan dikubur, aku tahu itu. 1042 01:20:45,958 --> 01:20:48,500 Aku akan membunuh Wendell dan Wild. 1043 01:20:48,583 --> 01:20:52,208 Dengan dua Gadis Neraka, kita tak bisa gagal. 1044 01:20:52,292 --> 01:20:56,250 Pergilah, Manberg, Gadis ini butuh waktu. 1045 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 Baik, tapi jangan terlalu lama. 1046 01:21:07,042 --> 01:21:09,958 Kay-Kay? Ini aku, Siobhan. 1047 01:21:10,042 --> 01:21:11,792 Dan penggemar beratmu. 1048 01:21:15,292 --> 01:21:18,167 Baiklah. Kau pantas mengambek padaku. 1049 01:21:18,708 --> 01:21:20,292 Tapi ini darurat. 1050 01:21:27,125 --> 01:21:27,958 Kat? 1051 01:21:30,542 --> 01:21:32,708 Kambing nakal, Gabby! Letakkan itu! 1052 01:21:33,292 --> 01:21:35,792 Berhenti! Kau mau ke mana? 1053 01:21:37,958 --> 01:21:39,167 Gabby! 1054 01:21:44,125 --> 01:21:46,667 Apa kalian tak melupakan sesuatu? 1055 01:21:47,292 --> 01:21:48,208 Ya. 1056 01:21:50,375 --> 01:21:51,208 Apa? 1057 01:21:51,292 --> 01:21:53,875 Ada kalimat terakhir? 1058 01:21:54,417 --> 01:21:57,375 Ya. Kukira kau lebih tinggi. 1059 01:21:57,458 --> 01:21:59,458 Aku lebih tinggi. 1060 01:22:00,167 --> 01:22:02,417 Apa itu palu kartun? 1061 01:22:02,500 --> 01:22:05,250 Apa? Palu kartun? 1062 01:22:05,333 --> 01:22:06,375 Pastor? 1063 01:22:06,458 --> 01:22:10,125 Ya. Semoga Tuhan menerima kalian 1064 01:22:10,208 --> 01:22:14,042 dan memberi kalian kedamaian abadi. 1065 01:22:18,417 --> 01:22:20,583 - Ini dia! - Satu, dua... 1066 01:22:20,667 --> 01:22:21,667 Bum! 1067 01:22:22,625 --> 01:22:25,417 Kat lebih menakutkan saat berusia tiga tahun. 1068 01:22:25,917 --> 01:22:28,167 Kini aku jauh lebih menakutkan. 1069 01:22:28,250 --> 01:22:30,083 - Gadis Neraka. - Kau hidup. 1070 01:22:30,167 --> 01:22:32,167 Lepaskan orang tuaku! 1071 01:22:32,750 --> 01:22:34,667 Tidak bisa. Begini... 1072 01:22:35,208 --> 01:22:37,750 Kau masih punya 800 tugas lagi. 1073 01:22:37,833 --> 01:22:43,083 Benar. Jadi, sebagai tuanmu, kami perintahkan kau berbalik dan... 1074 01:22:46,042 --> 01:22:47,125 Kalian gila! 1075 01:22:47,833 --> 01:22:50,083 Aku bukan boneka kalian lagi. 1076 01:22:50,167 --> 01:22:51,292 Benar! 1077 01:22:55,458 --> 01:22:57,583 Spark Plug! 1078 01:22:57,667 --> 01:23:00,208 - Tolong! - Kau mengecewakanku, Pastor. 1079 01:23:00,875 --> 01:23:01,958 Celaka. 1080 01:23:02,875 --> 01:23:03,708 Kat. 1081 01:23:08,708 --> 01:23:12,708 - Kenapa kalian melakukannya? - Itu ukuranku dan aku... 1082 01:23:12,792 --> 01:23:17,042 Bukan sepatu, tapi orang tuaku. Kenapa mengubur mereka? 1083 01:23:17,125 --> 01:23:19,333 Pastor bilang itu satu-satunya cara. 1084 01:23:19,417 --> 01:23:21,667 Untuk menyelamatkan Taman Impian kami. 1085 01:23:21,750 --> 01:23:25,833 Dan satu-satunya cara menyelamatkan sekolahku. 1086 01:23:25,917 --> 01:23:26,750 Apa? 1087 01:23:28,167 --> 01:23:29,208 Gabby si Kambing? 1088 01:23:29,292 --> 01:23:30,250 Halo? 1089 01:23:31,208 --> 01:23:32,625 - Apa? - Siapa dia? 1090 01:23:37,708 --> 01:23:40,125 Ada apa ini, Kay-Kay? 1091 01:23:41,250 --> 01:23:42,833 Sebagai permulaan, 1092 01:23:42,917 --> 01:23:48,000 Suster Helley dan aku adalah Gadis Neraka dan jika kau memanggilku Kay-Kay lagi... 1093 01:23:48,083 --> 01:23:51,875 Tentu, kau Gadis Neraka, Kat. 1094 01:23:53,458 --> 01:23:58,208 Pastor Bests, orang tuaku tak berniat menyelamatkan sekolahmu. 1095 01:23:58,708 --> 01:24:00,333 Atau membangun pasar malam. 1096 01:24:00,417 --> 01:24:02,625 Tapi mereka sudah membayar kami. 1097 01:24:05,833 --> 01:24:06,667 KAS KLAX 1098 01:24:06,750 --> 01:24:08,833 Apa ini? 1099 01:24:08,917 --> 01:24:13,333 Itu cara mereka membayar personel Klax Korp. Ini tak berharga. 1100 01:24:15,583 --> 01:24:17,917 Aku harus menunjukkan sesuatu. 1101 01:24:22,167 --> 01:24:25,125 Kau benar, Kat, tentang orang tuaku. 1102 01:24:25,875 --> 01:24:27,417 Penjara swasta. 1103 01:24:28,125 --> 01:24:29,958 Kita harus hentikan mereka. 1104 01:24:52,000 --> 01:24:53,000 Terlambat. 1105 01:24:53,083 --> 01:24:54,833 Apa maksudmu? 1106 01:24:54,917 --> 01:24:57,083 Tak akan ada Rust Bank lagi. 1107 01:24:57,167 --> 01:24:59,667 Kau melihat masa depan. 1108 01:25:04,292 --> 01:25:05,625 Apa yang terjadi? 1109 01:25:06,833 --> 01:25:07,667 Delroy? 1110 01:25:11,000 --> 01:25:12,042 Itu dia! 1111 01:25:15,958 --> 01:25:20,750 Fee-fi-fo-fum, 1112 01:25:20,833 --> 01:25:24,958 aku mencium bau darah dua pencuri! 1113 01:25:27,417 --> 01:25:30,750 Ini lebih baik dari pasukan zombi! 1114 01:25:30,833 --> 01:25:34,917 Mana krim rambutku? 1115 01:25:35,458 --> 01:25:36,750 Kalian mencurinya. 1116 01:25:36,833 --> 01:25:38,625 Dia akan membunuh kami. 1117 01:25:38,708 --> 01:25:42,500 Semuanya, ke mobil jenazah, dan jangan menarik perhatian. 1118 01:25:42,583 --> 01:25:43,708 Wendell? 1119 01:25:44,292 --> 01:25:45,125 Wild? 1120 01:25:45,917 --> 01:25:48,375 Aku tahu kalian di sini. 1121 01:25:50,583 --> 01:25:54,250 Ayolah, aku tak akan menyakiti kalian. 1122 01:25:59,375 --> 01:26:02,125 Hadiah terbesarku! 1123 01:26:03,833 --> 01:26:04,750 Apa... 1124 01:26:06,583 --> 01:26:08,708 Siapa yang cari masalah? 1125 01:26:11,208 --> 01:26:12,375 - Ayo! - Ayo! 1126 01:26:12,458 --> 01:26:14,958 Itu dia, pencuriku! 1127 01:26:15,792 --> 01:26:19,000 Taman Jeritan Ayah akan mencabik 1128 01:26:20,417 --> 01:26:21,375 isi perut... 1129 01:26:24,417 --> 01:26:25,333 kalian! 1130 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 Jangan kabur! 1131 01:26:33,958 --> 01:26:35,333 Hebat! 1132 01:26:37,583 --> 01:26:38,542 Hebat! 1133 01:26:46,292 --> 01:26:47,167 Dapat! 1134 01:27:01,500 --> 01:27:04,250 Kenapa kalian lakukan itu? 1135 01:27:05,625 --> 01:27:07,500 Apa? Mencuri krimmu? 1136 01:27:07,583 --> 01:27:09,917 Datang ke Dunia Manusia? 1137 01:27:10,750 --> 01:27:12,833 Kenapa tidak? 1138 01:27:13,333 --> 01:27:14,458 Ayah! 1139 01:27:14,542 --> 01:27:18,708 Taman Jeritanku tak butuh desain baru yang radikal. 1140 01:27:20,375 --> 01:27:21,542 Sekarang butuh. 1141 01:27:26,083 --> 01:27:27,833 Krimku. 1142 01:27:28,333 --> 01:27:30,500 Sudah habis! 1143 01:27:39,417 --> 01:27:41,542 Proyek seni Raúl. 1144 01:27:42,875 --> 01:27:47,083 Orang tua... melindungi anaknya. 1145 01:27:47,167 --> 01:27:48,542 Yang kami coba lakukan. 1146 01:27:48,625 --> 01:27:49,750 Setiap orang tua. 1147 01:27:50,792 --> 01:27:51,792 Aku tidak. 1148 01:27:52,500 --> 01:27:56,125 Ada yang lain sebelum kalian yang kabur. 1149 01:27:56,208 --> 01:27:57,667 Kami punya saudara? 1150 01:27:57,750 --> 01:28:02,167 Persetan dengan mereka, kataku. Mereka akan kembali, ketakutan. 1151 01:28:02,250 --> 01:28:04,708 Tapi mereka tak pernah pulang. 1152 01:28:04,792 --> 01:28:06,375 Halo! 1153 01:28:07,375 --> 01:28:08,875 Raja Iblis! 1154 01:28:09,667 --> 01:28:11,333 Aku Buffalo Belzer. 1155 01:28:11,417 --> 01:28:12,750 Baik, Pak Belzer. 1156 01:28:12,833 --> 01:28:18,583 Aku, Manberg yang Tak Kenal Ampun, musuh bebuyutan iblis. 1157 01:28:18,667 --> 01:28:20,667 Tapi bukan keluarga. 1158 01:28:22,167 --> 01:28:24,250 Apa itu kau, Belissa? 1159 01:28:24,333 --> 01:28:27,417 Aku punya semua anakmu yang hilang. 1160 01:28:27,500 --> 01:28:28,750 Teruskan. 1161 01:28:28,833 --> 01:28:32,000 Lepaskan teman-temanku dan mereka milikmu. 1162 01:28:32,500 --> 01:28:35,958 Aku menerimanya, Manberg yang Maha Pemurah. 1163 01:28:36,042 --> 01:28:37,375 Tak kenal ampun. 1164 01:28:41,625 --> 01:28:42,542 Gnasher, 1165 01:28:43,042 --> 01:28:45,458 Wincer, Heddie. 1166 01:28:45,542 --> 01:28:47,542 Lihat dirimu, Zostril! 1167 01:28:49,542 --> 01:28:51,333 Asal kau tahu, 1168 01:28:51,417 --> 01:28:56,458 laporan kematianku sangat dibesar-besarkan... 1169 01:28:57,667 --> 01:28:59,083 Dia mati lagi? 1170 01:28:59,167 --> 01:29:00,833 Dia dapat banyak krim. 1171 01:29:00,917 --> 01:29:04,667 Kalian membangkitkannya dari kematian dengan krim rambut? 1172 01:29:04,750 --> 01:29:07,083 Ya. 1173 01:29:07,167 --> 01:29:10,958 Yang benar saja, itu tak bertahan lama. 1174 01:29:11,708 --> 01:29:13,458 Tak bertahan lama? 1175 01:29:14,333 --> 01:29:15,667 Jangan lama-lama. 1176 01:29:15,750 --> 01:29:19,042 Tak bisa membangun Taman baru tanpa desainernya. 1177 01:29:19,125 --> 01:29:21,375 - Kami? - Ayah akan bangga. 1178 01:29:21,958 --> 01:29:22,833 Benar. 1179 01:29:27,583 --> 01:29:31,083 "Tak bertahan lama"? Bagaimana dengan orang tuaku? 1180 01:29:31,167 --> 01:29:34,542 Yang dibutuhkan hanyalah krim segar. 1181 01:29:34,625 --> 01:29:36,917 - Berfungsi dengan Pastor. - Itu habis. 1182 01:29:37,000 --> 01:29:40,250 - Pencet, cukup untuk berhari-hari. - Berminggu-minggu. 1183 01:29:41,625 --> 01:29:45,917 Kami suka setiap detik bersamamu, tapi Rust Bank dalam masalah. 1184 01:29:46,000 --> 01:29:51,042 Bagaimana jika sihir terakhir itu bisa menyelamatkan kota kita? 1185 01:29:51,125 --> 01:29:53,708 Sudah kubilang, sudah terlambat. 1186 01:29:53,792 --> 01:29:54,958 Tidak, Kat, 1187 01:29:55,042 --> 01:29:57,167 kau bisa mengubah masa depan itu. 1188 01:29:58,000 --> 01:29:58,833 Sungguh? 1189 01:30:02,000 --> 01:30:04,667 Ibuku mengira kebakaran itu disengaja. 1190 01:30:05,333 --> 01:30:06,875 Itu butuh saksi. 1191 01:30:08,208 --> 01:30:11,167 Raúl, bangkitkan pekerja pabrik bir. 1192 01:30:12,583 --> 01:30:13,708 Seorang saksi. 1193 01:30:14,292 --> 01:30:16,792 Jika pencet dengan benar, cukup untuk dua. 1194 01:30:16,875 --> 01:30:18,000 Tiga saksi. 1195 01:30:18,500 --> 01:30:22,458 Sementara itu, kita lindungi Rust Bank sampai dia kembali. 1196 01:30:22,542 --> 01:30:23,917 Bagus, Kat. 1197 01:30:24,000 --> 01:30:26,083 Semuanya, siap bertahan? 1198 01:30:26,167 --> 01:30:28,458 - Ayo! - Ya! 1199 01:30:29,833 --> 01:30:33,875 Tolak Klax Korp! 1200 01:30:33,958 --> 01:30:38,250 KLAX KORP MEMBUKA LAPANGAN KERJA 1201 01:30:38,333 --> 01:30:42,167 Tapi, Lane, Siobhan berjanji akan datang. 1202 01:30:42,250 --> 01:30:46,375 Kita harus mulai, Irmgard. Gubernur Bribes. 1203 01:30:46,458 --> 01:30:51,833 Tak ada lagi Klax Korp! 1204 01:30:52,625 --> 01:30:54,167 Selamat pagi, Pemilih. 1205 01:30:54,250 --> 01:30:55,917 Hari ini, lupakan yang lama 1206 01:30:56,000 --> 01:30:59,833 dan sambutlah proyek konstruksi terbaru dan terbesar 1207 01:30:59,917 --> 01:31:02,250 dalam sejarah negara bagian kita. 1208 01:31:03,417 --> 01:31:08,875 Sekarang, rekan kejahatanku, Lane dan Irmgard Klaxon! 1209 01:31:09,667 --> 01:31:12,417 Terima kasih. Tidak usah. 1210 01:31:12,500 --> 01:31:16,958 Saat gubernur menawari kami jutaan dolar untuk membangun penjara di sini, 1211 01:31:17,042 --> 01:31:19,292 kami jatuh cinta pada Rust Bank. 1212 01:31:19,375 --> 01:31:23,167 Cinta yang diuji dengan keras oleh kalian. 1213 01:31:23,250 --> 01:31:25,667 Kami menolak kalian setiap tahun. 1214 01:31:25,750 --> 01:31:27,917 Boleh aku yang melakukannya? 1215 01:31:28,000 --> 01:31:29,583 Biar aku saja. 1216 01:31:30,333 --> 01:31:33,750 Tuan-tuan, nyalakan mesin kalian! 1217 01:31:39,750 --> 01:31:43,250 Bersedia, siap... 1218 01:31:43,333 --> 01:31:45,083 Tunggu! Lihat! 1219 01:31:56,333 --> 01:31:59,125 Astaga, Siobhan sudah dicuci otak. 1220 01:32:02,167 --> 01:32:05,625 Maju! Hancurkan mereka semua! 1221 01:32:09,292 --> 01:32:10,375 Ayo! 1222 01:32:10,458 --> 01:32:12,958 Masa depan itu tak akan terjadi. 1223 01:32:54,958 --> 01:32:56,042 Beruangku! 1224 01:33:31,333 --> 01:33:32,875 RUMAH RUSTY ALE 1225 01:33:35,750 --> 01:33:36,792 Orang tuamu! 1226 01:33:54,792 --> 01:33:56,083 Wendell, lihat! 1227 01:34:00,083 --> 01:34:02,583 Soul Jockeys yang baik. 1228 01:34:02,667 --> 01:34:04,417 Pasti diutus Ayah. 1229 01:34:15,542 --> 01:34:19,708 Lane dan Irmgard Klaxon, kalian ditahan atas pembakaran dan pembunuhan. 1230 01:34:19,792 --> 01:34:21,667 Apa? Itu tak masuk akal. 1231 01:34:21,750 --> 01:34:24,750 Tak bisa dibuktikan tanpa saksi. 1232 01:34:26,875 --> 01:34:28,083 PABRIK BIR RUST BANK 1233 01:34:28,167 --> 01:34:30,875 Opsir, saksimu. 1234 01:34:30,958 --> 01:34:33,083 Tunggu! Itu semua perbuatannya. 1235 01:34:33,167 --> 01:34:37,125 - Istriku pembunuhnya, bukan aku. - Beraninya kau, Lane! 1236 01:34:45,167 --> 01:34:46,708 Kabar baik, Semuanya. 1237 01:34:46,792 --> 01:34:48,917 Klax Korp tamat. 1238 01:34:49,000 --> 01:34:50,167 Kalian berhasil. 1239 01:34:50,250 --> 01:34:52,417 Kita berhasil. 1240 01:34:53,583 --> 01:34:54,917 Kemenangan! 1241 01:35:03,500 --> 01:35:05,792 Oh, celaka. Tidak. 1242 01:35:07,333 --> 01:35:10,708 - Gadis Neraka yang malang. - Krim kehilangan sihirnya. 1243 01:35:11,708 --> 01:35:13,458 Ibu, Ayah... 1244 01:35:14,875 --> 01:35:15,875 Ceritakan... 1245 01:35:16,458 --> 01:35:19,625 Ceritakan tentang Rust Bank, Kat, di masa depan. 1246 01:35:19,708 --> 01:35:21,375 Apa yang kau lihat? 1247 01:35:23,375 --> 01:35:26,500 Pegang erat-erat dan pejamkan mata. 1248 01:35:33,042 --> 01:35:35,208 Rust Bank hidup kembali. 1249 01:35:36,042 --> 01:35:41,083 PABRIK BIR RUST BANK 1250 01:35:44,792 --> 01:35:46,333 Orang-orang kembali. 1251 01:35:51,167 --> 01:35:53,958 SELAMAT DATANG DI RUMAH 1252 01:35:54,083 --> 01:35:56,792 Aku melakukan banyak hal dengan Suster Helley 1253 01:35:57,500 --> 01:35:58,583 dan Bu Hunter. 1254 01:35:59,292 --> 01:36:06,250 PUTUSKAN SIKLUSNYA 1255 01:36:09,583 --> 01:36:12,167 Ibu bangga padamu, Sayang. 1256 01:36:12,917 --> 01:36:17,750 - Seberapa besar kita menyayanginya? - Sangat besar. 1257 01:36:23,250 --> 01:36:25,042 Aku juga sayang kalian. 1258 01:36:28,042 --> 01:36:31,083 Kau tahu, begitu Taman Impian kami dibangun... 1259 01:36:31,167 --> 01:36:36,375 Itu akan menjadi pasar malam terbaik di alam baka, surga maupun neraka. 1260 01:36:36,458 --> 01:36:37,500 Apa maksudmu? 1261 01:36:38,000 --> 01:36:39,458 Orang tuamu! 1262 01:36:39,542 --> 01:36:42,792 Ya, beri mereka tiket masuk naratama! 1263 01:36:42,875 --> 01:36:44,333 Itu konyol. 1264 01:36:44,417 --> 01:36:46,667 Tunggu, lihat saja. 1265 01:37:00,042 --> 01:37:00,958 Wah! 1266 01:37:11,458 --> 01:37:13,000 Astaga! 1267 01:37:13,083 --> 01:37:15,583 Ya ampun. 1268 01:37:19,667 --> 01:37:22,792 Aku seharusnya membenci diriku selama sisa hidupku. 1269 01:37:22,875 --> 01:37:26,667 Ibu, Ayah, aku... Bagaimana menurut kalian? 1270 01:37:27,500 --> 01:37:29,500 Tapi sekarang, tak perlu. 1271 01:37:29,583 --> 01:37:32,833 Aku Gadis Neraka dengan teman-teman hebat. 1272 01:37:33,708 --> 01:37:36,292 Bahkan kalian, Wendell dan Wild. 1273 01:37:53,333 --> 01:37:56,250 YOGA KAMBING HOLISTIK 1274 01:38:02,333 --> 01:38:05,250 PANDUAN PENGOPERASIAN DAN PERAWATAN BULDOSER TROUNCER 1275 01:39:08,750 --> 01:39:13,000 TUJUH TAHUN, ENAM TAHUN... HARI PERTAMA PULANG 1276 01:43:38,750 --> 01:43:41,750 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia 1277 01:43:54,000 --> 01:43:55,208 Hai. 1278 01:43:55,292 --> 01:43:58,375 Ini sudah larut. Pukul 03.30. 1279 01:43:59,125 --> 01:44:03,500 Aku terbangun karena mendengar suara di sebelah, 1280 01:44:03,583 --> 01:44:07,292 di kamar sebelah, dan yang kutemukan akan membuat kalian kaget. 1281 01:44:07,792 --> 01:44:08,792 Ikut aku. 1282 01:44:16,583 --> 01:44:18,667 Akan kubuka pintunya sekarang. 1283 01:44:28,625 --> 01:44:29,458 Halo. 1284 01:44:30,042 --> 01:44:31,667 Di mana kau sembunyi? 1285 01:44:34,292 --> 01:44:36,083 Ayo. Hai. 1286 01:44:36,167 --> 01:44:37,417 Di situ rupanya. 1287 01:44:38,000 --> 01:44:39,708 Hai, Kat. Apa kabar? 1288 01:44:40,375 --> 01:44:42,167 Sedang apa kau di sini? 1289 01:44:43,792 --> 01:44:47,042 Mungkin dia bosan di studio, sendirian.