1
00:00:33,708 --> 00:00:35,792
PABRIK BIR RUST BANK
2
00:00:35,875 --> 00:00:37,042
Kau bercanda?
3
00:00:37,125 --> 00:00:41,542
Pabrik Bir Rust Bank adalah jiwa kota ini.
Kami menolak, Pak dan Bu Klaxon.
4
00:00:41,625 --> 00:00:43,083
Kau tahu aku siapa?
5
00:00:43,167 --> 00:00:45,792
Kami tak menjual pabrik bir ini.
6
00:00:45,875 --> 00:00:47,375
Kepada siapa pun.
7
00:00:47,458 --> 00:00:48,792
- Tunggu.
- Paham?
8
00:00:48,875 --> 00:00:49,792
BIR UNTUK BUKU
9
00:00:49,875 --> 00:00:53,208
- Kau akhiri, Delroy?
- Sudah berakhir, Wilma.
10
00:00:53,292 --> 00:00:55,917
Kubilang tambah bir, kurangi penjara.
11
00:00:57,083 --> 00:00:58,542
Ini juga laris.
12
00:00:59,375 --> 00:01:00,625
Aku suka itu.
13
00:01:00,708 --> 00:01:03,208
Perpustakaanku dapat cukup uang.
14
00:01:05,333 --> 00:01:07,875
- Ayo pergi, Kat.
- Oke.
15
00:01:07,958 --> 00:01:11,458
- Sebelum kau buat Pak Fawzi bangkrut.
- Ayah!
16
00:01:12,375 --> 00:01:13,208
Dah, Kat!
17
00:01:20,500 --> 00:01:21,708
Apa itu, Kat?
18
00:01:23,125 --> 00:01:24,542
Makanan penutup.
19
00:01:24,625 --> 00:01:26,167
Jangan, nanti kekenyangan.
20
00:01:35,500 --> 00:01:38,833
Delroy Sayang, menepilah.
Aku tak suka ini.
21
00:01:38,917 --> 00:01:40,375
Tak apa-apa.
22
00:01:41,667 --> 00:01:43,083
Lihat, hampir sampai.
23
00:01:44,125 --> 00:01:47,000
JEMBATAN RUST BANK
24
00:01:51,958 --> 00:01:52,958
Kenapa, Sayang?
25
00:01:53,500 --> 00:01:54,333
Awas!
26
00:01:56,083 --> 00:01:57,208
Tidak!
27
00:01:58,833 --> 00:01:59,667
Delroy!
28
00:02:00,667 --> 00:02:01,500
Ayah!
29
00:02:02,208 --> 00:02:04,917
- Berenang seperti yang kami ajarkan.
- Tidak!
30
00:02:05,000 --> 00:02:07,708
- Ibu! Ibu tak ikut?
- Ibu menyusul.
31
00:02:07,792 --> 00:02:08,958
Ibu, aku takut.
32
00:02:09,042 --> 00:02:10,583
Dengar, Sayang.
33
00:02:10,667 --> 00:02:13,292
- Tarik napas dalam-dalam.
- Tidak!
34
00:02:15,375 --> 00:02:16,208
Pergilah!
35
00:02:22,417 --> 00:02:24,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
36
00:02:27,250 --> 00:02:28,917
PRODUKSI GOTHAM GROUP
37
00:02:32,042 --> 00:02:35,708
Satu teriakan dan orang tuaku tiada.
38
00:02:36,792 --> 00:02:40,792
Kupikir aku akan membenci diriku
selama sisa hidupku.
39
00:02:42,625 --> 00:02:45,417
Tapi takdir punya rencana lain.
40
00:02:46,167 --> 00:02:48,042
PENGADILAN REMAJA
41
00:02:48,125 --> 00:02:50,500
Konon, semua orang punya iblis, 'kan?
42
00:02:51,792 --> 00:02:53,917
Iblisku punya nama.
43
00:02:56,667 --> 00:02:58,500
Soul Jockeys!
44
00:02:58,583 --> 00:02:59,625
Bergegas!
45
00:03:03,208 --> 00:03:08,292
Selamat datang
di tempat paling menakutkan di Alam Baka.
46
00:03:09,000 --> 00:03:11,750
Aku pembawa acara kalian, Buffalo Belzer,
47
00:03:11,833 --> 00:03:16,792
dan inilah Taman Jeritan!
48
00:03:52,125 --> 00:03:53,458
Hore!
49
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Mengejutkan!
50
00:04:14,167 --> 00:04:15,375
Aduh.
51
00:04:19,167 --> 00:04:21,917
Dadah!
52
00:04:22,000 --> 00:04:24,125
PETERNAKAN RAMBUT BELZER
53
00:04:32,708 --> 00:04:36,792
TAMPAN
54
00:04:56,875 --> 00:04:57,875
Baiklah.
55
00:04:57,958 --> 00:05:00,792
Cukup. Wild, kau melakukannya lagi.
56
00:05:00,875 --> 00:05:03,750
- Apa, Wendell?
- Mencuri krim rambut.
57
00:05:03,833 --> 00:05:06,667
Itu implan rambut yang jelek.
Kenapa ditanam?
58
00:05:06,750 --> 00:05:10,000
Tidak jelek. Kau merampas nutrisinya.
59
00:05:13,958 --> 00:05:16,583
Perlu kuingatkan? Ini salahmu.
60
00:05:16,667 --> 00:05:20,042
Belzer memenjarakan kita
karena pengkhianatan.
61
00:05:20,125 --> 00:05:24,000
Jika dia botak,
kita akan dikuliti hidup-hidup.
62
00:05:24,083 --> 00:05:25,125
Kita berdua?
63
00:05:25,208 --> 00:05:27,958
Aku tak khawatir,
kau yang tak mengisi krimnya.
64
00:05:30,583 --> 00:05:34,000
Sebagai kakakmu,
kuperintahkan kau muntahkan krim itu.
65
00:05:34,083 --> 00:05:37,292
Untuk apa kumuntahkan? Wendell...
66
00:05:38,375 --> 00:05:41,625
Krim tak akan menghidupkan kembali
implan rambut jelek.
67
00:05:41,708 --> 00:05:43,458
Kau mengaku mencurinya?
68
00:05:44,292 --> 00:05:46,667
- Kenapa?
- Itu menggelitik perutku.
69
00:05:46,750 --> 00:05:48,958
Itu hal terbodoh... Apa...
70
00:05:53,208 --> 00:05:56,167
Kubunuh kau! Kucekik kau sampai Sela...
71
00:05:57,625 --> 00:06:00,167
Kau benar. Rasanya enak.
72
00:06:00,250 --> 00:06:02,417
Ya, dan bagian terbaiknya...
73
00:06:02,500 --> 00:06:05,000
Tiga, dua, satu,
74
00:06:05,083 --> 00:06:06,500
dan...
75
00:06:07,708 --> 00:06:09,375
Oh, ya!
76
00:06:09,458 --> 00:06:11,625
Ya.
77
00:06:21,292 --> 00:06:24,875
Aku mendapat penglihatan, Wild!
78
00:06:24,958 --> 00:06:26,833
Gadis berambut hijau.
79
00:06:26,917 --> 00:06:29,208
- Kau melihatnya juga?
- Ya.
80
00:06:29,292 --> 00:06:33,250
Dia tampak sangat nyata.
81
00:06:33,333 --> 00:06:34,750
Gila!
82
00:06:34,833 --> 00:06:35,792
Aneh!
83
00:06:36,292 --> 00:06:38,708
Bangun!
84
00:06:39,208 --> 00:06:41,250
Anak-anakku yang durhaka!
85
00:06:42,250 --> 00:06:43,500
Kembali bekerja!
86
00:06:47,000 --> 00:06:49,583
Aku merasakan tangannya.
87
00:06:49,667 --> 00:06:50,500
Aku juga.
88
00:06:57,000 --> 00:07:01,375
Setelah kematian orang tuaku,
lima tahun berikutnya adalah neraka.
89
00:07:02,583 --> 00:07:04,708
Ya, aku terlibat masalah.
90
00:07:05,542 --> 00:07:07,417
Oke, banyak masalah.
91
00:07:08,625 --> 00:07:10,458
Pada usia 13 tahun,
92
00:07:10,542 --> 00:07:14,208
aku dapat kesempatan kedua
di sekolah putri mewah, RBC.
93
00:07:15,417 --> 00:07:16,917
Namun, masalahnya,
94
00:07:18,417 --> 00:07:20,208
tempatnya di Rust Bank.
95
00:07:20,292 --> 00:07:21,792
HATI-HATI
96
00:07:24,125 --> 00:07:27,542
PERINGATAN
AREA KONSTRUKSI
97
00:07:42,125 --> 00:07:45,750
PIDANA ANAK
98
00:07:50,250 --> 00:07:51,542
Kau baik saja, Kat?
99
00:07:52,042 --> 00:07:52,875
Apa?
100
00:07:52,958 --> 00:07:55,125
Jembatan. Kau kena serangan panik.
101
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
Aku tak apa, Bu Hunter.
102
00:08:04,958 --> 00:08:08,583
PABRIK BIR RUST BANK
103
00:08:12,250 --> 00:08:13,833
Pabrik bir Ayah.
104
00:08:14,333 --> 00:08:16,333
Kapan itu terbakar?
105
00:08:17,250 --> 00:08:19,167
Saat pemakaman orang tuamu.
106
00:08:19,667 --> 00:08:20,667
Apa?
107
00:08:20,750 --> 00:08:23,458
Kau sudah di panti di bagian utara.
108
00:08:24,167 --> 00:08:26,125
Kau tak butuh kabar buruk lagi.
109
00:08:26,208 --> 00:08:27,292
Ada korban?
110
00:08:28,792 --> 00:08:30,125
Kebakarannya parah.
111
00:08:34,833 --> 00:08:37,167
PROPERTI KLAX KORP
112
00:08:37,250 --> 00:08:41,083
Rumah jelas tak seperti dulu.
113
00:08:41,667 --> 00:08:44,958
Tampaknya kebakaran itu
memiliki efek domino
114
00:08:45,042 --> 00:08:46,917
dan seluruh kota mati.
115
00:08:47,000 --> 00:08:49,083
LYRIC
ITU SAJA SOBAT
116
00:08:49,583 --> 00:08:51,708
PROPERTI KLAX KORP
117
00:08:51,792 --> 00:08:53,458
Apa itu Klax Korp?
118
00:08:58,875 --> 00:09:00,458
JALAN WATERMAN
119
00:09:05,667 --> 00:09:07,083
Rumah lamaku.
120
00:09:09,042 --> 00:09:10,375
Kenangan indah...
121
00:09:12,542 --> 00:09:14,458
bisa sangat menyakitkan.
122
00:09:17,375 --> 00:09:19,625
Ini bukan sekadar kesempatan kedua.
123
00:09:19,708 --> 00:09:22,917
Ada hal lain di sekolah itu
yang menarikku kembali.
124
00:09:23,542 --> 00:09:25,792
Sesuatu yang tahu siapa aku
125
00:09:25,875 --> 00:09:27,042
sebelum aku.
126
00:10:18,542 --> 00:10:20,750
Sekolah Katolik Rust Bank.
127
00:10:21,875 --> 00:10:22,958
Mewah!
128
00:10:24,083 --> 00:10:26,625
Warga menyebutnya "Crust Stank".
129
00:10:27,208 --> 00:10:28,500
Baiklah.
130
00:10:30,458 --> 00:10:32,458
Gadis macam apa yang ada di sini?
131
00:10:33,000 --> 00:10:36,417
Tukang pamer. Yang terbaik.
132
00:10:38,583 --> 00:10:40,833
Ini Cyclops Ayah!
133
00:10:41,375 --> 00:10:42,667
Dan lainnya.
134
00:10:43,375 --> 00:10:47,583
Ini sekolah pertama
yang mendaftar untuk "Memutus Siklus".
135
00:10:47,667 --> 00:10:49,833
Aku janji kau akan bersikap baik.
136
00:10:49,917 --> 00:10:51,417
Aku tak menjanjikan itu.
137
00:10:51,500 --> 00:10:53,167
Bisa usahakan dulu?
138
00:10:55,417 --> 00:10:57,917
Aku bertaruh resep roti goreng nenekku.
139
00:10:58,000 --> 00:10:59,333
Apa-apaan... Apa?
140
00:10:59,417 --> 00:11:01,167
Pastikan ini berhasil.
141
00:11:08,250 --> 00:11:09,333
- Cubit.
- Pukul.
142
00:11:09,417 --> 00:11:10,583
Pertama bulan ini.
143
00:11:11,167 --> 00:11:12,250
Kau bilang...
144
00:11:12,333 --> 00:11:14,750
"Tampar dan tendang karena cepat."
145
00:11:14,833 --> 00:11:16,083
Terlalu lamban.
146
00:11:16,167 --> 00:11:17,417
Tak boleh balas.
147
00:11:19,542 --> 00:11:21,333
Kami adalah... Siobhan.
148
00:11:21,417 --> 00:11:22,333
Sweetie.
149
00:11:22,417 --> 00:11:23,250
Sloane.
150
00:11:23,333 --> 00:11:25,667
Dan ini Gabby si Kambing.
151
00:11:25,750 --> 00:11:27,000
Selamat datang di...
152
00:11:27,083 --> 00:11:29,292
RBC Girls!
153
00:11:30,375 --> 00:11:33,750
- Jangan malu, Katherine Koniqua Elliot.
- Aku Kat.
154
00:11:33,833 --> 00:11:35,875
Kami punya usul lain.
155
00:11:35,958 --> 00:11:37,500
Sangat menggemaskan.
156
00:11:37,583 --> 00:11:38,833
Kay-Kay!
157
00:11:39,625 --> 00:11:40,667
Tidak mau.
158
00:11:40,750 --> 00:11:42,375
Nama baru, awal baru.
159
00:11:42,458 --> 00:11:46,083
Ini kesempatan keduamu
dan kami akan membantumu sembuh.
160
00:11:46,583 --> 00:11:49,583
Ada yoga kambing holistik setiap siang.
161
00:11:50,375 --> 00:11:52,583
Penuhi jiwamu, bukan pinggangmu.
162
00:11:52,667 --> 00:11:55,417
Malamnya,
bermeditasi untuk lingkungan hidup.
163
00:11:55,500 --> 00:11:57,750
Bumi bergema di bawah bokong kita.
164
00:11:57,833 --> 00:11:59,083
Dan yang terbaik...
165
00:11:59,167 --> 00:12:02,333
Acara "Mode untuk Perdamaian Dunia" kami!
166
00:12:02,417 --> 00:12:05,833
Siapa yang tahu?
"Modis ala Lapas" bisa jadi tren.
167
00:12:05,917 --> 00:12:07,667
Sekarang, mari masuk.
168
00:12:07,750 --> 00:12:09,292
Hei, jangan sentuh!
169
00:12:09,875 --> 00:12:12,000
- Apa itu?
- Barang antik.
170
00:12:12,083 --> 00:12:12,917
Sentuh.
171
00:12:22,708 --> 00:12:23,875
Apa...
172
00:12:25,500 --> 00:12:26,750
Hei, kau!
173
00:12:28,250 --> 00:12:30,250
Kalian lihat itu?
174
00:12:30,333 --> 00:12:32,917
Kay-Kay menyelamatkanku!
175
00:12:34,667 --> 00:12:36,083
Lepaskan aku!
176
00:12:36,167 --> 00:12:38,500
Lewat sini, Nn. Elliot.
177
00:12:38,583 --> 00:12:40,583
Kepala Sekolah menunggu.
178
00:12:44,375 --> 00:12:47,917
- Apa yang terjadi, Siobhan?
- Kok, dia tahu?
179
00:12:48,000 --> 00:12:49,083
Entahlah.
180
00:12:49,583 --> 00:12:53,208
Aku merasa Kay-Kay
akan menjadi hal terbaik di sini.
181
00:12:54,875 --> 00:12:57,292
BEBAS BERSYARAT
DANA SUDAH DITRANSFER
182
00:12:57,375 --> 00:13:00,375
Pintuku selalu terbuka.
183
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
Selamat datang di rumah, Nn. Elliot,
di Rust Bank.
184
00:13:22,417 --> 00:13:27,417
Dan selamat datang di RBC Girls.
185
00:13:27,500 --> 00:13:30,208
Aku Pastor Level Bests.
186
00:13:30,292 --> 00:13:34,167
- Sekarang, kau akan mengusirku.
- Tidak!
187
00:13:34,250 --> 00:13:36,167
Kau baru tiba.
188
00:13:36,250 --> 00:13:38,292
Tapi punggungmu pasti patah.
189
00:13:40,667 --> 00:13:44,208
Semoga kita akan memutus siklusnya.
190
00:13:44,292 --> 00:13:48,167
Kesempatan kedua bagi gadis sepertimu. Ya.
191
00:13:48,250 --> 00:13:52,583
Sekolah ini dalam masalah, bukan?
Kau butuh dana itu.
192
00:13:52,667 --> 00:13:56,375
Dan kau butuh awal yang baru.
193
00:13:56,458 --> 00:13:59,625
Kubilang pada mereka,
bawa pulang anak gagal ini.
194
00:13:59,708 --> 00:14:04,083
Kelilingi dia dengan yang terbaik
dan Katherine Koniqua Elliot...
195
00:14:04,167 --> 00:14:06,750
- Kat.
- ...akan berkembang.
196
00:14:08,000 --> 00:14:10,958
Kini kau siswi RBC Girl.
197
00:14:16,125 --> 00:14:17,792
Keluarga Klaxon.
198
00:14:33,542 --> 00:14:35,833
Jangan berlama-lama.
199
00:14:47,042 --> 00:14:49,292
FAVORIT AYAH
200
00:15:34,583 --> 00:15:35,667
Kay-Kay?
201
00:15:49,500 --> 00:15:50,750
Kau si pembunuh.
202
00:15:50,833 --> 00:15:53,208
Tidak, batu bata itu longgar.
203
00:15:53,292 --> 00:15:56,375
Lihat ke depan. Kau menarik perhatian.
204
00:15:56,458 --> 00:15:59,208
- Untung kau menyelamatkannya.
- Tidak.
205
00:15:59,708 --> 00:16:01,708
- Dia beruntung.
- Dia...
206
00:16:02,750 --> 00:16:04,083
Kami dulu berteman.
207
00:16:04,167 --> 00:16:06,292
Kau suka si tukang pamer itu?
208
00:16:06,375 --> 00:16:07,208
Ya.
209
00:16:08,375 --> 00:16:10,000
Kenapa kau di menara itu?
210
00:16:10,083 --> 00:16:12,958
Itu proyek seni, saat salju mencair.
211
00:16:13,875 --> 00:16:15,083
Aku Raúl.
212
00:16:15,625 --> 00:16:17,750
Aku tak berteman.
213
00:16:17,833 --> 00:16:20,708
Hal buruk terjadi
pada orang yang dekat denganku.
214
00:16:20,792 --> 00:16:22,083
Misalnya apa?
215
00:16:23,833 --> 00:16:25,042
Mereka mati.
216
00:16:28,333 --> 00:16:29,542
Wah...
217
00:16:36,583 --> 00:16:37,875
Pengkhianat.
218
00:16:43,000 --> 00:16:43,917
PELAJARAN
219
00:16:44,000 --> 00:16:45,500
Maaf aku terlambat.
220
00:16:47,000 --> 00:16:51,375
Sifat mudah beradaptasi.
221
00:16:52,583 --> 00:16:57,583
Makhluk spektakuler ini
bernama Thaumoctopus mimicus.
222
00:16:58,250 --> 00:17:00,083
Gurita peniru.
223
00:17:01,250 --> 00:17:04,375
Satu-satunya makhluk
yang bisa berubah bentuk
224
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
untuk mengelabui predator dan mangsa.
225
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
Astaga!
226
00:17:15,792 --> 00:17:16,625
Wah!
227
00:17:16,708 --> 00:17:18,375
Ya ampun!
228
00:17:21,042 --> 00:17:22,167
Luar biasa!
229
00:17:23,000 --> 00:17:25,417
Kau tampak mudah beradaptasi.
230
00:17:25,500 --> 00:17:26,542
Namaku Kat.
231
00:17:26,625 --> 00:17:30,958
Ayo maju, Kat.
Lihat moluska luar biasa ini dari dekat!
232
00:17:33,875 --> 00:17:34,708
Kay-Kay!
233
00:17:46,792 --> 00:17:48,875
- Gawat!
- Apa yang terjadi?
234
00:17:49,375 --> 00:17:50,208
Gabby!
235
00:18:01,042 --> 00:18:02,083
Oke...
236
00:18:03,500 --> 00:18:06,375
Pelan-pelan, tarik napas dalam-dalam.
237
00:18:08,792 --> 00:18:10,167
Mari kita lihat.
238
00:18:15,500 --> 00:18:17,583
Apa yang ada di tanganku?
239
00:18:18,167 --> 00:18:19,250
Baiklah.
240
00:18:19,833 --> 00:18:22,208
Belum pernah kau lihat, ya?
241
00:18:22,292 --> 00:18:23,333
Tidak pernah.
242
00:18:24,750 --> 00:18:28,417
Tanda itu membuktikan
bahwa kau istimewa, Kat.
243
00:18:29,042 --> 00:18:31,458
Tapi ini harus jadi rahasia kita.
244
00:18:31,542 --> 00:18:32,583
Apa?
245
00:18:32,667 --> 00:18:35,875
- Itu caraku melindungimu.
- Dari apa?
246
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
Gurita bodoh itu menggigitku, 'kan?
247
00:18:39,042 --> 00:18:42,000
- Bukan gurita itu.
- Kau melindungi pekerjaanmu.
248
00:18:44,250 --> 00:18:46,042
Rahasiakan ini, Kat!
249
00:18:48,083 --> 00:18:51,083
Jadi, apa yang terjadi?
250
00:18:51,167 --> 00:18:52,042
Sweetie?
251
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Kay-Kay adalah penyihir.
252
00:18:54,083 --> 00:18:58,458
Bukan, dia ahli telekinesis.
Pikirannya bisa menggerakkan benda.
253
00:18:58,542 --> 00:19:02,583
Menurutku, Kay-Kay adalah pengganggu.
254
00:19:02,667 --> 00:19:04,500
Pengganggu status quo.
255
00:19:04,583 --> 00:19:07,708
Ayolah, Siobhan, jangan ganggu dia.
256
00:19:09,167 --> 00:19:11,042
Itu bukan urusanmu, Ramona.
257
00:19:12,125 --> 00:19:14,542
Maaf, Raúl, aku terus lupa.
258
00:19:18,708 --> 00:19:19,708
Lihat.
259
00:19:19,792 --> 00:19:23,583
Taman kita jauh lebih baik
daripada tempat sampah Belzer.
260
00:19:23,667 --> 00:19:26,917
Tapi kau tak bisa tutup mulut.
261
00:19:27,625 --> 00:19:28,625
Ya.
262
00:19:29,542 --> 00:19:31,583
Aku membual pada iblis yang salah.
263
00:19:32,167 --> 00:19:34,292
Jelas! Saat Belzer tahu,
264
00:19:34,375 --> 00:19:37,250
dia menyebut ini pemberontakan!
265
00:19:37,333 --> 00:19:39,542
Kita terjebak di sini selamanya.
266
00:19:39,625 --> 00:19:41,667
Kita pantas mendapatkannya.
267
00:19:41,750 --> 00:19:46,542
Kita? Kau belum mulai mendapatkan
yang pantas kau dapatkan.
268
00:20:03,875 --> 00:20:05,875
Ini bearzabubble.
269
00:20:08,000 --> 00:20:09,667
Dari Dunia Manusia.
270
00:20:10,500 --> 00:20:12,625
Kabar baik, Sepupu!
271
00:20:12,708 --> 00:20:15,208
Kalian mendapat Gadis Neraka.
272
00:20:15,792 --> 00:20:17,667
Itu gadis dalam visi kita.
273
00:20:17,750 --> 00:20:18,958
Yang sama.
274
00:20:19,042 --> 00:20:21,833
Ya. Aku menandai tangannya
agar kalian tahu.
275
00:20:21,917 --> 00:20:23,042
Menandai tangannya?
276
00:20:23,125 --> 00:20:24,500
Bersukacitalah!
277
00:20:24,583 --> 00:20:27,875
Ini hari baru dalam hidup kalian
yang menyedihkan.
278
00:20:31,500 --> 00:20:34,458
Gadis Neraka itu nyata, Wild.
279
00:20:34,542 --> 00:20:37,958
Bayangkan! Dia bisa memanggil kita
ke Dunia Manusia.
280
00:20:38,042 --> 00:20:41,708
Tapi iblis tak boleh ke sana.
Kata Belzer, itu berbahaya.
281
00:20:41,792 --> 00:20:45,167
Berbahaya? Wild, dia tak pernah ke sana.
282
00:20:45,750 --> 00:20:49,333
Maka di sanalah kita akan membangun Taman.
283
00:20:49,417 --> 00:20:50,375
TAMAN IMPIAN
284
00:20:50,458 --> 00:20:51,292
Apa?
285
00:20:52,500 --> 00:20:55,750
Luar biasa, kau benar.
Dia tak akan pernah tahu.
286
00:20:56,833 --> 00:20:58,208
Lawan dia!
287
00:20:58,292 --> 00:21:01,375
Jangan berisik, kita di bawah hidungnya.
288
00:21:02,250 --> 00:21:03,500
Kini bagaimana?
289
00:21:03,583 --> 00:21:06,917
Saatnya menemui Gadis Neraka.
Punya krim rambut cadangan?
290
00:21:07,500 --> 00:21:10,958
Mari mulai penerawangan ulang.
291
00:21:14,583 --> 00:21:15,625
Lihat mereka.
292
00:21:17,208 --> 00:21:20,208
Anggota dewan di rumah mungil mereka.
293
00:21:20,958 --> 00:21:23,792
Mereka menghalangi penjara kita, Lane.
294
00:21:23,875 --> 00:21:27,708
Aku akan muntah
jika mereka menghalangi kita lagi.
295
00:21:28,542 --> 00:21:30,542
Aku tak optimistis, Irmgard.
296
00:21:31,042 --> 00:21:34,083
Mereka tak bisa disuap
dan terlalu pintar untuk
297
00:21:34,750 --> 00:21:35,667
"mati".
298
00:21:38,292 --> 00:21:40,958
Aku punya kabar baik.
299
00:21:41,042 --> 00:21:44,292
Ada siswi baru di RBC.
300
00:21:45,792 --> 00:21:47,500
Uang sekolah penuh.
301
00:21:48,083 --> 00:21:51,375
Siobhan yang manis
memberi tahu Ibu tentang dia.
302
00:21:51,458 --> 00:21:54,875
Sekarang negara membayarnya
untuk menerima penjahat.
303
00:21:55,458 --> 00:22:00,792
Itu model bisnis kami, Bests.
Beraninya kau bersaing dengan Klax Korp.
304
00:22:01,292 --> 00:22:06,042
Secara teknis, itu bukan kompetisi
jika kau tak punya penjara.
305
00:22:07,083 --> 00:22:08,333
Dia benar, Lane.
306
00:22:08,417 --> 00:22:11,583
Kita butuh anggota dewan kita sendiri
untuk menang.
307
00:22:11,667 --> 00:22:16,500
Ya, anggota Veteran.
Mereka akan memilih kalian.
308
00:22:17,125 --> 00:22:18,917
Di mana kami temukan mereka?
309
00:22:19,500 --> 00:22:23,708
Di makam terbaik di pemakaman.
310
00:22:24,667 --> 00:22:26,125
Mereka sudah mati?
311
00:22:26,625 --> 00:22:28,583
Sudah berakhir, Bests.
312
00:22:28,667 --> 00:22:32,333
Kami tak akan lagi mensponsorimu
dan RBC-mu.
313
00:22:32,417 --> 00:22:36,667
Irmgard, Lane, aku menjamin kalian
pada malam kebakaran pabrik bir.
314
00:22:37,417 --> 00:22:38,250
Memang.
315
00:22:38,958 --> 00:22:40,417
Habisi dia.
316
00:22:41,542 --> 00:22:42,625
Lalu apa itu?
317
00:22:53,875 --> 00:22:56,750
Tenggelam sangat damai.
318
00:22:57,250 --> 00:22:59,583
Benar, Irmgard yang manis.
319
00:23:10,417 --> 00:23:12,875
Proyek senimu, sekarang?
320
00:23:12,958 --> 00:23:15,333
Ini bagian terakhir muralnya, Mami.
321
00:23:17,417 --> 00:23:19,208
Hai, Irwin. Ada apa?
322
00:23:20,000 --> 00:23:22,708
Apa maksudmu "meringankan keadaan"?
323
00:23:23,333 --> 00:23:25,500
Tapi aku paralegal terbaikmu.
324
00:23:25,583 --> 00:23:28,583
Tingkat keberhasilanku yang tertinggi.
325
00:23:32,167 --> 00:23:35,833
Kau tahu aku berjuang
untuk mempertahankan rumahku.
326
00:23:35,917 --> 00:23:39,333
Bagaimana ini?
Aku punya putra untuk diberi makan.
327
00:23:39,417 --> 00:23:41,667
Bukan! Seorang putra, ingat?
328
00:23:41,750 --> 00:23:43,042
KEBAKARAN PABRIK BIR
329
00:23:43,125 --> 00:23:43,958
Ya.
330
00:23:44,583 --> 00:23:46,542
Kebakarannya masih kuselidiki.
331
00:23:46,625 --> 00:23:49,542
Dengar, Win,
para pekerjanya adalah temanku,
332
00:23:49,625 --> 00:23:50,500
tetanggaku.
333
00:23:50,583 --> 00:23:51,583
TAK ADA YANG SELAMAT
334
00:23:51,667 --> 00:23:54,000
Aku tahu Klaxon berbahaya.
335
00:23:54,500 --> 00:23:58,292
Jika bisa dikaitkan,
kita bisa menolak penjara selamanya.
336
00:23:58,375 --> 00:23:59,917
Aku hanya butuh saksi...
337
00:24:00,625 --> 00:24:02,625
Jadi, begitu? Selesai?
338
00:24:03,167 --> 00:24:04,958
Jangan tutup teleponku!
339
00:24:06,917 --> 00:24:07,875
Pengecut!
340
00:24:10,917 --> 00:24:14,250
DEWAN KOTA
341
00:26:11,000 --> 00:26:14,625
Aku sungguh harus bicara dengan kalian.
342
00:26:35,125 --> 00:26:36,708
Lihat, hampir sampai.
343
00:26:41,167 --> 00:26:42,083
Kenapa, Sayang?
344
00:26:42,583 --> 00:26:43,417
Awas!
345
00:26:43,500 --> 00:26:44,417
Tidak!
346
00:26:45,000 --> 00:26:46,250
Delroy!
347
00:26:46,333 --> 00:26:48,500
Dengarkan Ibu, Kat.
348
00:26:48,583 --> 00:26:51,583
Berenang seperti yang kami ajarkan.
Sampai ke atas.
349
00:26:51,667 --> 00:26:53,792
- Ibu tak ikut?
- Ibu menyusul.
350
00:26:53,875 --> 00:26:55,000
Ibu, aku takut.
351
00:26:55,083 --> 00:26:59,042
Dengarkan Ibu. Tarik napas dalam-dalam.
352
00:27:01,000 --> 00:27:01,833
Pergilah!
353
00:27:33,125 --> 00:27:36,000
Siapa kau? Sedang apa kau di mimpiku?
354
00:27:36,083 --> 00:27:37,667
Salam, Gadis Neraka!
355
00:27:37,750 --> 00:27:38,667
Aku?
356
00:27:39,583 --> 00:27:40,917
Kau punya tanda, 'kan?
357
00:27:41,000 --> 00:27:42,833
Rahasiakan, Kat!
358
00:27:43,333 --> 00:27:45,625
Tanda apa? Aku tak punya.
359
00:27:45,708 --> 00:27:46,958
Tentu punya.
360
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Ada di sini.
361
00:27:49,333 --> 00:27:50,208
Hei!
362
00:27:50,292 --> 00:27:51,708
Kalian mau apa?
363
00:27:52,292 --> 00:27:54,750
Kami Wendell dan Wild.
364
00:27:54,833 --> 00:27:56,333
Iblis pribadimu.
365
00:27:56,417 --> 00:27:57,458
Siapa?
366
00:27:57,542 --> 00:28:00,417
- Kau bisa memanggil kami ke dunia.
- Untuk apa?
367
00:28:00,500 --> 00:28:03,167
Kami bisa mengabulkan keinginanmu.
368
00:28:03,833 --> 00:28:06,250
Yang kuinginkan hanya orang tuaku.
369
00:28:06,833 --> 00:28:08,167
Mereka sudah mati.
370
00:28:08,250 --> 00:28:10,167
Ya. Ayo rapat.
371
00:28:10,667 --> 00:28:14,417
- Kita tak bisa membangkitkan orang mati.
- Kita bisa bohong.
372
00:28:14,500 --> 00:28:15,750
Aku suka rencana itu.
373
00:28:16,333 --> 00:28:19,250
- Tak masalah!
- Benar! Kau lakukan bagianmu...
374
00:28:19,333 --> 00:28:21,333
Dan mereka kembali hidup-hidup.
375
00:28:21,958 --> 00:28:23,125
Itu konyol.
376
00:28:23,208 --> 00:28:25,333
- Maksudku...
- Apa ruginya?
377
00:28:28,583 --> 00:28:29,458
Baik.
378
00:28:29,958 --> 00:28:30,958
Aku harus apa?
379
00:28:31,042 --> 00:28:34,750
- Pertama, cari Bearz-a-bub.
- Apa itu?
380
00:28:34,833 --> 00:28:38,042
Cari Gadis Neraka untuk iblis.
Menemukanmu untuk kami.
381
00:28:38,125 --> 00:28:40,417
- Ia menandai tanganmu.
- Lalu apa?
382
00:28:40,500 --> 00:28:44,000
Bawa ke kuburan bulan purnama berikutnya.
383
00:28:44,083 --> 00:28:47,083
- Dia akan beri instruksi.
- Satu hal lagi.
384
00:28:47,167 --> 00:28:49,417
Kau harus punya saksi.
385
00:29:01,042 --> 00:29:02,042
Bearz-a-bub.
386
00:29:35,625 --> 00:29:37,792
SAINS
387
00:29:41,375 --> 00:29:43,917
HATI-HATI
388
00:30:24,292 --> 00:30:25,417
Bearz-a-bub?
389
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
Pencuri!
390
00:30:53,750 --> 00:30:55,708
Suster
391
00:30:57,000 --> 00:31:00,958
Helley adalah...
392
00:31:03,833 --> 00:31:05,417
- Pencuri!
- Apa?
393
00:31:07,833 --> 00:31:10,375
Kembali ke sini, Mata-mata!
394
00:31:20,125 --> 00:31:21,792
Helley.
395
00:31:22,375 --> 00:31:24,708
Seharusnya kau kembalikan itu.
396
00:31:25,875 --> 00:31:28,333
Sekarang, kita berdua tak tahu.
397
00:31:32,917 --> 00:31:36,833
Bangunlah, jiwa-jiwa yang terkutuk!
398
00:31:37,333 --> 00:31:42,000
Ini Ayah Taman Teriakan kalian.
Sebut namaku!
399
00:31:42,083 --> 00:31:44,292
Belzer!
400
00:31:44,375 --> 00:31:45,500
Sebut namaku!
401
00:31:46,000 --> 00:31:47,958
Belzer!
402
00:31:48,542 --> 00:31:49,917
Sebut namaku!
403
00:31:54,458 --> 00:31:58,250
Astaga! Kau lihat si congkak itu?
404
00:31:58,333 --> 00:32:00,500
Cintai dia, tak bisa tinggalkan dia.
405
00:32:00,583 --> 00:32:03,125
Jiwa terkutuk harus memujinya.
406
00:32:03,208 --> 00:32:06,667
Di Taman kita, orang-orang
akan mengantre untuk masuk.
407
00:32:06,750 --> 00:32:07,583
Benar!
408
00:32:08,083 --> 00:32:11,458
- Bagaimana kita membiayainya?
- Aku tahu caranya.
409
00:32:11,542 --> 00:32:12,542
Ya, Wild?
410
00:32:12,625 --> 00:32:15,208
Ingat jiwa terkutuk yang kaya itu?
411
00:32:15,292 --> 00:32:17,000
Pangeran Nigeria?
412
00:32:17,083 --> 00:32:20,375
Ya. Dia bilang
jika kita membantunya kabur...
413
00:32:20,458 --> 00:32:23,250
Itu murni penipuan, Wild!
414
00:32:23,333 --> 00:32:25,250
Perencanaan keuangan yang bagus.
415
00:32:25,333 --> 00:32:28,542
Mau kupatahkan tandukmu,
kugosok, dan kubuat api?
416
00:32:31,125 --> 00:32:32,458
Menjijikkan!
417
00:32:39,750 --> 00:32:40,625
Apa?
418
00:32:43,833 --> 00:32:46,208
Hentikan gerobaknya. Hentikan!
419
00:32:46,792 --> 00:32:47,833
Baiklah.
420
00:32:49,333 --> 00:32:52,167
Kutu itu tadi mati.
421
00:32:52,250 --> 00:32:55,667
Kenapa bercanda?
Kita punya masalah serius,
422
00:32:55,750 --> 00:32:57,458
tapi kau malah bicara...
423
00:33:09,375 --> 00:33:10,375
Lakukan lagi!
424
00:33:16,958 --> 00:33:18,458
Lihat, Wendell?
425
00:33:18,542 --> 00:33:23,167
Orang akan membayar mahal
untuk bangkit dari kematian, 'kan?
426
00:33:23,250 --> 00:33:25,917
Ya, hanya saja itu cuma kutu.
427
00:33:26,000 --> 00:33:29,250
Uji krimnya pada sesuatu yang lebih besar.
428
00:33:32,417 --> 00:33:34,458
Hei, Spark Plug...
429
00:33:43,125 --> 00:33:45,500
Bagaimana jika dia tak bisa hidup lagi?
430
00:33:45,583 --> 00:33:47,333
Aku akan menyesal.
431
00:33:48,333 --> 00:33:49,542
Aku juga.
432
00:33:52,583 --> 00:33:55,375
Lihat, bulan purnama akan segera terbit.
433
00:33:55,458 --> 00:33:58,625
Ada Gadis Neraka untuk memanggil kita.
434
00:33:58,708 --> 00:34:01,167
Gali kuburan orang tuanya, uji krimnya.
435
00:34:01,250 --> 00:34:02,167
Jika berhasil?
436
00:34:02,250 --> 00:34:05,500
Akan ada banyak uang untuk membuat Taman.
437
00:34:07,417 --> 00:34:09,458
Butuh dana transportasi.
438
00:34:16,333 --> 00:34:21,042
PEMAKAMAN RUST BANK
439
00:34:21,125 --> 00:34:23,417
...kami menitipkan saudara kami...
440
00:34:23,500 --> 00:34:24,583
PASTOR LEVEL BESTS
441
00:34:37,042 --> 00:34:38,375
Bulan purnama.
442
00:35:22,625 --> 00:35:26,500
Kay-Kay, kadang lebih sulit merelakan
saat kau baru bertemu.
443
00:35:26,583 --> 00:35:27,792
Tidak.
444
00:35:27,875 --> 00:35:29,750
Pastor Bests menyelamatkanmu.
445
00:35:29,833 --> 00:35:32,500
Mungkin dia mencoba menyelamatkan sekolah.
446
00:35:32,583 --> 00:35:37,042
Sudah menjadi tradisi
untuk menaruh anyelir di peti mati.
447
00:35:37,125 --> 00:35:39,833
Bukan Kay-Kay! Bukan tradisiku.
448
00:35:40,417 --> 00:35:42,250
Saatnya berpamitan.
449
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Baik!
450
00:35:45,333 --> 00:35:46,583
Selamat tinggal!
451
00:35:50,167 --> 00:35:52,333
- Kau ikut denganku.
- Untuk apa?
452
00:35:52,417 --> 00:35:54,833
Aku butuh saksi dan kau orangnya.
453
00:36:01,500 --> 00:36:04,292
Kenapa tukang pamer itu
terus menggangguku?
454
00:36:04,375 --> 00:36:06,292
Mereka ingin kau seperti mereka.
455
00:36:10,167 --> 00:36:12,833
Wow, kau dulu juga tukang pamer.
456
00:36:13,333 --> 00:36:16,125
Aku berusaha begitu, tapi...
457
00:36:17,208 --> 00:36:19,208
Kau tak menyebalkan.
458
00:36:20,167 --> 00:36:23,333
Siobhan lumayan, mengingat orang tuanya.
459
00:36:23,417 --> 00:36:24,458
Orang tuanya?
460
00:36:24,542 --> 00:36:26,833
Keluarga Klaxon. Klax Korp?
461
00:36:27,458 --> 00:36:28,958
Dia seorang Klaxon?
462
00:36:35,083 --> 00:36:36,083
Ini dia.
463
00:36:39,333 --> 00:36:41,625
Dan... bum, selesai, oke.
464
00:36:41,708 --> 00:36:45,000
Astaga! Aku membuat
patung atau cermin? Kau tahu?
465
00:36:46,667 --> 00:36:49,458
Tidak. Ini tak mirip.
466
00:36:50,917 --> 00:36:52,125
Ini dia.
467
00:36:54,375 --> 00:36:56,958
Aku melakukan hal penting.
468
00:36:57,583 --> 00:36:59,333
TAMAN IMPIAN WENDELL DAN WILD
469
00:37:00,542 --> 00:37:03,625
Ayo, Gadis Neraka, panggil kami!
470
00:37:12,625 --> 00:37:14,875
Bu Hunter bilang itu parah.
471
00:37:17,042 --> 00:37:21,333
UNTUK MENGENANG
KORBAN KEBAKARAN PABRIK BIR
472
00:37:23,833 --> 00:37:24,667
Ayo.
473
00:37:26,958 --> 00:37:29,375
Ibuku berpikir kebakaran itu disengaja.
474
00:37:30,042 --> 00:37:31,708
Tapi itu butuh saksi.
475
00:37:46,083 --> 00:37:47,333
Orang tuamu?
476
00:37:48,125 --> 00:37:52,125
WILMA + DELROY ELLIOT
CINTA LEBIH KUAT DARI KEMATIAN
477
00:37:56,833 --> 00:37:59,625
Kau akan membuat altar?
478
00:37:59,708 --> 00:38:00,542
Tidak.
479
00:38:01,167 --> 00:38:04,250
Oke, katakan apa yang harus dilakukan.
480
00:38:04,333 --> 00:38:05,167
Soal apa?
481
00:38:05,250 --> 00:38:07,000
Bukan kau, si beruang.
482
00:38:19,417 --> 00:38:21,667
Serahkan aku pada Gadis Neraka.
483
00:38:21,750 --> 00:38:22,875
Gadis Neraka?
484
00:38:24,750 --> 00:38:25,667
Kat...
485
00:38:25,750 --> 00:38:28,167
Bagus. Ikuti kata-kataku.
486
00:38:28,250 --> 00:38:29,500
Ada apa ini?
487
00:38:29,583 --> 00:38:32,667
Aku membuat kesepakatan.
Orang tuaku akan dihidupkan.
488
00:38:32,750 --> 00:38:33,583
Apa?
489
00:38:33,667 --> 00:38:34,500
Diam!
490
00:38:35,458 --> 00:38:39,167
Per Virginem, facultates, infernum.
491
00:38:39,833 --> 00:38:43,708
Per Virginem, facultates, infernum.
492
00:38:44,708 --> 00:38:46,917
Aperire portas...
493
00:38:47,000 --> 00:38:49,375
Aperire portas...
494
00:38:50,042 --> 00:38:54,167
Ut redeat daemones parentibus.
495
00:38:54,250 --> 00:38:58,875
Ut redeat daemones parentibus.
496
00:39:11,083 --> 00:39:13,917
Aku bawa krimnya. Harus pakai ini...
497
00:39:24,208 --> 00:39:25,625
Ini pemanggilan!
498
00:39:25,708 --> 00:39:27,083
Pemanggilan.
499
00:39:27,167 --> 00:39:29,458
Mantra pemanggil.
500
00:39:32,792 --> 00:39:33,625
Ayo!
501
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Kepakkan!
502
00:39:36,708 --> 00:39:38,083
Kita berangkat.
503
00:39:38,167 --> 00:39:40,292
Anak pintar, Sparky.
504
00:39:41,708 --> 00:39:44,333
Tenang, Sparky. Kita jalan...
505
00:39:44,417 --> 00:39:46,167
Bagus, Soul Jockeys!
506
00:39:58,500 --> 00:39:59,542
Tidak!
507
00:39:59,625 --> 00:40:01,542
Kembalilah tidur.
508
00:40:03,833 --> 00:40:05,167
Hampir saja.
509
00:40:19,083 --> 00:40:20,208
Apa?
510
00:40:21,167 --> 00:40:22,125
Bagus!
511
00:40:22,208 --> 00:40:26,792
LEWAT SINI
512
00:40:36,208 --> 00:40:39,083
Hai, Gadis Neraka!
513
00:40:39,167 --> 00:40:41,167
Kami sampai!
514
00:40:49,083 --> 00:40:52,167
Jangan malu-malu!
515
00:40:55,042 --> 00:40:56,542
Tidak, kumohon.
516
00:40:57,375 --> 00:40:58,458
Ayo!
517
00:40:58,542 --> 00:41:01,708
Katakan sesuatu!
Apa yang harus kulakukan? Kumohon!
518
00:41:06,875 --> 00:41:08,042
Mereka bohong.
519
00:41:28,958 --> 00:41:29,833
Wah.
520
00:41:31,250 --> 00:41:32,750
Hai, Suster Helley.
521
00:41:32,833 --> 00:41:35,000
Kenapa kalian tak naik bus?
522
00:41:35,583 --> 00:41:38,875
- Kat ingin aku menjadi saksi?
- Ini salahku.
523
00:41:38,958 --> 00:41:41,750
Aku tak mau melihat
makam orang tuaku sendirian.
524
00:41:41,833 --> 00:41:42,958
Begitu.
525
00:41:43,458 --> 00:41:48,458
Kita harus berjalan jauh dalam dingin.
526
00:41:51,125 --> 00:41:52,708
Dia akan muncul.
527
00:41:53,583 --> 00:41:54,750
Sementara itu...
528
00:41:54,833 --> 00:41:56,833
Saatnya menguji krimnya.
529
00:41:59,000 --> 00:42:01,792
Lihat, kuburan baru.
530
00:42:02,583 --> 00:42:05,000
Saatnya makan tanah, Sparky.
531
00:42:14,208 --> 00:42:15,500
Ini dia.
532
00:42:21,083 --> 00:42:23,708
Itu pastor yang babak belur.
533
00:42:23,792 --> 00:42:28,042
Tentu, tapi jika berhasil,
kita bisa membangkitkan siapa pun.
534
00:42:39,000 --> 00:42:40,500
- Wendell.
- Ya?
535
00:42:40,583 --> 00:42:41,917
Tidak berhasil.
536
00:42:46,417 --> 00:42:48,250
Berhasil!
537
00:42:48,333 --> 00:42:49,500
Luar biasa!
538
00:42:53,125 --> 00:42:54,875
- Siapa yang berhasil?
- Kita!
539
00:42:54,958 --> 00:42:57,875
Ya Tuhan! Aku di Neraka!
540
00:42:57,958 --> 00:42:59,375
Tidak, Pastor.
541
00:42:59,458 --> 00:43:02,542
Kau kembali ke Rust Bank, hidup-hidup.
542
00:43:03,458 --> 00:43:06,000
Terima kasih, Tuhan, untuk mukjizat ini.
543
00:43:06,083 --> 00:43:07,958
Bukan Dia, tapi kami.
544
00:43:08,042 --> 00:43:09,542
- Apa?
- Wendell dan Wild.
545
00:43:09,625 --> 00:43:11,958
Kalian? Tapi kalian iblis.
546
00:43:12,042 --> 00:43:13,500
Jangan khawatir.
547
00:43:13,583 --> 00:43:15,917
Kami Penyihir Jasa Pemakaman.
548
00:43:16,000 --> 00:43:18,500
Para seniman di alam baka.
549
00:43:28,792 --> 00:43:29,625
Dan...
550
00:43:30,208 --> 00:43:31,792
Ini dia!
551
00:43:33,250 --> 00:43:36,042
Karya kalian luar biasa.
552
00:43:37,042 --> 00:43:39,958
Sekarang, soal pembayaran...
553
00:43:40,500 --> 00:43:42,542
Aku harus membayar kalian?
554
00:43:42,625 --> 00:43:43,542
Berapa?
555
00:43:43,625 --> 00:43:45,000
Semua yang kau punya.
556
00:43:45,083 --> 00:43:48,000
Kami akan membangun taman hiburan terbaik.
557
00:43:48,083 --> 00:43:50,667
Akan kami namai Taman Impian.
558
00:43:51,250 --> 00:43:54,625
Kau, dan semua tetanggamu,
akan membiayainya.
559
00:43:56,583 --> 00:43:59,375
Aku harus menunjukkan sesuatu.
560
00:43:59,875 --> 00:44:00,708
Mari.
561
00:44:04,583 --> 00:44:08,167
Ini... Rust Bank.
562
00:44:08,917 --> 00:44:09,875
Lihatlah.
563
00:44:12,875 --> 00:44:14,333
Tak ada pekerjaan.
564
00:44:14,958 --> 00:44:16,083
Tak ada bank.
565
00:44:17,000 --> 00:44:19,083
Tak ada orang.
566
00:44:19,958 --> 00:44:20,917
Silakan,
567
00:44:21,583 --> 00:44:23,542
bangkitkan semua yang mati,
568
00:44:23,625 --> 00:44:27,208
tapi tak ada yang bisa
membiayai Taman ini.
569
00:44:36,083 --> 00:44:40,000
Apa yang bisa menghentikan kami
mengembalikanmu ke tanah?
570
00:44:40,583 --> 00:44:43,917
Ya, bokongmu yang bau.
571
00:44:45,917 --> 00:44:47,042
Dia benar, Lane.
572
00:44:47,125 --> 00:44:50,417
Kita butuh anggota dewan kita sendiri
untuk menang.
573
00:44:50,500 --> 00:44:53,208
Ya, anggota Veteran.
574
00:44:53,292 --> 00:44:55,000
Mereka akan memilihmu.
575
00:44:56,375 --> 00:44:57,500
Tunggu!
576
00:44:57,583 --> 00:44:59,458
Aku dapat penglihatan.
577
00:44:59,542 --> 00:45:03,792
Keluarga Klaxon akan membayar jasa kalian
dengan senang hati.
578
00:45:03,875 --> 00:45:06,917
- Cukup untuk Taman kami?
- Dengan semua hiasannya?
579
00:45:07,750 --> 00:45:11,792
Ya, bahkan masih cukup
untuk menyelamatkan sekolahku.
580
00:45:18,500 --> 00:45:20,292
Kita sudah sampai, Kat.
581
00:45:21,375 --> 00:45:23,583
Katakan satu hal sebelum kau masuk.
582
00:45:24,208 --> 00:45:26,167
Apa rahasia kita aman?
583
00:45:29,792 --> 00:45:32,375
Aku tahu siapa dirimu. Gadis Neraka.
584
00:45:32,958 --> 00:45:34,417
Bagaimana kau tahu?
585
00:45:34,500 --> 00:45:37,333
Aku ahlinya.
586
00:45:38,125 --> 00:45:41,958
Kau tak mau pihak tertentu tahu tentangmu.
587
00:45:42,792 --> 00:45:44,750
Kenapa kau peduli padaku?
588
00:45:44,833 --> 00:45:47,875
Aku peduli karena aku sama sepertimu.
589
00:45:47,958 --> 00:45:50,167
Jadi, kau juga bodoh.
590
00:45:50,250 --> 00:45:54,042
- Kau tak bodoh.
- Aku membuat orang tuaku terbunuh.
591
00:45:54,125 --> 00:45:57,667
Aku melihat mereka tenggelam,
bahkan tak mencoba membantu.
592
00:45:57,750 --> 00:46:00,000
- Percaya mereka bisa...
- Cukup!
593
00:46:00,083 --> 00:46:02,292
Tak mungkin semua salahmu.
594
00:46:02,375 --> 00:46:04,417
Kau tak seperti aku.
595
00:46:15,458 --> 00:46:18,833
Kami khawatir saat kau tak naik bus.
596
00:46:18,917 --> 00:46:21,542
- Dari mana saja kau?
- Kau akan menangkapku?
597
00:46:21,625 --> 00:46:23,042
Menangkapmu?
598
00:46:23,125 --> 00:46:25,750
- Kalian pemilik penjara.
- Ya.
599
00:46:25,833 --> 00:46:26,917
Penjara swasta.
600
00:46:27,000 --> 00:46:30,375
Dengan terapi trauma,
detoksifikasi, dan pembersihan diri.
601
00:46:30,458 --> 00:46:32,917
Kau pernah di penjara swasta?
602
00:46:33,000 --> 00:46:33,958
Tidak.
603
00:46:40,042 --> 00:46:41,292
Sudah kuduga.
604
00:46:44,458 --> 00:46:47,667
PELAJARAN HARI INI:
ADAPTASI TANAMAN KARNIVORA
605
00:46:48,250 --> 00:46:49,250
Itu lucu.
606
00:46:49,333 --> 00:46:50,750
Mimpimu itu...
607
00:46:53,625 --> 00:46:57,042
Mungkin hanya beberapa murid
yang bercanda.
608
00:46:57,125 --> 00:46:59,792
Aku bilang mereka iblis, Raúl.
609
00:46:59,875 --> 00:47:02,875
Iblis pribadiku. Dan mereka berbohong.
610
00:47:04,042 --> 00:47:07,625
Mungkin iblis bukan makhluk
yang paling bisa dipercaya.
611
00:47:09,917 --> 00:47:12,083
Selamat pagi, RBC!
612
00:47:12,167 --> 00:47:14,833
Aku Pastor Bests kalian.
613
00:47:14,917 --> 00:47:19,792
Laporan kematianku
sangat dilebih-lebihkan.
614
00:47:19,875 --> 00:47:22,833
- Apa?
- Jadi, aku kembali bekerja.
615
00:47:22,917 --> 00:47:27,625
Memandu institusi mulia ini ke masa depan.
616
00:47:28,625 --> 00:47:30,708
Itu Pastor Bests!
617
00:47:30,792 --> 00:47:31,917
- Hidup!
- Astaga!
618
00:47:32,000 --> 00:47:33,500
Baiklah, Anak-anak!
619
00:47:33,583 --> 00:47:36,958
Anak-anak, harap tenang!
620
00:47:37,042 --> 00:47:39,750
- Ini...
- Ini pasti keajaiban, 'kan?
621
00:47:50,667 --> 00:47:51,500
Ayo!
622
00:47:53,542 --> 00:47:54,500
Kay-Kay?
623
00:48:00,583 --> 00:48:04,708
Mereka seharusnya
membawa orang tuaku kembali, bukan kau!
624
00:48:05,667 --> 00:48:08,167
Astaga!
625
00:48:08,250 --> 00:48:10,083
Sungguh, Nn. Elliot?
626
00:48:11,167 --> 00:48:14,375
Mungkin, aku lebih penting
627
00:48:15,208 --> 00:48:17,000
daripada orang tuamu.
628
00:48:17,083 --> 00:48:20,667
Dasar pria tua menyeramkan!
629
00:48:20,750 --> 00:48:24,083
Maaf, Pastor,
tapi kau tak akan ada di sini tanpa Kat.
630
00:48:24,792 --> 00:48:27,042
Kok, bisa begitu?
631
00:48:27,125 --> 00:48:29,292
Dialah yang memanggil iblis...
632
00:48:30,417 --> 00:48:33,708
Jika tak bisa memberi penjelasan,
633
00:48:33,792 --> 00:48:35,875
aku ada urusan lain.
634
00:48:37,708 --> 00:48:40,333
Kode tujuh!
635
00:48:40,417 --> 00:48:43,250
- Ada penyanderaan di ruang Kepsek.
- Apa?
636
00:48:43,333 --> 00:48:44,583
Kirimkan suster!
637
00:48:44,667 --> 00:48:47,000
Kami tak menyanderamu.
638
00:48:47,083 --> 00:48:50,208
Anak-anak, hidup itu berharga.
639
00:48:51,042 --> 00:48:53,208
Kalian menyia-nyiakan hidupku.
640
00:48:53,292 --> 00:48:54,375
Jalan, Nak!
641
00:49:00,208 --> 00:49:01,833
PANGGILAN CEPAT
LANE KLAXON
642
00:49:01,917 --> 00:49:05,000
PEMUNGUTAN SUARA PENJARA
PEKAN INI
643
00:49:05,083 --> 00:49:06,500
MEMANGGIL
644
00:49:06,583 --> 00:49:08,583
Apa-apaan ini?
645
00:49:09,167 --> 00:49:10,333
Ponsel Bests.
646
00:49:17,667 --> 00:49:20,375
Pastor Bests, mayat hidup.
647
00:49:21,042 --> 00:49:22,833
Bagaimana mungkin, Manberg?
648
00:49:22,917 --> 00:49:24,167
BAKON
649
00:49:24,667 --> 00:49:27,333
Ingat iblis pertamamu, Helley?
650
00:49:27,417 --> 00:49:30,250
Usiamu baru 12 tahun
saat kita menangkapnya.
651
00:49:30,333 --> 00:49:32,792
Ya, membuatku memanggil iblis
652
00:49:32,875 --> 00:49:35,917
agar kau bisa menambahkannya
ke koleksi bodohmu.
653
00:49:36,000 --> 00:49:41,417
Aku menjadikanmu kaki kanan kebenaranku
dan kau menyerah.
654
00:49:41,500 --> 00:49:43,500
Itu tak terkait dengan kebenaran.
655
00:49:43,583 --> 00:49:45,042
Itu jebakan.
656
00:49:45,833 --> 00:49:46,792
Itu salah.
657
00:49:56,583 --> 00:50:00,042
Ada Gadis Neraka baru di RBC, 'kan?
658
00:50:00,125 --> 00:50:03,208
Dia... Dia aman.
659
00:50:03,292 --> 00:50:06,167
Beruangku akan bilang dia sudah tiba,
660
00:50:06,250 --> 00:50:09,042
memberiku waktu
untuk melatih dan melindunginya.
661
00:50:09,125 --> 00:50:11,500
Tapi kau mencurinya dariku.
662
00:50:11,583 --> 00:50:15,542
Dan Gadis Neraka yang baru
mencurinya darimu.
663
00:50:24,125 --> 00:50:26,125
Aku akan menunggu, Helley.
664
00:50:40,792 --> 00:50:43,333
JANGAN MENYANDERA PASTOR BESTS.
665
00:51:17,042 --> 00:51:19,500
- Berhenti tertawa.
- Kembali bekerja!
666
00:51:30,042 --> 00:51:34,167
AKU AKAN MENYINGKIRKAN BIARAWATI ITU.
667
00:51:42,125 --> 00:51:43,625
Manberg benar.
668
00:51:51,167 --> 00:51:52,000
Akhirnya.
669
00:51:56,667 --> 00:51:59,208
Suster Daley! Suster Chinstrap!
670
00:52:03,083 --> 00:52:04,542
Ayo, bangun!
671
00:52:07,792 --> 00:52:09,125
Kau pergi sendiri?
672
00:52:09,708 --> 00:52:10,875
Mereka iblis.
673
00:52:10,958 --> 00:52:13,167
Iblisku, Raúl, urusanku.
674
00:52:15,542 --> 00:52:17,875
Buka pintunya. Ini darurat!
675
00:52:19,875 --> 00:52:21,708
Chinstrap! Bangun!
676
00:52:25,042 --> 00:52:27,500
Di mana Kat dan Raúl?
677
00:52:39,250 --> 00:52:40,500
Kat!
678
00:52:41,917 --> 00:52:43,625
Raúl!
679
00:52:45,500 --> 00:52:47,958
Kedengarannya seperti dia di telepon.
680
00:52:48,833 --> 00:52:52,000
Mustahil. Kita menenggelamkannya di sini.
681
00:52:57,458 --> 00:53:00,417
- Kau seharusnya mati!
- Kau tampak mengerikan!
682
00:53:00,500 --> 00:53:02,292
Aku suka penampilan baruku.
683
00:53:03,375 --> 00:53:05,042
Tangkap dia, Lane!
684
00:53:05,125 --> 00:53:06,458
Kemarilah...
685
00:53:08,583 --> 00:53:11,167
Akan kuhabisi kau selamanya!
686
00:53:11,750 --> 00:53:14,458
Tunggu! Aku bisa memberi kalian suara!
687
00:53:15,667 --> 00:53:17,375
Untuk penjara baru kami?
688
00:53:17,458 --> 00:53:18,292
Caranya?
689
00:53:18,792 --> 00:53:20,417
Dewan memilih besok.
690
00:53:21,667 --> 00:53:23,917
Ini adalah rekan-rekanku,
691
00:53:24,000 --> 00:53:25,958
Wendell dan Wild.
692
00:53:27,042 --> 00:53:29,208
Kami membangkitkan Pastor.
693
00:53:29,292 --> 00:53:30,625
Dari kematian.
694
00:53:30,708 --> 00:53:35,083
Mereka bisa membangkitkan
anggota Veteran yang kalian butuhkan.
695
00:53:35,833 --> 00:53:37,708
Yang membusuk di pemakaman?
696
00:53:37,792 --> 00:53:40,917
Tentu. Bersihkan saja,
siap untuk memilih besok pagi.
697
00:53:42,708 --> 00:53:43,542
Hore!
698
00:53:43,625 --> 00:53:47,833
Dapatkan suara penjara itu
dan kami akan membuat kalian kaya.
699
00:53:47,917 --> 00:53:50,708
Cukup kaya
untuk membangun Taman Impian kami?
700
00:53:50,792 --> 00:53:51,708
Tentu saja.
701
00:53:51,792 --> 00:53:54,250
Kami urus izin, konstruksi jalur cepat...
702
00:53:54,333 --> 00:53:56,083
Dan semua beres!
703
00:53:57,625 --> 00:53:59,000
Kalau sekolahku?
704
00:53:59,083 --> 00:54:00,583
Tentu saja, Pastor.
705
00:54:00,667 --> 00:54:04,542
RBC akan mendapat dukungan keuangan penuh
dari kami sekarang.
706
00:54:08,583 --> 00:54:12,750
Para pekerja pabrik bir itu
ada di pemakaman yang sama.
707
00:54:14,875 --> 00:54:18,375
Apa kalian berencana
membangkitkan orang lain dari kematian?
708
00:54:18,458 --> 00:54:21,083
Orang tua Gadis Neraka kami...
709
00:54:21,167 --> 00:54:23,833
Tidak!
710
00:54:23,917 --> 00:54:26,708
Jika kalian membangkitkan orang lain...
711
00:54:26,792 --> 00:54:30,750
Tak ada taman bermain, tak ada dana RBC.
712
00:54:30,833 --> 00:54:33,333
- Tunggu...
- Aku janji.
713
00:54:33,417 --> 00:54:36,042
Hanya pemilih kalian
yang akan dibangkitkan.
714
00:54:37,750 --> 00:54:39,875
Baik. Dadah!
715
00:54:46,250 --> 00:54:48,500
Itu dia, Wild.
716
00:54:48,583 --> 00:54:50,208
Makam Veteran?
717
00:54:50,292 --> 00:54:51,542
Tepat.
718
00:54:51,625 --> 00:54:52,958
Semua berjajar.
719
00:54:53,667 --> 00:54:55,250
Praktis sekali.
720
00:54:59,292 --> 00:55:00,500
Ada apa, Nak?
721
00:55:03,167 --> 00:55:04,583
Dari mana saja kalian?
722
00:55:04,667 --> 00:55:06,500
Gadis Neraka!
723
00:55:06,583 --> 00:55:07,625
Berhenti!
724
00:55:07,708 --> 00:55:09,958
Kalian berjanji, orang tuaku.
725
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
- Kau tak di sini.
- Ya.
726
00:55:12,417 --> 00:55:15,583
Jadi, kami menjadikan Bests
sebagai kelinci percobaan.
727
00:55:15,667 --> 00:55:17,417
Ya. Coba lihat ini.
728
00:55:19,292 --> 00:55:20,125
Apa ini?
729
00:55:20,208 --> 00:55:21,708
Itu saus rahasia kami.
730
00:55:21,792 --> 00:55:24,500
- Itu akan mengembalikan orang tuaku?
- Ya.
731
00:55:25,208 --> 00:55:27,208
Bagus! Ayo!
732
00:55:27,875 --> 00:55:30,750
Klaxon bilang batal
jika orang lain dibangkitkan.
733
00:55:30,833 --> 00:55:33,292
- Tunggu!
- Tahan dulu! Begini...
734
00:55:33,375 --> 00:55:36,333
Caranya bukan begitu lagi.
735
00:55:37,167 --> 00:55:39,917
Pertama, kau harus...
736
00:55:40,500 --> 00:55:42,417
- Bersumpah setia.
- Ya!
737
00:55:42,500 --> 00:55:44,250
Bukan itu kesepakatannya.
738
00:55:44,333 --> 00:55:48,333
Gadis Neraka,
apa kau berjanji untuk melayani kami...
739
00:55:49,667 --> 00:55:53,125
Selamanya!
740
00:55:53,208 --> 00:55:55,708
- Yang benar saja.
- Hentikan, Kat!
741
00:55:55,792 --> 00:55:56,917
Hentikan!
742
00:55:58,542 --> 00:56:01,458
- Jangan ikut campur!
- Sedang apa dia di sana?
743
00:56:02,958 --> 00:56:03,792
Baik.
744
00:56:04,875 --> 00:56:08,458
Aku bersumpah.
745
00:56:14,250 --> 00:56:17,625
- Apa yang kau lakukan?
- Bukan aku. Mulut tengkorak.
746
00:56:21,083 --> 00:56:22,875
Untuk tugas pertamamu...
747
00:56:23,792 --> 00:56:26,958
Aku tahu. Bawakan kami makanan.
Kami kelaparan.
748
00:56:27,042 --> 00:56:30,375
Tempat yang tersisa hanya...
Fawzi's Falafel.
749
00:56:30,458 --> 00:56:31,417
Biar kubantu.
750
00:56:31,500 --> 00:56:35,000
Tidak. Kau dan Sparky
harus menggali kuburan.
751
00:56:35,083 --> 00:56:38,875
Sudah kuperingatkan,
orang-orang yang dekat denganku sial.
752
00:56:44,542 --> 00:56:46,833
Ayo, waktu kita sedikit.
753
00:56:48,625 --> 00:56:49,792
Bangunkan mereka.
754
00:56:52,333 --> 00:56:53,833
Jangan takut, ayo.
755
00:56:58,250 --> 00:56:59,083
Satu...
756
00:57:01,208 --> 00:57:04,458
dua, tiga, empat, lima,
757
00:57:06,125 --> 00:57:07,208
enam.
758
00:57:13,417 --> 00:57:14,458
Kita mulai!
759
00:57:24,625 --> 00:57:26,000
Selamat datang kembali.
760
00:57:26,750 --> 00:57:27,917
Senang bertemu.
761
00:57:41,042 --> 00:57:42,917
Waktunya berdandan, ayo!
762
00:57:43,000 --> 00:57:45,125
Waktunya berdandan!
763
00:57:49,167 --> 00:57:50,000
Halo!
764
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
Keluarlah.
765
00:57:59,625 --> 00:58:02,250
Ingat, pilih penjara!
766
00:58:02,333 --> 00:58:04,875
PILIH KLAX KORP
767
00:58:10,542 --> 00:58:14,417
- Rombongan tadi sulit.
- Sedikit krim untuk merayakan?
768
00:58:15,667 --> 00:58:17,542
Apa yang kalian lakukan?
769
00:58:17,625 --> 00:58:19,000
Menggelitik perut kami.
770
00:58:19,083 --> 00:58:21,625
Hei, kami pantas mendapatkannya.
771
00:58:21,708 --> 00:58:22,625
Berhenti!
772
00:58:23,500 --> 00:58:25,833
Nanti orang tua Kat tak kebagian.
773
00:58:25,917 --> 00:58:29,875
Aku suka Gadis Neraka itu, tapi...
774
00:58:29,958 --> 00:58:32,208
Jika kami membangkitkan orang tuanya,
775
00:58:32,292 --> 00:58:35,250
Klaxon tak akan membangun
Taman Impian kami.
776
00:59:04,583 --> 00:59:06,750
Aku senang kau kembali, Kat.
777
00:59:07,958 --> 00:59:10,708
Rust Bank butuh warna-warna cerah.
778
00:59:10,792 --> 00:59:13,083
Aromanya enak sekali, Pak Fawzi.
779
00:59:13,167 --> 00:59:15,333
Kau mau saus pedas, 'kan?
780
00:59:15,917 --> 00:59:18,542
- Ya.
- Ambil seluruh botolnya.
781
00:59:19,667 --> 00:59:22,250
- Datanglah lagi.
- Terima kasih.
782
00:59:28,625 --> 00:59:29,625
Baiklah.
783
00:59:58,667 --> 00:59:59,750
Delroy.
784
00:59:59,833 --> 01:00:00,667
Wilma?
785
01:00:00,750 --> 01:00:03,167
Apa yang terjadi?
786
01:00:03,917 --> 01:00:07,625
Hei. Kalian harus pergi ke kota.
787
01:00:07,708 --> 01:00:08,583
Cari Kat.
788
01:00:09,250 --> 01:00:10,625
Kat di sini?
789
01:00:11,208 --> 01:00:12,208
Ya.
790
01:00:14,042 --> 01:00:15,458
Siapa namamu, Nak?
791
01:00:16,667 --> 01:00:19,208
Raúl. Tolong bergegas!
792
01:00:32,375 --> 01:00:35,167
Kau mencuri krim kami, Raúl.
793
01:00:35,250 --> 01:00:37,792
Membangkitkan orang tua Gadis Neraka.
794
01:00:42,458 --> 01:00:45,375
Ada yang tak beres di atas sana.
795
01:00:50,542 --> 01:00:52,417
Bangun, pemalas.
796
01:00:52,500 --> 01:00:54,375
Ada masalah rambut.
797
01:00:54,958 --> 01:00:57,042
Ayo, bangun!
798
01:00:57,125 --> 01:00:58,083
Baik.
799
01:01:01,458 --> 01:01:03,875
Kalian tampak berantakan.
800
01:01:05,958 --> 01:01:06,792
Apa?
801
01:01:08,375 --> 01:01:09,875
Soul Jockeys!
802
01:01:10,375 --> 01:01:12,167
Bergegas!
803
01:01:19,750 --> 01:01:21,125
Apa...
804
01:01:41,833 --> 01:01:42,667
Hei!
805
01:01:56,125 --> 01:01:58,792
Berapa banyak mayat
yang mereka bangkitkan?
806
01:02:08,792 --> 01:02:09,708
Apa?
807
01:02:55,417 --> 01:03:00,750
8 TAHUN, 7 TAHUN, 6 TAHUN,
5 TAHUN, 4 TAHUN
808
01:03:02,958 --> 01:03:07,542
HARI PERTAMA PULANG!
809
01:03:08,250 --> 01:03:09,542
Kaukah itu, Kat?
810
01:03:10,083 --> 01:03:12,458
Kau sudah besar.
811
01:03:12,542 --> 01:03:14,458
Ibu! Ayah!
812
01:03:21,417 --> 01:03:22,583
Tak apa-apa.
813
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
Kalian kembali.
814
01:03:30,917 --> 01:03:35,542
Senang melihatmu, Kat,
tapi bagaimana ini mungkin?
815
01:03:35,625 --> 01:03:37,958
Kenapa kami hidup sekarang?
816
01:03:39,042 --> 01:03:40,875
Itu tak penting, bukan?
817
01:03:42,083 --> 01:03:45,583
Hei, aku masih punya Cyclops, Ayah.
818
01:03:45,667 --> 01:03:48,750
Boombox itu bisa mengguncang ruangan.
819
01:03:48,833 --> 01:03:50,083
Ini juga, Bu.
820
01:03:50,167 --> 01:03:52,167
Ibu penasaran ini di mana.
821
01:03:53,417 --> 01:03:57,167
Aku bersumpah aku menolak mereka.
822
01:03:57,958 --> 01:04:01,083
Spanduk Klax Korp ada di mana-mana.
823
01:04:01,167 --> 01:04:04,250
Kau jauh lebih tangguh, ya.
824
01:04:04,333 --> 01:04:05,500
Harus begitu,
825
01:04:06,167 --> 01:04:07,208
sejak aku
826
01:04:08,458 --> 01:04:09,458
membunuh kalian.
827
01:04:09,542 --> 01:04:11,292
Kau tak membunuh kami.
828
01:04:11,375 --> 01:04:13,958
Kalian jatuh karena teriakanku.
829
01:04:14,042 --> 01:04:17,625
- Itu kecelakaan.
- Usiamu baru delapan tahun.
830
01:04:18,875 --> 01:04:20,083
Tanganmu.
831
01:04:23,500 --> 01:04:24,333
Kat!
832
01:04:25,000 --> 01:04:25,833
Wow!
833
01:04:33,000 --> 01:04:36,417
Dengar, aku membuat kesepakatan
dengan iblis bersaudara.
834
01:04:36,500 --> 01:04:37,333
Iblis?
835
01:04:37,875 --> 01:04:40,958
- Kenapa?
- Mereka berjanji menghidupkan kalian.
836
01:04:41,042 --> 01:04:42,542
Dan mereka melakukannya.
837
01:04:42,625 --> 01:04:46,083
Bukan iblis, tapi anak ini, Raúl.
838
01:04:46,167 --> 01:04:47,042
Raúl?
839
01:04:47,542 --> 01:04:49,083
Katanya dia temanmu.
840
01:04:49,625 --> 01:04:52,083
Aku tak punya teman.
841
01:04:52,167 --> 01:04:54,875
- Dia dalam bahaya, 'kan?
- Mungkin.
842
01:04:54,958 --> 01:04:57,583
Jika dia dalam bahaya,
kita harus bantu dia.
843
01:04:57,667 --> 01:04:59,708
Tapi aku baru bertemu kalian.
844
01:04:59,792 --> 01:05:02,042
Teman seperti keluarga, Kat.
845
01:05:02,125 --> 01:05:04,750
Kita lakukan apa pun untuk mereka.
846
01:05:06,042 --> 01:05:07,292
Baik!
847
01:05:07,375 --> 01:05:11,667
Aku akan mengurus Raúl, tetap di rumah
di mana aku bisa menemukan kalian.
848
01:05:14,083 --> 01:05:15,875
Selamatkan dia.
849
01:05:15,958 --> 01:05:17,125
Tapi hati-hati.
850
01:05:17,625 --> 01:05:21,000
Gawat! Bagaimana ini, Wendell?
851
01:05:21,083 --> 01:05:23,792
Jika Klaxon tahu, Taman kita gagal.
852
01:05:23,875 --> 01:05:26,500
- Kau harus beri tahu Pastor.
- Kau saja.
853
01:05:26,583 --> 01:05:30,125
Kau lebih tua, Wendell,
kau harus melakukannya.
854
01:05:30,833 --> 01:05:34,000
Diam, Spark Plug! Kami tak bisa berpikir.
855
01:06:00,500 --> 01:06:01,833
- Kat!
- Diam!
856
01:06:17,583 --> 01:06:20,083
Aku bersumpah...
857
01:06:23,708 --> 01:06:24,833
Kau dengar sesuatu?
858
01:06:25,333 --> 01:06:28,458
Aku mencium sesuatu.
Makan malam falafel kita?
859
01:06:32,917 --> 01:06:35,583
Dasar serangga serakah!
860
01:06:35,667 --> 01:06:38,000
Kau memakan Gadis Neraka kami!
861
01:06:39,542 --> 01:06:41,333
Kau juga memakan Raúl.
862
01:06:44,542 --> 01:06:48,208
Aku benar-benar trauma!
863
01:06:50,292 --> 01:06:54,458
- Aku akan merindukan krim ini.
- Tidak serindu Belzer.
864
01:06:57,375 --> 01:06:59,958
Di mana mereka?
865
01:07:03,167 --> 01:07:08,125
Jadi, kau membawa dua putra terakhirku
ke Dunia Manusia?
866
01:07:11,292 --> 01:07:13,458
Dengan krim rambut ajaibku.
867
01:07:15,417 --> 01:07:18,250
Nah. Tak sulit, bukan?
868
01:07:26,250 --> 01:07:28,167
Terima kasih sudah menolongku.
869
01:07:28,792 --> 01:07:31,125
Kita masih belum berteman, Raúl.
870
01:07:34,292 --> 01:07:35,750
Kau mencuri Bearz-a-bub.
871
01:07:38,458 --> 01:07:40,583
Dan kau memanggil iblismu.
872
01:07:40,667 --> 01:07:42,917
Lepaskan! Orang tuaku menunggu.
873
01:07:43,500 --> 01:07:45,917
Orang tuamu yang sudah meninggal?
874
01:07:46,000 --> 01:07:47,667
Itu salahku mereka mati.
875
01:07:47,750 --> 01:07:50,375
Aku harus hidupkan mereka lagi.
Lepaskan!
876
01:07:50,458 --> 01:07:53,000
Iblis tak bisa membangkitkan orang mati.
877
01:07:53,083 --> 01:07:55,792
Mereka punya krim rambut ajaib.
878
01:07:58,875 --> 01:08:00,375
Tak apa-apa, Wilma.
879
01:08:02,125 --> 01:08:05,792
Raúl, beri tahu orang tua Kat
aku butuh dia untuk sementara.
880
01:08:06,542 --> 01:08:09,083
Kenapa aku harus menuruti perintahmu?
881
01:08:14,042 --> 01:08:15,125
Kau juga?
882
01:08:15,208 --> 01:08:16,875
Benar.
883
01:08:32,292 --> 01:08:34,625
Manberg, kami butuh bantuanmu.
884
01:08:34,708 --> 01:08:36,208
Sungguh?
885
01:08:37,625 --> 01:08:38,875
Beruangku!
886
01:08:39,417 --> 01:08:42,167
Kau merindukanku, Makhluk Jahat?
887
01:08:42,250 --> 01:08:44,083
Sekarang, Manberg.
888
01:08:44,583 --> 01:08:45,667
Baik.
889
01:08:49,208 --> 01:08:53,750
Wow, dia bersumpah setia pada iblisnya.
890
01:08:54,792 --> 01:08:57,500
Dan demamnya menyebar.
891
01:08:58,083 --> 01:08:59,083
Salahku.
892
01:08:59,583 --> 01:09:02,417
Hanya satu hal yang harus dilakukan.
893
01:09:03,667 --> 01:09:05,708
Karantina total!
894
01:09:08,958 --> 01:09:11,042
Kau tak mengerti, Manberg.
895
01:09:11,125 --> 01:09:14,208
Iblis Kat membangkitkan
pasukan orang mati.
896
01:09:14,292 --> 01:09:16,250
Sepasukan, katamu?
897
01:09:16,333 --> 01:09:21,125
Ya! Dan kita butuh dua Gadis Neraka
untuk menghentikan mereka.
898
01:09:23,375 --> 01:09:25,042
Jadi, sekarang apa?
899
01:09:26,333 --> 01:09:28,917
Darah mengikat kami, Manberg.
900
01:09:29,000 --> 01:09:31,333
Ikatan darah bisa membunuhmu.
901
01:09:31,417 --> 01:09:33,125
Lakukan saja!
902
01:09:45,333 --> 01:09:48,500
Sekarang, buka Ruang Penebusan, Manberg.
903
01:10:00,625 --> 01:10:01,542
Semuanya buruk...
904
01:10:01,625 --> 01:10:05,542
Seseorang bilang padaku,
tak ada yang perlu disyukuri lagi.
905
01:10:05,625 --> 01:10:08,167
Aku tak butuh kejengkelan seperti ini.
906
01:10:09,250 --> 01:10:13,458
Ada yang bilang Rust Bank sudah hilang,
kota hantu.
907
01:10:14,417 --> 01:10:16,583
Jadi, kenapa menolak Klax Korp lagi?
908
01:10:17,292 --> 01:10:21,167
Mereka penyebab kebakaran
yang membunuh teman-teman kita
909
01:10:21,250 --> 01:10:22,542
dan merusak kota ini.
910
01:10:22,625 --> 01:10:26,625
- Kau tahu kami setuju.
- Ayo mulai pemungutan suara!
911
01:10:26,708 --> 01:10:28,167
Tentu, Ibu-ibu.
912
01:10:28,667 --> 01:10:32,833
Semua yang mendukung Penjara Klax Korp,
angkat tangan.
913
01:10:32,917 --> 01:10:35,500
- Boo!
- Langkahi dulu mayatku!
914
01:10:36,000 --> 01:10:38,167
Sekarang, yang menentang.
915
01:10:42,625 --> 01:10:43,792
Zombi?
916
01:10:43,875 --> 01:10:46,292
- Mayat!
- Kita diserang!
917
01:10:47,333 --> 01:10:51,292
Perdóname, ini khusus anggota dewan.
918
01:10:53,833 --> 01:10:56,292
Kolonel Bumstrop, apa itu kau?
919
01:10:59,125 --> 01:11:02,750
Astaga, Cassandra, ini anggota Veteran.
920
01:11:02,833 --> 01:11:05,333
Tapi mereka sudah mati
bertahun-tahun lalu.
921
01:11:05,417 --> 01:11:08,875
Menurut pendapat profesionalku,
mereka masih hidup.
922
01:11:08,958 --> 01:11:11,917
Ayolah, Dok, kau hanya podiatris.
923
01:11:12,000 --> 01:11:14,792
Podiatris adalah dokter sungguhan...
924
01:11:18,708 --> 01:11:23,042
Tampaknya mereka berhak berada di sini.
Dan berhak untuk memilih.
925
01:11:23,125 --> 01:11:25,458
Mariana, kau sudah gila?
926
01:11:25,542 --> 01:11:29,875
Harus, Fawzi. Semua anggota dewan
yang masih hidup bisa memilih.
927
01:11:32,125 --> 01:11:36,792
Semua yang mendukung penjara Klax Korp,
angkat tangan kanan.
928
01:11:42,042 --> 01:11:44,750
Yang setuju menang, enam lawan lima.
929
01:11:46,875 --> 01:11:48,375
Astaga!
930
01:11:48,458 --> 01:11:50,708
Apakah itu sah?
931
01:11:50,792 --> 01:11:53,042
Suara mereka benar-benar sah?
932
01:11:54,333 --> 01:11:55,167
Ya.
933
01:11:56,250 --> 01:11:57,417
Mereka menang.
934
01:11:58,708 --> 01:11:59,583
Tidak!
935
01:12:01,000 --> 01:12:01,917
KELAB KLAX
936
01:12:02,000 --> 01:12:02,833
Akhirnya!
937
01:12:03,333 --> 01:12:06,375
Kerja bagus, Pastor!
938
01:12:06,458 --> 01:12:07,458
Setuju!
939
01:12:08,167 --> 01:12:10,583
Ini akan membuatmu tetap berkecukupan.
940
01:12:10,667 --> 01:12:14,042
Sekolahku dan rekan-rekanku
berterima kasih.
941
01:12:16,125 --> 01:12:19,042
Dan diberkatilah kau, Anakku.
942
01:12:19,583 --> 01:12:21,208
Pastor Bests.
943
01:12:21,292 --> 01:12:22,125
Dadah.
944
01:12:22,625 --> 01:12:23,917
Siobhan.
945
01:12:24,000 --> 01:12:25,708
Mari ikut merayakan.
946
01:12:25,792 --> 01:12:27,917
Kita akhirnya menang.
947
01:12:29,583 --> 01:12:33,250
Ibu, Ayah, aku tahu kebenaran
tentang penjara kalian.
948
01:12:33,333 --> 01:12:35,000
Apa itu, Siobhan?
949
01:12:35,083 --> 01:12:38,875
Kalian dapat banyak uang
untuk setiap tahanan yang kalian bawa.
950
01:12:38,958 --> 01:12:42,750
Kalian jejalkan mereka,
memberikan makanan, medis, obat buruk,
951
01:12:42,833 --> 01:12:45,542
kondisi berbahaya,
dan tak ada rehabilitasi.
952
01:12:47,375 --> 01:12:49,708
Ayah bangga padamu, Sayang.
953
01:12:49,792 --> 01:12:52,917
Itulah model bisnis kami.
954
01:12:53,000 --> 01:12:56,125
Ada orang yang layak
dapat kesempatan kedua. Kay-Kay.
955
01:12:56,208 --> 01:12:59,917
Kami suka anak-anak pemutus siklus itu.
956
01:13:00,000 --> 01:13:03,208
Kita kirim mereka ke sekolahmu.
957
01:13:03,292 --> 01:13:06,542
Lalu, kita buat mustahil
bagi mereka untuk berhasil.
958
01:13:06,625 --> 01:13:07,958
Saat mereka gagal...
959
01:13:08,042 --> 01:13:12,583
Penjara baru kita akan menunggu
dengan tangan terbuka.
960
01:13:16,333 --> 01:13:19,958
Kalian akan melakukannya, bukan?
Menghancurkan Rust Bank?
961
01:13:20,042 --> 01:13:21,500
Besok pagi!
962
01:13:21,583 --> 01:13:24,917
Gubernur datang, pers.
Semua orang akan datang.
963
01:13:25,000 --> 01:13:28,458
Berjanjilah kau akan hadir, Siobhan,
dengan ceria?
964
01:13:29,083 --> 01:13:30,167
Aku harus pergi.
965
01:13:30,250 --> 01:13:32,125
Aku harus memberi makan Gabby.
966
01:13:32,208 --> 01:13:34,583
Tepati janjimu.
967
01:13:34,667 --> 01:13:38,625
Aku akan datang, Ibu. Aku janji.
968
01:13:38,708 --> 01:13:40,375
Itu baru putriku.
969
01:13:43,917 --> 01:13:47,833
Kat, ingatanmu yang memicu demam.
970
01:13:48,333 --> 01:13:50,583
Ingatanku?
971
01:13:50,667 --> 01:13:51,542
Ya.
972
01:13:52,375 --> 01:13:54,792
Saatnya menghadapi masa lalumu.
973
01:13:55,292 --> 01:13:56,125
Siap?
974
01:13:56,625 --> 01:13:57,458
Ya.
975
01:14:32,208 --> 01:14:33,583
PANTI ANAK
IBU ANGSA
976
01:14:58,292 --> 01:14:59,292
Tidak!
977
01:15:05,292 --> 01:15:06,625
PENGADILAN REMAJA
978
01:15:18,875 --> 01:15:22,083
Aku bersumpah...
979
01:15:26,125 --> 01:15:29,083
Ingatanmu menciptakan monster ini.
980
01:15:43,083 --> 01:15:46,167
Buat dia berhenti, Suster Helley!
981
01:15:46,792 --> 01:15:49,000
Hanya kau yang bisa, Kat.
982
01:15:50,417 --> 01:15:52,000
Terlalu kuat.
983
01:15:52,083 --> 01:15:53,792
Kau lebih kuat.
984
01:15:54,292 --> 01:15:57,750
Ayo, tundukkan ingatanmu.
985
01:16:04,792 --> 01:16:07,750
Kau menyiksaku bertahun-tahun.
986
01:16:09,625 --> 01:16:12,375
Tapi kau menjadikanku penyintas.
987
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
Yang sangat kuat.
988
01:16:32,708 --> 01:16:35,208
Aku memegang kendali hidupku.
989
01:16:38,000 --> 01:16:39,542
Bukan kau!
990
01:16:45,250 --> 01:16:47,167
Rekan-rekan! Lihat!
991
01:16:48,042 --> 01:16:49,042
Kita kaya!
992
01:16:50,542 --> 01:16:53,208
Ayolah, ada apa?
993
01:16:53,292 --> 01:16:56,750
Kita selamatkan RBC dan Taman.
994
01:16:58,375 --> 01:17:00,167
Tak bisa menyimpan uang itu.
995
01:17:00,250 --> 01:17:01,167
Kenapa tidak?
996
01:17:02,375 --> 01:17:05,458
Ada lagi yang bangkit selain Veteran.
997
01:17:05,542 --> 01:17:08,292
Kalian membangkitkan orang tua Kat?
998
01:17:08,375 --> 01:17:09,708
Bukan kami.
999
01:17:09,792 --> 01:17:11,792
Tapi penggali kubur kita.
1000
01:17:11,875 --> 01:17:14,833
Dia? Celaka!
1001
01:17:16,458 --> 01:17:19,250
Ya! Tambatkan keretanya.
1002
01:17:20,875 --> 01:17:22,292
Apa rencananya?
1003
01:17:22,375 --> 01:17:26,083
Ding-Dong Ditch dengan kejutan.
1004
01:17:27,542 --> 01:17:31,542
Kat!
1005
01:17:58,458 --> 01:17:59,750
Kau berhasil.
1006
01:18:00,958 --> 01:18:02,083
Dan sekarang...
1007
01:18:03,875 --> 01:18:04,917
kekuatanmu.
1008
01:18:08,042 --> 01:18:08,875
Sentuh.
1009
01:18:16,708 --> 01:18:19,208
Aku bisa melihat masa depan.
1010
01:18:23,292 --> 01:18:24,250
Tidak.
1011
01:18:26,208 --> 01:18:28,750
Helley dalam masalah! Buka!
1012
01:18:31,208 --> 01:18:34,750
Aku akan mendatangi kalian.
1013
01:18:44,333 --> 01:18:45,667
Soul Jockeys!
1014
01:18:47,875 --> 01:18:49,708
Ya!
1015
01:19:02,958 --> 01:19:03,958
Itu Kat!
1016
01:19:07,625 --> 01:19:09,125
Sebentar, Kat.
1017
01:19:10,833 --> 01:19:12,042
Hei, Sayang.
1018
01:19:13,375 --> 01:19:14,458
Hei! Kau!
1019
01:19:16,042 --> 01:19:18,417
- Ada apa?
- Astaga!
1020
01:19:18,500 --> 01:19:20,125
Aku bisa melihat topimu.
1021
01:19:20,208 --> 01:19:21,583
- Ding-dong!
- Kena!
1022
01:19:21,667 --> 01:19:22,500
Siapa kalian?
1023
01:19:43,792 --> 01:19:44,875
Suster Helley.
1024
01:19:49,167 --> 01:19:50,375
Dia pingsan,
1025
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
kepalanya pecah.
1026
01:19:56,250 --> 01:19:57,500
Bicaralah.
1027
01:19:59,625 --> 01:20:01,417
Jangan pukul aku.
1028
01:20:01,500 --> 01:20:02,875
Kau masih hidup.
1029
01:20:04,417 --> 01:20:05,292
Sedikit.
1030
01:20:05,792 --> 01:20:07,167
Bagaimana Kat?
1031
01:20:13,917 --> 01:20:16,958
Bagus. Kau menurunkan demamnya, Helley.
1032
01:20:17,042 --> 01:20:18,458
Dia aman.
1033
01:20:19,875 --> 01:20:22,375
Terima kasih banyak, Suster Helley.
1034
01:20:22,458 --> 01:20:23,583
Kita berhasil.
1035
01:20:25,042 --> 01:20:27,458
Kekuatan baru ini...
1036
01:20:28,042 --> 01:20:31,708
Awalnya tak bisa diprediksi,
tapi kemudian...
1037
01:20:31,792 --> 01:20:34,375
Syukurlah, Kat. Aku sudah mencari...
1038
01:20:36,000 --> 01:20:37,500
Iblis lagi?
1039
01:20:38,625 --> 01:20:40,458
Aku mengoleksinya.
1040
01:20:40,542 --> 01:20:43,125
- Kenapa kau di sini, Raúl?
- Orang tuamu.
1041
01:20:43,208 --> 01:20:45,875
Mereka akan dikubur, aku tahu itu.
1042
01:20:45,958 --> 01:20:48,500
Aku akan membunuh Wendell dan Wild.
1043
01:20:48,583 --> 01:20:52,208
Dengan dua Gadis Neraka,
kita tak bisa gagal.
1044
01:20:52,292 --> 01:20:56,250
Pergilah, Manberg, Gadis ini butuh waktu.
1045
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
Baik, tapi jangan terlalu lama.
1046
01:21:07,042 --> 01:21:09,958
Kay-Kay? Ini aku, Siobhan.
1047
01:21:10,042 --> 01:21:11,792
Dan penggemar beratmu.
1048
01:21:15,292 --> 01:21:18,167
Baiklah. Kau pantas mengambek padaku.
1049
01:21:18,708 --> 01:21:20,292
Tapi ini darurat.
1050
01:21:27,125 --> 01:21:27,958
Kat?
1051
01:21:30,542 --> 01:21:32,708
Kambing nakal, Gabby! Letakkan itu!
1052
01:21:33,292 --> 01:21:35,792
Berhenti! Kau mau ke mana?
1053
01:21:37,958 --> 01:21:39,167
Gabby!
1054
01:21:44,125 --> 01:21:46,667
Apa kalian tak melupakan sesuatu?
1055
01:21:47,292 --> 01:21:48,208
Ya.
1056
01:21:50,375 --> 01:21:51,208
Apa?
1057
01:21:51,292 --> 01:21:53,875
Ada kalimat terakhir?
1058
01:21:54,417 --> 01:21:57,375
Ya. Kukira kau lebih tinggi.
1059
01:21:57,458 --> 01:21:59,458
Aku lebih tinggi.
1060
01:22:00,167 --> 01:22:02,417
Apa itu palu kartun?
1061
01:22:02,500 --> 01:22:05,250
Apa? Palu kartun?
1062
01:22:05,333 --> 01:22:06,375
Pastor?
1063
01:22:06,458 --> 01:22:10,125
Ya. Semoga Tuhan menerima kalian
1064
01:22:10,208 --> 01:22:14,042
dan memberi kalian kedamaian abadi.
1065
01:22:18,417 --> 01:22:20,583
- Ini dia!
- Satu, dua...
1066
01:22:20,667 --> 01:22:21,667
Bum!
1067
01:22:22,625 --> 01:22:25,417
Kat lebih menakutkan
saat berusia tiga tahun.
1068
01:22:25,917 --> 01:22:28,167
Kini aku jauh lebih menakutkan.
1069
01:22:28,250 --> 01:22:30,083
- Gadis Neraka.
- Kau hidup.
1070
01:22:30,167 --> 01:22:32,167
Lepaskan orang tuaku!
1071
01:22:32,750 --> 01:22:34,667
Tidak bisa. Begini...
1072
01:22:35,208 --> 01:22:37,750
Kau masih punya 800 tugas lagi.
1073
01:22:37,833 --> 01:22:43,083
Benar. Jadi, sebagai tuanmu,
kami perintahkan kau berbalik dan...
1074
01:22:46,042 --> 01:22:47,125
Kalian gila!
1075
01:22:47,833 --> 01:22:50,083
Aku bukan boneka kalian lagi.
1076
01:22:50,167 --> 01:22:51,292
Benar!
1077
01:22:55,458 --> 01:22:57,583
Spark Plug!
1078
01:22:57,667 --> 01:23:00,208
- Tolong!
- Kau mengecewakanku, Pastor.
1079
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
Celaka.
1080
01:23:02,875 --> 01:23:03,708
Kat.
1081
01:23:08,708 --> 01:23:12,708
- Kenapa kalian melakukannya?
- Itu ukuranku dan aku...
1082
01:23:12,792 --> 01:23:17,042
Bukan sepatu, tapi orang tuaku.
Kenapa mengubur mereka?
1083
01:23:17,125 --> 01:23:19,333
Pastor bilang itu satu-satunya cara.
1084
01:23:19,417 --> 01:23:21,667
Untuk menyelamatkan Taman Impian kami.
1085
01:23:21,750 --> 01:23:25,833
Dan satu-satunya cara
menyelamatkan sekolahku.
1086
01:23:25,917 --> 01:23:26,750
Apa?
1087
01:23:28,167 --> 01:23:29,208
Gabby si Kambing?
1088
01:23:29,292 --> 01:23:30,250
Halo?
1089
01:23:31,208 --> 01:23:32,625
- Apa?
- Siapa dia?
1090
01:23:37,708 --> 01:23:40,125
Ada apa ini, Kay-Kay?
1091
01:23:41,250 --> 01:23:42,833
Sebagai permulaan,
1092
01:23:42,917 --> 01:23:48,000
Suster Helley dan aku adalah Gadis Neraka
dan jika kau memanggilku Kay-Kay lagi...
1093
01:23:48,083 --> 01:23:51,875
Tentu, kau Gadis Neraka, Kat.
1094
01:23:53,458 --> 01:23:58,208
Pastor Bests, orang tuaku tak berniat
menyelamatkan sekolahmu.
1095
01:23:58,708 --> 01:24:00,333
Atau membangun pasar malam.
1096
01:24:00,417 --> 01:24:02,625
Tapi mereka sudah membayar kami.
1097
01:24:05,833 --> 01:24:06,667
KAS KLAX
1098
01:24:06,750 --> 01:24:08,833
Apa ini?
1099
01:24:08,917 --> 01:24:13,333
Itu cara mereka membayar
personel Klax Korp. Ini tak berharga.
1100
01:24:15,583 --> 01:24:17,917
Aku harus menunjukkan sesuatu.
1101
01:24:22,167 --> 01:24:25,125
Kau benar, Kat, tentang orang tuaku.
1102
01:24:25,875 --> 01:24:27,417
Penjara swasta.
1103
01:24:28,125 --> 01:24:29,958
Kita harus hentikan mereka.
1104
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
Terlambat.
1105
01:24:53,083 --> 01:24:54,833
Apa maksudmu?
1106
01:24:54,917 --> 01:24:57,083
Tak akan ada Rust Bank lagi.
1107
01:24:57,167 --> 01:24:59,667
Kau melihat masa depan.
1108
01:25:04,292 --> 01:25:05,625
Apa yang terjadi?
1109
01:25:06,833 --> 01:25:07,667
Delroy?
1110
01:25:11,000 --> 01:25:12,042
Itu dia!
1111
01:25:15,958 --> 01:25:20,750
Fee-fi-fo-fum,
1112
01:25:20,833 --> 01:25:24,958
aku mencium bau darah dua pencuri!
1113
01:25:27,417 --> 01:25:30,750
Ini lebih baik dari pasukan zombi!
1114
01:25:30,833 --> 01:25:34,917
Mana krim rambutku?
1115
01:25:35,458 --> 01:25:36,750
Kalian mencurinya.
1116
01:25:36,833 --> 01:25:38,625
Dia akan membunuh kami.
1117
01:25:38,708 --> 01:25:42,500
Semuanya, ke mobil jenazah,
dan jangan menarik perhatian.
1118
01:25:42,583 --> 01:25:43,708
Wendell?
1119
01:25:44,292 --> 01:25:45,125
Wild?
1120
01:25:45,917 --> 01:25:48,375
Aku tahu kalian di sini.
1121
01:25:50,583 --> 01:25:54,250
Ayolah, aku tak akan menyakiti kalian.
1122
01:25:59,375 --> 01:26:02,125
Hadiah terbesarku!
1123
01:26:03,833 --> 01:26:04,750
Apa...
1124
01:26:06,583 --> 01:26:08,708
Siapa yang cari masalah?
1125
01:26:11,208 --> 01:26:12,375
- Ayo!
- Ayo!
1126
01:26:12,458 --> 01:26:14,958
Itu dia, pencuriku!
1127
01:26:15,792 --> 01:26:19,000
Taman Jeritan Ayah akan mencabik
1128
01:26:20,417 --> 01:26:21,375
isi perut...
1129
01:26:24,417 --> 01:26:25,333
kalian!
1130
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Jangan kabur!
1131
01:26:33,958 --> 01:26:35,333
Hebat!
1132
01:26:37,583 --> 01:26:38,542
Hebat!
1133
01:26:46,292 --> 01:26:47,167
Dapat!
1134
01:27:01,500 --> 01:27:04,250
Kenapa kalian lakukan itu?
1135
01:27:05,625 --> 01:27:07,500
Apa? Mencuri krimmu?
1136
01:27:07,583 --> 01:27:09,917
Datang ke Dunia Manusia?
1137
01:27:10,750 --> 01:27:12,833
Kenapa tidak?
1138
01:27:13,333 --> 01:27:14,458
Ayah!
1139
01:27:14,542 --> 01:27:18,708
Taman Jeritanku tak butuh
desain baru yang radikal.
1140
01:27:20,375 --> 01:27:21,542
Sekarang butuh.
1141
01:27:26,083 --> 01:27:27,833
Krimku.
1142
01:27:28,333 --> 01:27:30,500
Sudah habis!
1143
01:27:39,417 --> 01:27:41,542
Proyek seni Raúl.
1144
01:27:42,875 --> 01:27:47,083
Orang tua... melindungi anaknya.
1145
01:27:47,167 --> 01:27:48,542
Yang kami coba lakukan.
1146
01:27:48,625 --> 01:27:49,750
Setiap orang tua.
1147
01:27:50,792 --> 01:27:51,792
Aku tidak.
1148
01:27:52,500 --> 01:27:56,125
Ada yang lain sebelum kalian yang kabur.
1149
01:27:56,208 --> 01:27:57,667
Kami punya saudara?
1150
01:27:57,750 --> 01:28:02,167
Persetan dengan mereka, kataku.
Mereka akan kembali, ketakutan.
1151
01:28:02,250 --> 01:28:04,708
Tapi mereka tak pernah pulang.
1152
01:28:04,792 --> 01:28:06,375
Halo!
1153
01:28:07,375 --> 01:28:08,875
Raja Iblis!
1154
01:28:09,667 --> 01:28:11,333
Aku Buffalo Belzer.
1155
01:28:11,417 --> 01:28:12,750
Baik, Pak Belzer.
1156
01:28:12,833 --> 01:28:18,583
Aku, Manberg yang Tak Kenal Ampun,
musuh bebuyutan iblis.
1157
01:28:18,667 --> 01:28:20,667
Tapi bukan keluarga.
1158
01:28:22,167 --> 01:28:24,250
Apa itu kau, Belissa?
1159
01:28:24,333 --> 01:28:27,417
Aku punya semua anakmu yang hilang.
1160
01:28:27,500 --> 01:28:28,750
Teruskan.
1161
01:28:28,833 --> 01:28:32,000
Lepaskan teman-temanku
dan mereka milikmu.
1162
01:28:32,500 --> 01:28:35,958
Aku menerimanya,
Manberg yang Maha Pemurah.
1163
01:28:36,042 --> 01:28:37,375
Tak kenal ampun.
1164
01:28:41,625 --> 01:28:42,542
Gnasher,
1165
01:28:43,042 --> 01:28:45,458
Wincer, Heddie.
1166
01:28:45,542 --> 01:28:47,542
Lihat dirimu, Zostril!
1167
01:28:49,542 --> 01:28:51,333
Asal kau tahu,
1168
01:28:51,417 --> 01:28:56,458
laporan kematianku
sangat dibesar-besarkan...
1169
01:28:57,667 --> 01:28:59,083
Dia mati lagi?
1170
01:28:59,167 --> 01:29:00,833
Dia dapat banyak krim.
1171
01:29:00,917 --> 01:29:04,667
Kalian membangkitkannya dari kematian
dengan krim rambut?
1172
01:29:04,750 --> 01:29:07,083
Ya.
1173
01:29:07,167 --> 01:29:10,958
Yang benar saja, itu tak bertahan lama.
1174
01:29:11,708 --> 01:29:13,458
Tak bertahan lama?
1175
01:29:14,333 --> 01:29:15,667
Jangan lama-lama.
1176
01:29:15,750 --> 01:29:19,042
Tak bisa membangun Taman baru
tanpa desainernya.
1177
01:29:19,125 --> 01:29:21,375
- Kami?
- Ayah akan bangga.
1178
01:29:21,958 --> 01:29:22,833
Benar.
1179
01:29:27,583 --> 01:29:31,083
"Tak bertahan lama"?
Bagaimana dengan orang tuaku?
1180
01:29:31,167 --> 01:29:34,542
Yang dibutuhkan hanyalah krim segar.
1181
01:29:34,625 --> 01:29:36,917
- Berfungsi dengan Pastor.
- Itu habis.
1182
01:29:37,000 --> 01:29:40,250
- Pencet, cukup untuk berhari-hari.
- Berminggu-minggu.
1183
01:29:41,625 --> 01:29:45,917
Kami suka setiap detik bersamamu,
tapi Rust Bank dalam masalah.
1184
01:29:46,000 --> 01:29:51,042
Bagaimana jika sihir terakhir itu
bisa menyelamatkan kota kita?
1185
01:29:51,125 --> 01:29:53,708
Sudah kubilang, sudah terlambat.
1186
01:29:53,792 --> 01:29:54,958
Tidak, Kat,
1187
01:29:55,042 --> 01:29:57,167
kau bisa mengubah masa depan itu.
1188
01:29:58,000 --> 01:29:58,833
Sungguh?
1189
01:30:02,000 --> 01:30:04,667
Ibuku mengira kebakaran itu disengaja.
1190
01:30:05,333 --> 01:30:06,875
Itu butuh saksi.
1191
01:30:08,208 --> 01:30:11,167
Raúl, bangkitkan pekerja pabrik bir.
1192
01:30:12,583 --> 01:30:13,708
Seorang saksi.
1193
01:30:14,292 --> 01:30:16,792
Jika pencet dengan benar,
cukup untuk dua.
1194
01:30:16,875 --> 01:30:18,000
Tiga saksi.
1195
01:30:18,500 --> 01:30:22,458
Sementara itu, kita lindungi Rust Bank
sampai dia kembali.
1196
01:30:22,542 --> 01:30:23,917
Bagus, Kat.
1197
01:30:24,000 --> 01:30:26,083
Semuanya, siap bertahan?
1198
01:30:26,167 --> 01:30:28,458
- Ayo!
- Ya!
1199
01:30:29,833 --> 01:30:33,875
Tolak Klax Korp!
1200
01:30:33,958 --> 01:30:38,250
KLAX KORP
MEMBUKA LAPANGAN KERJA
1201
01:30:38,333 --> 01:30:42,167
Tapi, Lane, Siobhan berjanji akan datang.
1202
01:30:42,250 --> 01:30:46,375
Kita harus mulai, Irmgard.
Gubernur Bribes.
1203
01:30:46,458 --> 01:30:51,833
Tak ada lagi Klax Korp!
1204
01:30:52,625 --> 01:30:54,167
Selamat pagi, Pemilih.
1205
01:30:54,250 --> 01:30:55,917
Hari ini, lupakan yang lama
1206
01:30:56,000 --> 01:30:59,833
dan sambutlah proyek konstruksi terbaru
dan terbesar
1207
01:30:59,917 --> 01:31:02,250
dalam sejarah negara bagian kita.
1208
01:31:03,417 --> 01:31:08,875
Sekarang, rekan kejahatanku,
Lane dan Irmgard Klaxon!
1209
01:31:09,667 --> 01:31:12,417
Terima kasih. Tidak usah.
1210
01:31:12,500 --> 01:31:16,958
Saat gubernur menawari kami jutaan dolar
untuk membangun penjara di sini,
1211
01:31:17,042 --> 01:31:19,292
kami jatuh cinta pada Rust Bank.
1212
01:31:19,375 --> 01:31:23,167
Cinta yang diuji dengan keras oleh kalian.
1213
01:31:23,250 --> 01:31:25,667
Kami menolak kalian setiap tahun.
1214
01:31:25,750 --> 01:31:27,917
Boleh aku yang melakukannya?
1215
01:31:28,000 --> 01:31:29,583
Biar aku saja.
1216
01:31:30,333 --> 01:31:33,750
Tuan-tuan, nyalakan mesin kalian!
1217
01:31:39,750 --> 01:31:43,250
Bersedia, siap...
1218
01:31:43,333 --> 01:31:45,083
Tunggu! Lihat!
1219
01:31:56,333 --> 01:31:59,125
Astaga, Siobhan sudah dicuci otak.
1220
01:32:02,167 --> 01:32:05,625
Maju! Hancurkan mereka semua!
1221
01:32:09,292 --> 01:32:10,375
Ayo!
1222
01:32:10,458 --> 01:32:12,958
Masa depan itu tak akan terjadi.
1223
01:32:54,958 --> 01:32:56,042
Beruangku!
1224
01:33:31,333 --> 01:33:32,875
RUMAH RUSTY ALE
1225
01:33:35,750 --> 01:33:36,792
Orang tuamu!
1226
01:33:54,792 --> 01:33:56,083
Wendell, lihat!
1227
01:34:00,083 --> 01:34:02,583
Soul Jockeys yang baik.
1228
01:34:02,667 --> 01:34:04,417
Pasti diutus Ayah.
1229
01:34:15,542 --> 01:34:19,708
Lane dan Irmgard Klaxon, kalian ditahan
atas pembakaran dan pembunuhan.
1230
01:34:19,792 --> 01:34:21,667
Apa? Itu tak masuk akal.
1231
01:34:21,750 --> 01:34:24,750
Tak bisa dibuktikan tanpa saksi.
1232
01:34:26,875 --> 01:34:28,083
PABRIK BIR RUST BANK
1233
01:34:28,167 --> 01:34:30,875
Opsir, saksimu.
1234
01:34:30,958 --> 01:34:33,083
Tunggu! Itu semua perbuatannya.
1235
01:34:33,167 --> 01:34:37,125
- Istriku pembunuhnya, bukan aku.
- Beraninya kau, Lane!
1236
01:34:45,167 --> 01:34:46,708
Kabar baik, Semuanya.
1237
01:34:46,792 --> 01:34:48,917
Klax Korp tamat.
1238
01:34:49,000 --> 01:34:50,167
Kalian berhasil.
1239
01:34:50,250 --> 01:34:52,417
Kita berhasil.
1240
01:34:53,583 --> 01:34:54,917
Kemenangan!
1241
01:35:03,500 --> 01:35:05,792
Oh, celaka. Tidak.
1242
01:35:07,333 --> 01:35:10,708
- Gadis Neraka yang malang.
- Krim kehilangan sihirnya.
1243
01:35:11,708 --> 01:35:13,458
Ibu, Ayah...
1244
01:35:14,875 --> 01:35:15,875
Ceritakan...
1245
01:35:16,458 --> 01:35:19,625
Ceritakan tentang Rust Bank, Kat,
di masa depan.
1246
01:35:19,708 --> 01:35:21,375
Apa yang kau lihat?
1247
01:35:23,375 --> 01:35:26,500
Pegang erat-erat dan pejamkan mata.
1248
01:35:33,042 --> 01:35:35,208
Rust Bank hidup kembali.
1249
01:35:36,042 --> 01:35:41,083
PABRIK BIR RUST BANK
1250
01:35:44,792 --> 01:35:46,333
Orang-orang kembali.
1251
01:35:51,167 --> 01:35:53,958
SELAMAT DATANG DI RUMAH
1252
01:35:54,083 --> 01:35:56,792
Aku melakukan banyak hal
dengan Suster Helley
1253
01:35:57,500 --> 01:35:58,583
dan Bu Hunter.
1254
01:35:59,292 --> 01:36:06,250
PUTUSKAN SIKLUSNYA
1255
01:36:09,583 --> 01:36:12,167
Ibu bangga padamu, Sayang.
1256
01:36:12,917 --> 01:36:17,750
- Seberapa besar kita menyayanginya?
- Sangat besar.
1257
01:36:23,250 --> 01:36:25,042
Aku juga sayang kalian.
1258
01:36:28,042 --> 01:36:31,083
Kau tahu,
begitu Taman Impian kami dibangun...
1259
01:36:31,167 --> 01:36:36,375
Itu akan menjadi pasar malam terbaik
di alam baka, surga maupun neraka.
1260
01:36:36,458 --> 01:36:37,500
Apa maksudmu?
1261
01:36:38,000 --> 01:36:39,458
Orang tuamu!
1262
01:36:39,542 --> 01:36:42,792
Ya, beri mereka tiket masuk naratama!
1263
01:36:42,875 --> 01:36:44,333
Itu konyol.
1264
01:36:44,417 --> 01:36:46,667
Tunggu, lihat saja.
1265
01:37:00,042 --> 01:37:00,958
Wah!
1266
01:37:11,458 --> 01:37:13,000
Astaga!
1267
01:37:13,083 --> 01:37:15,583
Ya ampun.
1268
01:37:19,667 --> 01:37:22,792
Aku seharusnya membenci diriku
selama sisa hidupku.
1269
01:37:22,875 --> 01:37:26,667
Ibu, Ayah, aku... Bagaimana menurut kalian?
1270
01:37:27,500 --> 01:37:29,500
Tapi sekarang, tak perlu.
1271
01:37:29,583 --> 01:37:32,833
Aku Gadis Neraka dengan teman-teman hebat.
1272
01:37:33,708 --> 01:37:36,292
Bahkan kalian, Wendell dan Wild.
1273
01:37:53,333 --> 01:37:56,250
YOGA KAMBING HOLISTIK
1274
01:38:02,333 --> 01:38:05,250
PANDUAN PENGOPERASIAN DAN PERAWATAN
BULDOSER TROUNCER
1275
01:39:08,750 --> 01:39:13,000
TUJUH TAHUN, ENAM TAHUN...
HARI PERTAMA PULANG
1276
01:43:38,750 --> 01:43:41,750
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia
1277
01:43:54,000 --> 01:43:55,208
Hai.
1278
01:43:55,292 --> 01:43:58,375
Ini sudah larut. Pukul 03.30.
1279
01:43:59,125 --> 01:44:03,500
Aku terbangun
karena mendengar suara di sebelah,
1280
01:44:03,583 --> 01:44:07,292
di kamar sebelah, dan yang kutemukan
akan membuat kalian kaget.
1281
01:44:07,792 --> 01:44:08,792
Ikut aku.
1282
01:44:16,583 --> 01:44:18,667
Akan kubuka pintunya sekarang.
1283
01:44:28,625 --> 01:44:29,458
Halo.
1284
01:44:30,042 --> 01:44:31,667
Di mana kau sembunyi?
1285
01:44:34,292 --> 01:44:36,083
Ayo. Hai.
1286
01:44:36,167 --> 01:44:37,417
Di situ rupanya.
1287
01:44:38,000 --> 01:44:39,708
Hai, Kat. Apa kabar?
1288
01:44:40,375 --> 01:44:42,167
Sedang apa kau di sini?
1289
01:44:43,792 --> 01:44:47,042
Mungkin dia bosan di studio, sendirian.