1 00:00:12,275 --> 00:00:25,241 -- Diterjemahkan oleh Fauziyyah Nur Fathin -- Resync/Edited ==> (Coffee_Prison) 2 00:01:09,614 --> 00:01:10,697 Kakak! 3 00:01:14,197 --> 00:01:15,197 Kakak! 4 00:01:18,280 --> 00:01:20,780 Xian, aku akan menjemputmu. 5 00:01:24,364 --> 00:01:26,947 [ KUIL JINSHAN, ZHENJIANG ] 6 00:01:35,447 --> 00:01:37,989 Hari ini, serangga terbangun, dan musim semi dimulai. 7 00:01:38,489 --> 00:01:40,197 Kami berdua saudari ular 8 00:01:40,697 --> 00:01:42,405 akan menggulingkan Kuil Jinshan. 9 00:02:30,197 --> 00:02:33,197 Vajra-samādhi, kekuatan keheningan. 10 00:02:33,280 --> 00:02:37,489 Semua makhluk hidup ada dalam diriku. 11 00:02:38,072 --> 00:02:39,114 Ayo! 12 00:02:59,155 --> 00:03:00,322 Bawa dia! 13 00:03:11,572 --> 00:03:12,614 Kakak! 14 00:03:16,364 --> 00:03:17,364 Aum mani padme hūm. 15 00:03:37,864 --> 00:03:38,947 Xian! 16 00:03:39,864 --> 00:03:41,239 Xian! 17 00:03:41,822 --> 00:03:43,405 Guru! 18 00:03:43,989 --> 00:03:47,155 Kau sangat kuat. Biarkan saja dia. 19 00:03:47,239 --> 00:03:48,489 Tolong lepaskan dia. 20 00:03:48,572 --> 00:03:49,864 Kakak! 21 00:03:53,489 --> 00:03:54,947 - Verta. - Kakak. 22 00:03:56,572 --> 00:03:58,572 Aku penyebab semua ini. 23 00:03:58,655 --> 00:03:59,989 Aku tak menyalahkannya. 24 00:04:00,489 --> 00:04:03,114 Pria tidak berguna itu. Dia bukan Xuan-mu. 25 00:04:06,780 --> 00:04:09,489 Verta, biksu itu tak akan menyulitkanmu. 26 00:04:10,530 --> 00:04:11,780 Anak ini. 27 00:04:12,489 --> 00:04:13,614 Berikan dia kepada ayahnya. 28 00:04:14,447 --> 00:04:15,614 Tidak! 29 00:04:19,780 --> 00:04:20,905 Verta. 30 00:04:21,614 --> 00:04:22,864 Teruslah maju! 31 00:04:22,947 --> 00:04:23,947 Kakak. 32 00:04:24,405 --> 00:04:25,655 Kakak. 33 00:04:28,864 --> 00:04:30,530 Kakak! 34 00:04:44,572 --> 00:04:47,197 Ke Pagoda Leifeng Hangzhou, untuk selamanya. 35 00:04:47,280 --> 00:04:48,600 Jadilah pelajaran bagi yang lain. 36 00:05:02,697 --> 00:05:04,780 Dosa. 37 00:05:06,197 --> 00:05:08,614 Fahai, kau lelucon. 38 00:05:09,155 --> 00:05:10,530 Nafsu, pembunuhan… 39 00:05:10,614 --> 00:05:12,280 Kau melanggar semua tabu. 40 00:05:12,364 --> 00:05:14,405 Apa hakmu menganiaya kami? 41 00:05:14,905 --> 00:05:17,864 Aku melatih imanku, tapi sisi iblisku masih ada. 42 00:05:17,947 --> 00:05:18,989 Aku menyesali itu. 43 00:05:21,572 --> 00:05:22,697 Aku tidak berhak. 44 00:05:23,280 --> 00:05:26,572 Tapi Dharma lebih hebat dariku dan abadi. 45 00:05:27,072 --> 00:05:29,364 Aku membawanya untuk dipatuhi. 46 00:05:29,447 --> 00:05:30,614 Alasan! 47 00:05:30,697 --> 00:05:32,197 Dharma ini, Dharma itu. 48 00:05:33,072 --> 00:05:34,489 Kami hidup secara damai 49 00:05:34,989 --> 00:05:37,364 dan tak mengganggu siapa pun. 50 00:05:37,864 --> 00:05:39,655 Tapi kau menghancurkan kami. 51 00:05:39,739 --> 00:05:43,489 Kau hanya lebih kuat dari kami. 52 00:05:43,572 --> 00:05:45,655 Itu saja! 53 00:05:47,614 --> 00:05:49,239 Aku tidak akan membawamu. 54 00:05:49,322 --> 00:05:50,697 Pergilah. 55 00:05:52,989 --> 00:05:54,489 Dasar tidak berguna. 56 00:05:54,572 --> 00:05:56,322 Kau tak pernah bisa membantu Blanca. 57 00:05:56,864 --> 00:05:58,155 Di setiap inkarnasi, 58 00:05:58,739 --> 00:06:00,114 kau hanya menyakitinya. 59 00:06:01,322 --> 00:06:04,489 Menjadi biksu tidak membebaskanmu dari ikatan. 60 00:06:05,947 --> 00:06:07,280 Aku tidak akan pergi. 61 00:06:09,947 --> 00:06:11,947 Akan kubunuh kau, Biksu Busuk! 62 00:06:21,322 --> 00:06:24,405 Belitan takdir dan hidup yang hampa. 63 00:06:25,364 --> 00:06:27,239 Pengejaran Ilusi 64 00:06:28,030 --> 00:06:30,197 membuka pintu ke Nirwana. 65 00:06:31,197 --> 00:06:34,530 Pergilah ke tempat penghancuran diri. 66 00:07:05,239 --> 00:07:06,697 Kakak… 67 00:07:58,572 --> 00:08:01,489 HARTA KARUN BESAR SUTRA: KEJAHATAN MEMBUKA EMPAT JALAN. 68 00:08:01,572 --> 00:08:05,780 NERAKA, HANTU LAPAR, MONSTER, DAN ASURAVILLE. 69 00:08:05,864 --> 00:08:11,697 ASURAVILLE, JALAN YANG DITEMPUH MEREKA YANG TEROBSESI DAN SUKA BERTENGKAR 70 00:09:03,239 --> 00:09:06,822 [ NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN ] 71 00:09:09,489 --> 00:09:10,739 Tempat apa ini? 72 00:09:13,239 --> 00:09:14,905 Apa aku juga di Pagoda Leifeng? 73 00:09:16,614 --> 00:09:17,655 Kakak! 74 00:09:18,155 --> 00:09:19,572 Kakak! 75 00:09:20,489 --> 00:09:21,822 Blanca! 76 00:09:24,197 --> 00:09:26,530 Fahai, dasar biksu botak. 77 00:09:26,614 --> 00:09:28,280 Tempat apa ini? 78 00:09:28,364 --> 00:09:29,530 Tunjukkan dirimu! 79 00:10:13,864 --> 00:10:14,905 Di mana kekuatanku? 80 00:10:36,489 --> 00:10:37,655 Siapa kau? 81 00:10:37,739 --> 00:10:38,905 Namamu? 82 00:11:49,947 --> 00:11:50,947 Lari! 83 00:12:15,364 --> 00:12:16,489 Amunisiku habis. 84 00:12:16,572 --> 00:12:17,572 Apa? 85 00:12:41,072 --> 00:12:42,072 Naiklah. 86 00:13:04,905 --> 00:13:05,905 Terima kasih. 87 00:13:30,489 --> 00:13:31,905 Kau baru di sini, ya? 88 00:13:31,989 --> 00:13:34,114 Aku Sun. Saudari Sun. 89 00:13:34,739 --> 00:13:35,739 Ayo. 90 00:13:36,155 --> 00:13:37,155 Sun… 91 00:13:37,822 --> 00:13:38,822 Sun… 92 00:13:40,197 --> 00:13:41,614 Tempat apa ini? 93 00:13:42,280 --> 00:13:44,364 Asuraville, kota iblis. 94 00:13:45,572 --> 00:13:46,822 Asuraville? 95 00:13:51,114 --> 00:13:51,989 Cepat, masuklah. 96 00:13:52,072 --> 00:13:54,405 Geng Kuda-Banteng terkutuk itu tak mungkin jauh. 97 00:14:06,530 --> 00:14:08,489 Siapa pria yang menyelamatkan kita? 98 00:14:08,989 --> 00:14:09,989 Dia? 99 00:14:10,030 --> 00:14:11,989 Dia pikir dia pahlawan, 100 00:14:12,072 --> 00:14:13,197 tapi dia tak terlalu kuat. 101 00:14:13,280 --> 00:14:14,614 Selain itu, dia tak memihak. 102 00:14:14,697 --> 00:14:17,489 Di dunia ini, yang lemah tidak punya pilihan. 103 00:14:30,530 --> 00:14:31,530 Ayo. 104 00:14:49,239 --> 00:14:52,405 Ini wilayah Gurita. Perlindungan kita. 105 00:14:52,489 --> 00:14:54,905 Kau lihat betapa berbahayanya di luar sana. 106 00:14:54,989 --> 00:14:56,697 Di sini sedikit lebih aman. 107 00:15:01,322 --> 00:15:02,697 Tapi tidak sepenuhnya. 108 00:15:03,947 --> 00:15:05,322 Kau dari dinasti mana? 109 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 Dinasti? 110 00:15:08,280 --> 00:15:09,655 Lagu Agung. 111 00:15:09,739 --> 00:15:10,989 Dinastimu? 112 00:15:12,114 --> 00:15:14,322 1.000 tahun setelah dinastimu. 113 00:15:15,072 --> 00:15:16,114 Kau tak akan mengerti. 114 00:15:16,614 --> 00:15:18,947 Di sini, ada orang dari setiap era. 115 00:15:19,030 --> 00:15:22,572 Manusia, iblis, para Kepala Banteng, dan para Wajah Kuda. 116 00:15:24,572 --> 00:15:25,739 Aku datang dua bulan lalu. 117 00:15:26,322 --> 00:15:27,655 Aku memanjat tebing 118 00:15:28,155 --> 00:15:29,655 dan dua meter dari puncak, 119 00:15:30,239 --> 00:15:32,822 aku terpeleset dan jatuh. 120 00:15:33,405 --> 00:15:35,739 Saat kubuka mataku, aku ada di sini. 121 00:15:37,072 --> 00:15:38,114 Di sini, aku belajar 122 00:15:38,697 --> 00:15:40,780 bahwa dunia roh itu nyata. 123 00:16:01,072 --> 00:16:03,905 Namun, iblis-iblis ini tak terlalu menakutkan. 124 00:16:06,280 --> 00:16:08,572 Mereka sangat kuat, tapi tak bisa berubah bentuk. 125 00:16:09,072 --> 00:16:11,614 Dan tidak ada kekuatan sihir seperti dalam legenda. 126 00:16:13,572 --> 00:16:14,864 Asuraville… 127 00:16:15,364 --> 00:16:16,905 Tempat apa ini sebenarnya? 128 00:16:16,989 --> 00:16:20,072 Ini bukan surga, neraka, atau dunia manusia. 129 00:16:20,780 --> 00:16:23,530 Di Asuraville, persaingan ketat. 130 00:16:23,614 --> 00:16:25,697 Baik manusia maupun roh tidak mau mati. 131 00:16:25,780 --> 00:16:26,947 Kau harus kuat. 132 00:16:27,780 --> 00:16:30,864 Kau tahu, Sayang. 133 00:16:32,822 --> 00:16:36,405 Sudah kubilang, jadilah milikku. 134 00:16:36,489 --> 00:16:38,447 Kau tak perlu mempertaruhkan nyawamu 135 00:16:38,530 --> 00:16:39,989 hanya untuk bertahan hidup. 136 00:16:41,155 --> 00:16:42,739 - Gadis cantik lagi… - Enyahlah. 137 00:16:44,197 --> 00:16:46,114 Kenapa serius sekali? 138 00:16:49,489 --> 00:16:53,364 Kenapa menyia-nyiakan masa mudamu… 139 00:17:04,114 --> 00:17:05,114 Ayo. 140 00:17:11,947 --> 00:17:12,947 Kemari, cepat. 141 00:17:23,697 --> 00:17:24,989 Mau soda? 142 00:17:30,322 --> 00:17:31,739 Biar kutunjukkan beberapa buku. 143 00:17:32,280 --> 00:17:33,364 Itu akan menceritakan 144 00:17:33,447 --> 00:17:36,239 apa yang terjadi dalam 1.000 tahun terakhir. 145 00:17:36,322 --> 00:17:39,030 Bukankah aneh melompat waktu sejauh itu? 146 00:17:40,322 --> 00:17:41,864 Aku pernah melakukannya. 147 00:17:41,947 --> 00:17:43,155 Lima ratus tahun. 148 00:17:43,239 --> 00:17:44,239 Benarkah? 149 00:17:44,905 --> 00:17:46,989 Buku ini lumayan. Bacalah. 150 00:17:48,114 --> 00:17:49,280 Selain buku, ada ini. 151 00:17:50,072 --> 00:17:51,989 Ada banyak yang tersimpan di dalamnya. 152 00:17:53,072 --> 00:17:56,155 Lihat apa yang kau lewatkan. 153 00:17:56,780 --> 00:17:58,739 Mungkin tak terlalu banyak. 154 00:18:06,030 --> 00:18:07,197 Ini, cobalah. 155 00:18:07,780 --> 00:18:08,822 Kuda-kuda kuat. 156 00:18:08,905 --> 00:18:10,322 Cengkeraman kuat. 157 00:18:13,114 --> 00:18:14,280 Coba lagi. 158 00:19:40,114 --> 00:19:41,114 Ya. 159 00:19:41,822 --> 00:19:43,447 Kota ini hidup. 160 00:19:43,530 --> 00:19:44,530 Hidup? 161 00:19:46,155 --> 00:19:47,364 Ada lebih banyak keanehan. 162 00:19:47,447 --> 00:19:48,530 Ini belum apa-apa. 163 00:19:50,697 --> 00:19:53,905 Apa pun ini, aku harus pergi dari sini. 164 00:19:55,155 --> 00:19:56,530 Aku harus menemukan kakakku. 165 00:19:57,655 --> 00:19:59,197 Untuk pergi, 166 00:19:59,280 --> 00:20:00,947 kau harus bertahan dahulu. 167 00:20:10,614 --> 00:20:13,989 Sial. Kepala Banteng dan Wajah Kuda. Seluruh geng ada di sini. 168 00:20:16,655 --> 00:20:18,780 Lari! Mereka menduduki gedung ini! 169 00:20:18,864 --> 00:20:20,530 - Kenapa? - Entahlah. 170 00:20:20,614 --> 00:20:22,572 Tapi mereka pasti akan membunuh semua orang. 171 00:20:23,780 --> 00:20:24,780 Cepat! 172 00:21:04,989 --> 00:21:06,905 Tak ada jalan keluar di sana. Ke atap! 173 00:22:06,364 --> 00:22:07,405 Tuan Banteng. 174 00:22:10,114 --> 00:22:12,322 Master Simon. 175 00:22:14,697 --> 00:22:16,114 Sejak aku datang ke kota ini, 176 00:22:16,197 --> 00:22:19,280 setiap menit adalah hidup dan mati. 177 00:22:20,280 --> 00:22:22,114 Kita masih bertahan sampai sekarang 178 00:22:24,614 --> 00:22:25,697 adalah hebat. 179 00:22:26,697 --> 00:22:28,030 Hebat. 180 00:22:29,405 --> 00:22:33,322 Kau sungguh ingin berkelahi sepanjang waktu? 181 00:22:39,530 --> 00:22:41,114 Mereka sudah di atap. 182 00:22:47,947 --> 00:22:50,697 Dua harimau tak bisa berbagi satu gunung. 183 00:22:50,780 --> 00:22:53,280 - Kemenangan! - Kemenangan! 184 00:22:56,155 --> 00:22:59,030 Saat dua harimau bertarung, yang satu terluka. 185 00:22:59,572 --> 00:23:02,197 Itu belum tentu aku. 186 00:23:03,072 --> 00:23:05,572 Saatnya kita menyelesaikannya. 187 00:23:05,655 --> 00:23:08,614 Tidak ada waktu seperti sekarang. 188 00:23:09,864 --> 00:23:10,905 Kau benar. 189 00:23:34,780 --> 00:23:35,947 Ikuti aku. 190 00:24:10,989 --> 00:24:12,155 Saudari Sun… 191 00:26:24,489 --> 00:26:25,322 Ayo! 192 00:26:25,405 --> 00:26:26,572 Cepat! 193 00:27:37,405 --> 00:27:38,405 Lari! 194 00:27:55,114 --> 00:27:56,447 Naiklah. Cepat! 195 00:28:41,655 --> 00:28:44,197 Para iblis ini tak terkendali. 196 00:28:45,197 --> 00:28:48,280 Pada awalnya, mereka hanya muncul sebulan sekali. 197 00:28:48,905 --> 00:28:51,280 Sekarang, setiap beberapa hari! 198 00:28:51,364 --> 00:28:52,489 Benar, Letnan Tiga. 199 00:28:54,239 --> 00:28:58,447 Siklus badai, api, banjir, dan gas beracun Asuraville, 200 00:28:58,530 --> 00:29:01,280 empat kalpa, mengeluarkan roh jahat. 201 00:29:01,364 --> 00:29:03,697 Kalpa-kalpa itu makin cepat 202 00:29:03,780 --> 00:29:06,030 dan makin sulit untuk bertahan hidup. 203 00:29:06,114 --> 00:29:09,822 Jadi, kita harus bersatu dan memperkuat diri, 204 00:29:09,905 --> 00:29:11,280 menyimpan kekuatan kita, 205 00:29:11,364 --> 00:29:13,405 tidak membuka pintu untuk sembarang orang. 206 00:29:14,489 --> 00:29:15,364 Benar. 207 00:29:15,447 --> 00:29:18,697 Tempat manusia dan iblis bukan di sini. 208 00:29:18,780 --> 00:29:20,739 Ini wilayah Raksha. 209 00:29:42,114 --> 00:29:43,739 Aku bukan seorang Raksha 210 00:29:44,322 --> 00:29:46,322 atau monster. 211 00:29:48,239 --> 00:29:52,239 Simon mencegah Raksha dimusnahkan. 212 00:29:52,989 --> 00:29:56,739 Kita bersumpah menjadikannya pemimpin kita. 213 00:29:57,822 --> 00:30:01,447 Letnan Tiga dan Letnan Empat, kami menyambut manusia dan iblis 214 00:30:02,114 --> 00:30:04,822 karena mereka berguna. 215 00:30:04,905 --> 00:30:06,947 Dan dia? Apa gunanya dia? 216 00:30:12,072 --> 00:30:13,739 Iblis kecil terkutuk! 217 00:30:54,489 --> 00:30:56,947 Raksha Kecil, betapa sia-sianya kau. 218 00:30:57,489 --> 00:30:58,947 Aku tidak takut lumpur bau ini. 219 00:30:59,030 --> 00:31:00,364 Aku tidak takut padamu. 220 00:31:00,447 --> 00:31:02,405 Aku tak takut pada Kerbau-Kuda. 221 00:31:02,489 --> 00:31:04,405 Dasar iblis kecil sombong! 222 00:31:12,989 --> 00:31:15,489 Karena kalian menjadikanku pemimpin kalian, 223 00:31:16,239 --> 00:31:20,114 di saat seperti ini, aku sudah berusaha semampuku 224 00:31:20,197 --> 00:31:21,905 untuk memenuhi harapan kalian. 225 00:31:22,697 --> 00:31:23,905 Namun, 226 00:31:24,405 --> 00:31:26,322 terlepas dari kekacauan alam 227 00:31:26,405 --> 00:31:28,489 atau kemunculan kembali roh jahat, 228 00:31:31,655 --> 00:31:35,114 persediaan adalah prioritas utama kita. 229 00:31:35,197 --> 00:31:36,489 Benar. 230 00:31:36,989 --> 00:31:38,239 Letnan Dua. 231 00:31:38,322 --> 00:31:39,905 Kami punya makanan, 232 00:31:40,489 --> 00:31:42,530 tapi bahan bakar menipis. 233 00:31:42,614 --> 00:31:44,864 Saat matahari terbit, roh jahat akan pergi, 234 00:31:45,572 --> 00:31:47,048 dan aku akan pergi ke Pasar All-Good. 235 00:31:47,072 --> 00:31:48,697 Pasar All-Good? 236 00:31:49,280 --> 00:31:50,322 Dan dia 237 00:31:50,947 --> 00:31:51,947 ikut denganku. 238 00:31:53,697 --> 00:31:54,947 Baiklah. 239 00:31:55,989 --> 00:31:57,905 Jika dia bisa membawa persediaan, 240 00:31:58,405 --> 00:32:02,155 para Raksha akan menyediakan tempat untuknya. 241 00:32:26,322 --> 00:32:28,697 Begitu kau siap, kita berangkat. 242 00:32:32,614 --> 00:32:33,822 Aku akan menunggu di luar. 243 00:32:50,614 --> 00:32:53,114 Bangunan runtuh ini cukup menakutkan. 244 00:32:53,197 --> 00:32:56,239 Tapi ini mengeluarkan barang seperti mobil dan makanan 245 00:32:56,322 --> 00:32:59,322 Seperti ombak yang membawa ikan ke pantai. 246 00:33:08,614 --> 00:33:11,280 Orang macam apa yang tinggal di sini? 247 00:33:12,239 --> 00:33:13,822 Orang yang tidak siap. 248 00:33:14,614 --> 00:33:16,530 Mereka yang menolak meninggalkan kehidupan ini 249 00:33:16,614 --> 00:33:17,947 untuk reinkarnasi lain. 250 00:33:20,864 --> 00:33:21,864 Benar. 251 00:33:22,530 --> 00:33:23,530 Aku melawan. 252 00:33:24,489 --> 00:33:26,489 Aku dan kakakku sangat dekat. 253 00:33:26,572 --> 00:33:28,864 Lalu dia mencintai orang lemah. 254 00:33:29,364 --> 00:33:30,739 Jika dia harus jatuh cinta, 255 00:33:30,822 --> 00:33:33,697 kenapa tidak memilih pria yang cukup kuat untuk melindunginya? 256 00:33:41,239 --> 00:33:43,197 Tidak banyak pria yang lebih kuat darimu. 257 00:33:45,822 --> 00:33:48,072 Kuda-Banteng itu. Siapa mereka? 258 00:33:48,655 --> 00:33:49,822 Mereka? 259 00:33:49,905 --> 00:33:51,239 Mereka adalah klan monster. 260 00:33:51,780 --> 00:33:54,072 Di Asuraville, selain manusia dan iblis, 261 00:33:54,155 --> 00:33:56,697 ada monster seperti Kuda-Banteng dan Raksha. 262 00:33:57,322 --> 00:33:58,447 Roh jahat itu? 263 00:33:59,322 --> 00:34:01,155 Mereka dahulu manusia, iblis, atau monster. 264 00:34:02,364 --> 00:34:04,447 Tak ada yang tahu asal mereka. 265 00:34:04,947 --> 00:34:08,030 Tapi jika mereka menggigitmu, kau berubah menjadi mereka. 266 00:34:27,155 --> 00:34:29,530 Kau pengemudi yang payah. 267 00:35:37,822 --> 00:35:38,822 Ayo. 268 00:35:43,405 --> 00:35:45,072 Semua orang di Asuraville setuju, 269 00:35:45,155 --> 00:35:48,322 mulai area ini adalah daerah Pasar All-Good. 270 00:35:49,239 --> 00:35:51,030 Ini wilayah netral, tak bisa diserang. 271 00:35:53,530 --> 00:35:55,114 Asuraville ini… 272 00:35:56,364 --> 00:35:57,947 Bos Pasar All-Good. 273 00:35:58,030 --> 00:35:59,572 Dia yang paling tahu. 274 00:36:19,197 --> 00:36:20,280 Berikan kepadaku. 275 00:37:28,614 --> 00:37:30,030 Hentikan dia! 276 00:37:33,655 --> 00:37:34,947 Beraninya kau! 277 00:37:36,614 --> 00:37:37,614 Ternyata kau. 278 00:37:39,447 --> 00:37:40,447 Kau mengenalnya? 279 00:37:40,780 --> 00:37:42,620 Saat pertama tiba di sini, dia menyelamatkanku. 280 00:38:01,114 --> 00:38:02,447 Astaga. 281 00:38:02,530 --> 00:38:04,280 Kita kedatangan tamu. 282 00:38:09,780 --> 00:38:14,239 Kau ingin tahu asal-usul Asuraville? 283 00:38:14,822 --> 00:38:17,364 Asuraville, tempat apa ini? 284 00:38:17,447 --> 00:38:18,614 Kenapa aku di sini? 285 00:38:20,822 --> 00:38:22,405 Ini dia. 286 00:38:22,489 --> 00:38:25,905 Sepertinya kau kenal dua pelanggan lamaku. 287 00:38:26,489 --> 00:38:29,239 Akan kuberi tahu. Kenapa tidak? 288 00:38:31,322 --> 00:38:33,822 Hal paling menyiksa di dunia 289 00:38:34,780 --> 00:38:36,864 adalah hasrat yang belum terpenuhi. 290 00:38:37,780 --> 00:38:43,530 Frustrasi duniawi membuat Asuraville bangkit. 291 00:38:45,197 --> 00:38:46,405 Kau tak bisa bereinkarnasi. 292 00:38:46,905 --> 00:38:48,989 Menjelajahi waktu, akhirnya kau sampai di sini 293 00:38:49,072 --> 00:38:53,197 berkat kekuatan obsesimu. 294 00:38:53,280 --> 00:38:54,364 Obsesi? 295 00:38:55,489 --> 00:38:58,114 Hal yang tidak bisa kau dapatkan atau relakan. 296 00:38:58,197 --> 00:39:00,989 Itu menyiksamu dengan berbagai kebencian. 297 00:39:01,072 --> 00:39:02,905 Itulah makna obsesi. 298 00:39:03,447 --> 00:39:05,530 Hasrat yang tak terpuaskan itu 299 00:39:05,614 --> 00:39:07,780 terbentuk menjadi suatu objek 300 00:39:07,864 --> 00:39:10,322 yang kau bawa ke sini. 301 00:39:13,447 --> 00:39:17,947 Itu simbol obsesimu. 302 00:39:19,322 --> 00:39:21,989 Benar, gentong ramuan cinta ini menyiksaku. 303 00:39:24,322 --> 00:39:27,114 Jadi, bagaimana aku bisa keluar dari sini? 304 00:39:28,239 --> 00:39:29,239 Ikut aku. 305 00:39:47,697 --> 00:39:49,447 Karena semua penderitaan 306 00:39:49,530 --> 00:39:51,905 berasal dari sebuah ikatan, 307 00:39:51,989 --> 00:39:53,739 untuk menghentikan penderitaan, 308 00:39:53,822 --> 00:39:56,822 kau harus melepaskan hasratmu. 309 00:39:57,614 --> 00:39:59,655 Kolam air ini 310 00:39:59,739 --> 00:40:02,239 disebut Pelepasan. 311 00:40:03,072 --> 00:40:06,322 Menyelamlah dan kau bisa keluar. 312 00:40:06,405 --> 00:40:07,447 Semudah itu? 313 00:40:08,280 --> 00:40:09,447 Tentu saja. 314 00:40:11,572 --> 00:40:14,322 Kolam Pelepasan ini luar biasa. 315 00:40:15,114 --> 00:40:18,239 Masuklah dan semua hal akan menghilang, 316 00:40:18,739 --> 00:40:21,197 termasuk obsesi kecil itu. 317 00:40:23,239 --> 00:40:25,114 Tapi sebelum melompat, 318 00:40:25,197 --> 00:40:27,030 semua orang ragu. 319 00:40:28,530 --> 00:40:29,739 Lihat? 320 00:40:31,239 --> 00:40:32,447 Kenapa itu? 321 00:40:32,530 --> 00:40:34,989 Karena di dalam air, mereka melihat 322 00:40:35,072 --> 00:40:38,822 hal yang menyiksa mereka. 323 00:40:43,239 --> 00:40:44,447 Aku belum siap. 324 00:40:44,530 --> 00:40:47,405 Beri aku waktu lagi. Aku akan lulus ujian itu! 325 00:40:47,905 --> 00:40:49,322 Aku pasti akan lulus. 326 00:40:50,697 --> 00:40:52,405 Aku pasti akan lulus. 327 00:40:53,114 --> 00:40:56,155 Begitu banyak kesedihan 328 00:40:56,239 --> 00:40:59,489 Siapa yang bisa kuberi tahu? 329 00:41:00,072 --> 00:41:05,697 Cinta yang salah tempat Di sanalah aku jatuh 330 00:41:07,114 --> 00:41:11,114 Bagaimana cara menyisihkan 331 00:41:11,197 --> 00:41:15,155 Gairah yang begitu indah? 332 00:41:16,989 --> 00:41:20,572 Di dalam hujan dan angin 333 00:41:20,655 --> 00:41:24,655 Aku bersemayam 334 00:42:11,697 --> 00:42:13,239 Fantastis! 335 00:42:13,322 --> 00:42:15,405 Peri Bunga Persik telah membebaskan diri! 336 00:42:15,489 --> 00:42:17,572 Sebagian jiwanya 337 00:42:17,655 --> 00:42:19,614 terikat pada giok itu. 338 00:42:24,364 --> 00:42:26,947 Sekarang sudah berakhir. 339 00:42:27,030 --> 00:42:30,030 Keterikatan dan jiwanya pergi. 340 00:42:30,114 --> 00:42:33,572 Dia telah dibersihkan dari semuanya. 341 00:42:34,364 --> 00:42:37,822 Dengan begitulah, dia meninggalkan Asuraville. 342 00:42:58,280 --> 00:43:00,322 Kenapa obsesiku tidak tampak jelas? 343 00:43:01,489 --> 00:43:05,572 Itu karena ingatanmu tidak lengkap. 344 00:43:24,114 --> 00:43:25,114 Verta. 345 00:43:27,780 --> 00:43:28,864 Blanca. 346 00:43:35,864 --> 00:43:37,739 Seperti apa pun rupanya 347 00:43:38,322 --> 00:43:40,322 atau apakah dia mengingatku atau tidak, 348 00:43:40,405 --> 00:43:42,072 aku harus menemukannya. 349 00:43:43,322 --> 00:43:44,530 Itu karena 350 00:43:45,239 --> 00:43:46,489 aku ingat. 351 00:43:47,280 --> 00:43:49,530 Kenapa kau harus ingat? 352 00:43:49,614 --> 00:43:50,614 Kenapa? 353 00:43:51,197 --> 00:43:52,447 Kenapa? 354 00:43:52,947 --> 00:43:53,947 Kenapa? 355 00:44:00,239 --> 00:44:01,572 Apa kau akan melompat? 356 00:44:02,155 --> 00:44:05,364 Kau akan meninggalkan Asuraville jika melakukannya. 357 00:44:05,989 --> 00:44:08,489 Kau akan melupakan orang di kolam itu. 358 00:44:08,989 --> 00:44:12,739 Ingatanmu hilang. Kau akan dibebaskan. 359 00:44:21,030 --> 00:44:23,739 Melompat ke sana itu sulit. 360 00:44:24,572 --> 00:44:26,114 Aku tahu kau tak akan melakukannya. 361 00:44:26,655 --> 00:44:27,905 Jika kau di Asuraville, 362 00:44:27,989 --> 00:44:30,405 itu karena kau tidak bisa merelakannya. 363 00:44:33,405 --> 00:44:34,405 Sampai jumpa. 364 00:44:34,905 --> 00:44:36,197 Kurasa ini perpisahan. 365 00:44:58,405 --> 00:44:59,405 Kalpa lagi. 366 00:44:59,489 --> 00:45:01,364 Ini bahkan belum 24 jam! 367 00:45:07,322 --> 00:45:09,280 Lari! Dia menuju ke sini! 368 00:45:24,655 --> 00:45:25,655 Ayo! 369 00:45:34,322 --> 00:45:36,197 Apa sebenarnya kalpa itu? 370 00:45:36,864 --> 00:45:38,239 Siklus bencana. 371 00:45:38,322 --> 00:45:41,155 Semacam sistem pernapasan Asuraville. 372 00:45:41,739 --> 00:45:43,322 Di antara napasnya, 373 00:45:43,405 --> 00:45:48,322 dia mencoba menyingkirkan mereka yang tidak mau pergi. 374 00:45:54,822 --> 00:45:56,030 Cepat, ke Kolam Pelepasan! 375 00:46:20,447 --> 00:46:21,947 - Cepat! Masuk! - Verta, cepat! 376 00:46:49,239 --> 00:46:50,405 Cepat! 377 00:48:11,989 --> 00:48:12,989 Kuasku! 378 00:48:31,655 --> 00:48:33,447 Tidak! 379 00:48:47,905 --> 00:48:49,614 Jika kau tak memenggal kepala mereka, 380 00:48:49,697 --> 00:48:51,155 kau tak bisa membunuh mereka. 381 00:49:04,822 --> 00:49:06,697 Persediaan kita terbakar. 382 00:49:09,697 --> 00:49:11,114 Kita harus pulang dengan berjalan. 383 00:49:16,364 --> 00:49:17,739 Kau baik-baik saja? 384 00:49:17,822 --> 00:49:18,947 Ya. 385 00:49:20,489 --> 00:49:23,114 Simon, bagaimana jika kita membawanya? 386 00:49:26,155 --> 00:49:27,395 Kenapa pria yang kau selamatkan 387 00:49:27,447 --> 00:49:28,780 berbalik dan menyakitimu? 388 00:49:28,864 --> 00:49:30,530 Ini Asuraville. 389 00:49:30,614 --> 00:49:32,322 Kau pikir kau bodhisatwa? 390 00:49:32,405 --> 00:49:34,322 Kau punya kekuatan khusus bodhisatwa? 391 00:49:34,405 --> 00:49:36,155 Kau hanya peniru yang buruk. 392 00:49:37,822 --> 00:49:39,155 Hatinya baik, tapi dia lemah. 393 00:49:39,239 --> 00:49:40,947 Dia menyakiti orang lain dan diri sendiri. 394 00:49:41,030 --> 00:49:42,510 Aku pernah melihat orang seperti ini. 395 00:49:43,822 --> 00:49:45,947 Tapi dia tetap menyelamatkanku. 396 00:49:46,030 --> 00:49:47,739 Mari bawa dia kembali ke wilayah Raksha. 397 00:49:48,655 --> 00:49:51,114 Aku tak bisa menangkap orang tanpa wajah. 398 00:49:57,822 --> 00:49:59,947 Pria dengan wajah seperti itu, berjalan di Asuraville, 399 00:50:01,114 --> 00:50:02,322 sangat cocok. 400 00:50:04,447 --> 00:50:05,447 Baiklah. 401 00:50:05,947 --> 00:50:07,155 Aku akan membawanya. 402 00:50:22,405 --> 00:50:23,405 Di mana para Raksha? 403 00:50:24,905 --> 00:50:25,905 Ada yang tidak beres. 404 00:50:26,447 --> 00:50:27,822 Kita masuk lewat jalan rahasia. 405 00:51:10,489 --> 00:51:11,822 Ayo! Pergi dari sini! 406 00:51:24,530 --> 00:51:26,364 Akan kulawan kalian semua! 407 00:51:33,322 --> 00:51:34,405 Ayo. 408 00:51:56,780 --> 00:51:57,780 Letnan Tiga! 409 00:52:44,072 --> 00:52:47,614 Hari ini, kalian semua, para Raksha, akan binasa. 410 00:52:50,030 --> 00:52:51,530 Di mana Simon? 411 00:52:55,030 --> 00:52:56,614 Kau melewatkannya. 412 00:52:57,155 --> 00:53:00,572 Dia akan kembali untuk balas dendam. 413 00:53:12,114 --> 00:53:13,280 Kemenangan! 414 00:53:13,364 --> 00:53:19,447 - Kemenangan! - Kemenangan! 415 00:53:20,072 --> 00:53:22,280 Kita mengalahkan Raksha hari ini 416 00:53:23,739 --> 00:53:25,905 berkat usaha kalian. 417 00:53:28,780 --> 00:53:31,239 Buang yang lama, terima yang baru. 418 00:53:31,822 --> 00:53:33,905 Itulah hukum Langit. 419 00:53:42,905 --> 00:53:45,405 Kota Asuraville, 420 00:53:46,114 --> 00:53:48,239 wujud sebuah momen. 421 00:53:48,322 --> 00:53:50,405 - Hidup itu singkat. - Hidup itu singkat. 422 00:53:50,489 --> 00:53:53,049 - Kalpa berlari di jalur mereka. - Kalpa berlari di jalur mereka. 423 00:54:02,697 --> 00:54:03,739 Berdiri. 424 00:54:04,322 --> 00:54:06,280 Kini kalian adalah Penjaga. 425 00:54:07,114 --> 00:54:11,489 Biarkan semua orang melihat wajah-wajah baru yang kalian pilih. 426 00:54:11,572 --> 00:54:15,780 - Kemenangan! - Kemenangan! 427 00:54:27,405 --> 00:54:29,072 Aku akan bangkit kembali. 428 00:54:30,489 --> 00:54:32,030 Lihat saja nanti. 429 00:54:52,239 --> 00:54:53,572 Kalpa banjir! Lari! 430 00:55:26,530 --> 00:55:28,197 Cepat, ada pintu di sana. 431 00:55:42,530 --> 00:55:44,280 Dia hanya beban! 432 00:55:44,364 --> 00:55:46,405 Verta, ayo pergi dari sini. 433 00:55:46,489 --> 00:55:49,239 Kita akan bangkit bersama. 434 00:55:49,322 --> 00:55:50,322 Suatu hari, 435 00:55:50,405 --> 00:55:52,405 kita akan meninggalkan Asuraville. 436 00:56:01,239 --> 00:56:02,322 Jangan cemaskan aku. 437 00:56:02,405 --> 00:56:04,114 Pergilah. 438 00:56:17,697 --> 00:56:19,905 Simon! 439 00:56:28,739 --> 00:56:29,864 Simon? 440 00:56:31,030 --> 00:56:32,197 Simon! 441 00:56:33,114 --> 00:56:34,114 Verta. 442 00:56:34,989 --> 00:56:36,447 Jika harus seperti ini, 443 00:56:37,114 --> 00:56:39,239 kau juga telah menjadi beban. 444 00:56:43,864 --> 00:56:45,114 Simon! 445 00:57:08,822 --> 00:57:12,239 Kuat atau lemah, semua pria sama saja. 446 00:57:12,822 --> 00:57:14,530 Jika ada masalah, 447 00:57:15,030 --> 00:57:16,197 mereka lari. 448 00:57:18,989 --> 00:57:21,280 Kenapa aku ada di Asuraville? 449 00:57:21,364 --> 00:57:23,447 Aku berjuang di ambang kematian. 450 00:57:23,530 --> 00:57:26,530 Tapi apa gunanya melawan? 451 00:57:28,780 --> 00:57:30,322 Hanya untuk mengetahui 452 00:57:30,405 --> 00:57:32,530 seperti apa dunia ini. 453 00:57:34,155 --> 00:57:35,239 Blanca. 454 00:57:36,530 --> 00:57:37,739 Blanca. 455 00:57:40,405 --> 00:57:42,114 Verta. 456 00:57:44,697 --> 00:57:47,197 Mungkin digigit oleh makhluk itu 457 00:57:47,280 --> 00:57:49,197 dan kehilangan kesadaran 458 00:57:49,280 --> 00:57:50,905 akan menjadi pelepasan. 459 00:57:55,989 --> 00:57:57,280 Verta! 460 00:57:58,447 --> 00:57:59,780 Verta! 461 00:58:08,572 --> 00:58:09,572 Verta! 462 00:58:10,114 --> 00:58:11,614 Lihat aku! 463 00:58:19,239 --> 00:58:20,364 Verta! 464 00:58:23,197 --> 00:58:24,572 Teruslah maju! 465 00:58:25,489 --> 00:58:26,489 Blanca! 466 00:58:26,947 --> 00:58:27,947 Kau Blanca! 467 00:58:28,405 --> 00:58:29,572 Awas! 468 01:00:17,114 --> 01:00:18,280 Blanca. 469 01:00:19,197 --> 01:00:21,072 Ada senja lagi. 470 01:00:21,989 --> 01:00:24,280 Sudah berapa banyak yang kita lihat bersama? 471 01:00:45,405 --> 01:00:46,239 Kau tak ingat 472 01:00:46,322 --> 01:00:47,780 terjebak di bawah pagoda? 473 01:00:47,864 --> 01:00:49,030 Bagaimana kau bisa kabur? 474 01:00:49,114 --> 01:00:50,280 Siapa kau? 475 01:00:50,364 --> 01:00:52,405 Kenapa kau ada di tubuh pria? 476 01:00:53,530 --> 01:00:54,697 Di masa laluku, 477 01:00:55,405 --> 01:00:56,405 aku tak punya ingatan. 478 01:00:57,530 --> 01:01:00,030 Aku hanya ingat sedang menyeberangi jalan. 479 01:01:01,114 --> 01:01:02,322 Lampunya berganti. 480 01:01:02,822 --> 01:01:03,822 Ada sebuah truk. 481 01:01:07,947 --> 01:01:09,405 Aku terhempas ke udara. 482 01:01:10,572 --> 01:01:12,572 Waktu seperti berhenti. 483 01:01:17,155 --> 01:01:18,530 Apa yang terjadi? 484 01:01:19,364 --> 01:01:20,655 Kenapa aku masih melayang? 485 01:01:21,780 --> 01:01:22,655 Tidak mungkin. 486 01:01:22,739 --> 01:01:23,989 Seseorang menungguku. 487 01:01:26,822 --> 01:01:28,364 Waktu berhenti. 488 01:01:32,322 --> 01:01:34,072 Aku tahu rasanya. 489 01:01:36,155 --> 01:01:37,905 Lalu wajahku membentur tanah. 490 01:01:37,989 --> 01:01:39,447 Saat aku sadar, 491 01:01:39,530 --> 01:01:41,489 aku terbaring di atas beton. 492 01:01:42,155 --> 01:01:45,239 Ada api di mana-mana. 493 01:01:47,739 --> 01:01:49,072 Dan aku tiba di sini. 494 01:02:03,030 --> 01:02:05,072 Seruling tulang di tanganku ini, 495 01:02:05,614 --> 01:02:07,114 aku masih tidak tahu 496 01:02:07,197 --> 01:02:09,864 alasan ini mewakili obsesiku. 497 01:02:10,905 --> 01:02:12,072 Yang kutahu 498 01:02:12,655 --> 01:02:14,364 bahwa aku harus pergi dari sini. 499 01:02:15,322 --> 01:02:16,989 Aku harus menemukan orang 500 01:02:17,989 --> 01:02:19,114 yang samar-samar kulihat 501 01:02:20,114 --> 01:02:21,655 di kolam itu. 502 01:02:55,905 --> 01:02:57,114 Asuraville. 503 01:02:58,030 --> 01:02:59,989 Ini seperti dunia luar. 504 01:03:00,072 --> 01:03:02,822 Hanya yang kuat yang bertahan. 505 01:03:04,489 --> 01:03:08,614 Kakakku mencintai pria yang hatinya 506 01:03:08,697 --> 01:03:10,030 lebih kuat dari kemampuannya. 507 01:03:10,989 --> 01:03:12,322 Jadi, kupikir, 508 01:03:12,405 --> 01:03:15,072 jika aku jatuh cinta, 509 01:03:15,155 --> 01:03:17,614 aku akan mencintai seseorang yang kuat, 510 01:03:19,614 --> 01:03:22,780 yang bisa melindungiku saat kesulitan. 511 01:03:23,614 --> 01:03:26,530 Aku datang ke Asuraville dan bertemu Simon. 512 01:03:27,822 --> 01:03:30,072 Tapi dia hanya pria egois lainnya. 513 01:03:31,530 --> 01:03:33,072 Saat menghadapi bahaya, 514 01:03:33,155 --> 01:03:34,780 dia berbohong dan meninggalkanmu. 515 01:03:34,864 --> 01:03:36,072 Cerita lama. 516 01:03:45,489 --> 01:03:47,572 Jadi, mungkin kakakku benar. 517 01:03:47,655 --> 01:03:50,405 Pada akhirnya, kekuatan tak penting. 518 01:03:50,989 --> 01:03:52,030 Mungkin, 519 01:03:52,114 --> 01:03:54,989 jika hatinya tulus, itu sudah cukup. 520 01:03:59,364 --> 01:04:01,030 Kau tak ingat aku. 521 01:04:01,114 --> 01:04:02,780 Jadi, saat tiba di sini, 522 01:04:02,864 --> 01:04:04,072 kenapa kau menyelamatkanku? 523 01:04:06,572 --> 01:04:07,739 Aku pun tak tahu. 524 01:04:08,780 --> 01:04:10,530 Aku merasa harus melakukannya. 525 01:04:11,155 --> 01:04:13,072 Tak peduli betapa berbahayanya itu. 526 01:04:13,155 --> 01:04:15,489 Sungguh, seperti itu. 527 01:04:16,239 --> 01:04:17,739 Saat melihatmu, 528 01:04:17,822 --> 01:04:19,114 kau terasa sangat familier. 529 01:04:23,364 --> 01:04:24,822 Sebelumnya, kau lupa, 530 01:04:25,614 --> 01:04:27,155 tapi kemudian sepertinya ingat. 531 01:04:28,489 --> 01:04:29,530 Aku mengerti. 532 01:04:32,405 --> 01:04:33,447 Blanca. 533 01:04:34,447 --> 01:04:36,822 Yang penting, kau di sini, di Asuraville. 534 01:04:37,655 --> 01:04:39,447 Dan kita bersama lagi. 535 01:04:40,114 --> 01:04:41,489 Luar biasa. 536 01:06:10,322 --> 01:06:12,489 Bos Pasar All-Good itu. 537 01:06:12,572 --> 01:06:15,364 Apa dia punya cara lain untuk pergi dari sini? 538 01:06:16,864 --> 01:06:17,864 Di seluruh Asuraville, 539 01:06:17,905 --> 01:06:20,947 hanya dia yang datang atas kemauannya sendiri. 540 01:06:21,697 --> 01:06:23,530 Dia pasti tahu jalan keluarnya. 541 01:06:24,197 --> 01:06:25,905 Apa dia akan membantu kita? 542 01:06:26,447 --> 01:06:29,197 Kudengar dia datang ke Asuraville 543 01:06:29,280 --> 01:06:31,489 karena manusia dan iblis di sini 544 01:06:31,572 --> 01:06:33,405 punya sesuatu yang dia inginkan. 545 01:06:35,822 --> 01:06:37,322 Dia pedagang. 546 01:06:39,114 --> 01:06:42,114 Benar, aku pedagang. 547 01:06:42,905 --> 01:06:45,114 Kau ingin meninggalkan Asuraville, 548 01:06:45,197 --> 01:06:47,780 tapi bisakah kau memberikan yang kuinginkan? 549 01:06:49,447 --> 01:06:51,197 Apa yang kau inginkan? Katakan. 550 01:06:54,239 --> 01:06:55,322 Kemarilah. 551 01:06:59,947 --> 01:07:03,655 Di dunia manusia, aku mengelola bisnis kecil. 552 01:07:03,739 --> 01:07:05,114 Sebuah bengkel. 553 01:07:05,697 --> 01:07:09,780 Bengkel kecil itu punya peleburan 554 01:07:09,864 --> 01:07:12,030 yang butuh banyak bahan bakar setiap hari. 555 01:07:12,655 --> 01:07:16,489 Bahan bakar itu berasal dari obsesi kalian. 556 01:07:17,114 --> 01:07:20,155 Makin kuat mereka, makin kuat obsesi mereka, 557 01:07:20,239 --> 01:07:21,947 makin keras apinya membakar. 558 01:07:23,905 --> 01:07:27,947 Yang kuinginkan dari kalian berdua 559 01:07:29,280 --> 01:07:31,322 adalah obsesi kalian. 560 01:07:35,405 --> 01:07:37,239 Sebelum kalian tiba di sini, 561 01:07:37,322 --> 01:07:41,197 seorang jiwa yang kecewa, sangat putus asa, 562 01:07:41,280 --> 01:07:42,780 datang untuk bersepakat denganku. 563 01:07:43,364 --> 01:07:46,572 Dia juga ingin meninggalkan Asuraville. 564 01:07:48,947 --> 01:07:50,197 Verta! 565 01:07:50,905 --> 01:07:51,905 Simon! 566 01:07:52,572 --> 01:07:57,489 Apa kau punya dendam terhadap Simon? 567 01:07:59,364 --> 01:08:00,364 Tidak. 568 01:08:03,697 --> 01:08:05,114 Simon, 569 01:08:05,197 --> 01:08:08,572 kau sudah memikirkannya? 570 01:08:11,030 --> 01:08:12,030 Lakukan! 571 01:08:21,405 --> 01:08:25,239 Ada cara lain untuk pergi. 572 01:08:25,947 --> 01:08:27,364 Jembatan Permintaan. 573 01:08:28,864 --> 01:08:30,322 Meskipun sulit, 574 01:08:30,405 --> 01:08:32,489 ada keuntungannya. 575 01:08:32,572 --> 01:08:34,822 Kau bisa kabur dengan utuh dari Asuraville. 576 01:08:34,905 --> 01:08:37,072 Dengan tubuh dan ingatanmu. 577 01:08:38,114 --> 01:08:40,030 Pilihan Simon 578 01:08:40,614 --> 01:08:42,614 tentu saja yang itu. 579 01:08:51,655 --> 01:08:55,864 Obsesinya ganas, 580 01:08:58,030 --> 01:09:00,405 dan itu bahan bakar yang bagus. 581 01:09:21,405 --> 01:09:24,447 Jika aku mengambil obsesi ini, 582 01:09:24,530 --> 01:09:28,447 keinginan untuk bersaing akan memudar. 583 01:09:28,530 --> 01:09:30,739 Kau akan lemah. 584 01:09:31,405 --> 01:09:33,114 Apa kau bersedia? 585 01:09:35,114 --> 01:09:37,822 Kuat atau lemah, apa pentingnya? 586 01:09:37,905 --> 01:09:39,655 Selama bisa meninggalkan Asuraville, 587 01:09:39,739 --> 01:09:41,822 dan bersama untuk sementara, 588 01:09:42,447 --> 01:09:43,527 aku akan melakukan apa pun. 589 01:09:44,739 --> 01:09:46,447 Dan kau? 590 01:09:50,530 --> 01:09:51,530 Tentu aku bersedia. 591 01:09:52,614 --> 01:09:54,530 Bagus, jadi, kita sepakat. 592 01:09:59,405 --> 01:10:00,405 Lihat. 593 01:10:00,947 --> 01:10:04,614 Asuraville berbentuk seperti ular. 594 01:10:04,697 --> 01:10:08,697 Kepala dan ekornya hampir bertemu. 595 01:10:08,780 --> 01:10:10,239 Yang menarik adalah 596 01:10:10,322 --> 01:10:12,155 bahwa ekornya 597 01:10:12,239 --> 01:10:15,947 adalah tempat roh jahat bersarang. 598 01:10:16,614 --> 01:10:17,864 Bahkan lebih menakjubkan. 599 01:10:17,947 --> 01:10:20,822 Ekor ular, terkadang, 600 01:10:20,905 --> 01:10:24,864 memiliki jembatan kecil di ujungnya. 601 01:10:24,947 --> 01:10:27,864 Itulah Jembatan Permohonan. 602 01:10:27,947 --> 01:10:30,114 Jika kau melompat dari sana 603 01:10:30,197 --> 01:10:31,864 ke mulut ular, 604 01:10:32,572 --> 01:10:34,947 kau akan meninggalkan Asuraville. 605 01:10:57,447 --> 01:11:01,489 Kau harus berhati-hati saat melompat. 606 01:11:01,572 --> 01:11:03,780 Kau hanya punya satu kesempatan. 607 01:11:04,322 --> 01:11:05,322 Kapan itu? 608 01:11:06,697 --> 01:11:08,239 Iblis Kecil, 609 01:11:08,322 --> 01:11:10,114 aku pengusaha. 610 01:11:10,197 --> 01:11:12,030 Saat kesepakatan selesai, 611 01:11:12,114 --> 01:11:13,947 akan kuberi tahu. 612 01:11:18,447 --> 01:11:20,197 Karena kita pernah bertemu, 613 01:11:20,780 --> 01:11:22,322 meski kesepakatan tak bisa dibuat, 614 01:11:22,405 --> 01:11:25,864 aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 615 01:11:27,197 --> 01:11:31,280 Tentang kapan harus melompat… 616 01:11:35,697 --> 01:11:37,114 Kepala Banteng! 617 01:11:38,322 --> 01:11:39,905 Mereka baru menghancurkan Raksha 618 01:11:39,989 --> 01:11:42,864 kini mengincar pasarku? 619 01:12:00,905 --> 01:12:02,155 Angkat rantai besinya! 620 01:13:04,822 --> 01:13:05,822 Potong! 621 01:13:18,989 --> 01:13:20,197 Serang kapal itu! 622 01:13:34,739 --> 01:13:35,739 Ambil ini. 623 01:14:09,030 --> 01:14:10,280 Naik ke sana! 624 01:14:11,864 --> 01:14:14,572 Bos, api menghancurkan pertahanan kita. 625 01:14:15,072 --> 01:14:16,530 Mundur ke Kolam Pelepasan? 626 01:14:16,614 --> 01:14:17,697 Ayo. 627 01:14:38,822 --> 01:14:41,530 Master Simon, teman lamamu di sini. 628 01:14:42,364 --> 01:14:43,364 Dia? 629 01:14:44,197 --> 01:14:45,780 Apa yang dia inginkan dari tempat ini? 630 01:14:45,864 --> 01:14:48,572 Dia menginginkan seluruh Asuraville. 631 01:14:53,697 --> 01:14:54,697 Cepat sekali. 632 01:15:09,239 --> 01:15:11,364 Master Simon, maafkan aku. 633 01:15:11,447 --> 01:15:12,989 Kita terjebak. 634 01:15:23,114 --> 01:15:25,780 Bos, Jembatan Permintaan ini… 635 01:15:25,864 --> 01:15:27,655 Sepertinya aku tak akan berhasil. 636 01:15:29,905 --> 01:15:31,489 Tapi aku tetap harus berterima kasih. 637 01:15:31,989 --> 01:15:33,589 Itu luar biasa, tapi melepaskan obsesiku 638 01:15:34,072 --> 01:15:35,989 langsung memberiku kebahagiaan. 639 01:15:37,239 --> 01:15:40,114 Ini hanya bisnis. Tak perlu berterima kasih. 640 01:15:47,947 --> 01:15:49,197 Verta. 641 01:15:49,280 --> 01:15:50,739 Maaf soal tadi. 642 01:15:52,780 --> 01:15:54,072 Sampai jumpa. 643 01:16:49,155 --> 01:16:50,239 Simon. 644 01:16:50,822 --> 01:16:53,447 Hari ini, kita akan menyelesaikan ini. 645 01:16:54,905 --> 01:16:56,364 Selesai? 646 01:16:58,655 --> 01:17:02,072 Bagaimana kau tahu ini akhirnya? 647 01:17:13,197 --> 01:17:14,489 Simon! 648 01:17:21,572 --> 01:17:22,572 Awas! 649 01:17:30,280 --> 01:17:31,405 Blanca! 650 01:17:32,655 --> 01:17:33,655 Blanca? 651 01:17:52,280 --> 01:17:56,614 Hari ini, aku menyatukan seluruh Asuraville. 652 01:17:58,989 --> 01:18:01,364 Bos, 653 01:18:02,155 --> 01:18:04,864 kenapa orang berbakat sepertimu tak bergabung denganku? 654 01:18:07,614 --> 01:18:09,280 Untuk bergabung denganmu, 655 01:18:09,364 --> 01:18:12,989 apa seseorang harus memakai masker kulit manusia? 656 01:18:15,614 --> 01:18:17,614 Bos. 657 01:18:17,697 --> 01:18:21,530 Kau tahu kenapa aku cepat sekali menemukanmu? 658 01:18:24,822 --> 01:18:27,864 Semua orang di sini tahu 659 01:18:27,947 --> 01:18:30,780 jika kau memakai topeng ini, 660 01:18:30,864 --> 01:18:32,989 kau bisa mengubah penampilanmu 661 01:18:33,072 --> 01:18:36,572 menjadi apa pun yang kau inginkan. 662 01:18:37,072 --> 01:18:38,530 Tapi hanya sedikit yang tahu 663 01:18:39,030 --> 01:18:43,572 bahwa topeng itu memiliki kegunaan kecil yang lain. 664 01:18:47,239 --> 01:18:50,197 Topeng ini memberi aroma samar. 665 01:18:50,822 --> 01:18:53,239 Ke mana pun dia pergi, 666 01:18:53,322 --> 01:18:56,364 aku bisa melacaknya. 667 01:18:57,280 --> 01:19:01,614 Tata letak pasar sangat jelas. 668 01:19:03,989 --> 01:19:05,989 Kau melakukannya dengan baik kali ini. 669 01:19:06,072 --> 01:19:08,697 Sepadan dengan memberimu topeng ini 670 01:19:08,780 --> 01:19:10,239 dan menyelamatkan hidupmu. 671 01:19:11,197 --> 01:19:12,739 Blanca? 672 01:19:14,364 --> 01:19:17,614 Setelah melepas topengnya, 673 01:19:17,697 --> 01:19:19,530 aku menyadari kesatria terkenal ini 674 01:19:19,614 --> 01:19:21,614 adalah mata-mata tuan kami. 675 01:19:21,697 --> 01:19:24,614 Tuan kita adalah ahli strategi yang hebat. 676 01:19:25,572 --> 01:19:26,905 Kau bukan Blanca? 677 01:19:28,072 --> 01:19:29,447 Siapa kau sebenarnya? 678 01:19:48,114 --> 01:19:49,364 Kau pembohong. 679 01:19:50,239 --> 01:19:52,739 Bagaimana aku bisa percaya kau Blanca? 680 01:19:54,030 --> 01:19:56,155 Pakai topeng manusia ini 681 01:19:56,239 --> 01:20:01,280 dan bangkit sebagai Penjaga. 682 01:20:01,364 --> 01:20:03,697 Kota Asuraville, 683 01:20:03,780 --> 01:20:05,864 wujud sebuah momen. 684 01:20:09,239 --> 01:20:11,197 Hidup itu singkat. 685 01:20:16,864 --> 01:20:19,489 Kalpa berlari di jalur mereka. 686 01:20:21,739 --> 01:20:28,322 - Kemenangan! - Kemenangan! 687 01:20:28,405 --> 01:20:31,822 - Kemenangan! - Kemenangan! 688 01:20:55,155 --> 01:20:56,256 Dia kembali ke wajah manusianya? 689 01:20:56,280 --> 01:20:58,572 Bukankah dia ingin menjadi Penjaga? 690 01:21:03,572 --> 01:21:05,655 Aku baru sadar 691 01:21:05,739 --> 01:21:07,447 untuk memberi wajah, tapi ditolak, 692 01:21:07,530 --> 01:21:10,197 itu sangat memalukan. 693 01:21:13,197 --> 01:21:15,114 Biar kuberi tahu sesuatu. 694 01:21:16,239 --> 01:21:17,989 Saat Kalpa dimulai, 695 01:21:21,239 --> 01:21:23,364 lompat ke dalamnya. 696 01:21:51,905 --> 01:21:55,114 Kau bisa memiliki Kolam Pelepasan ini! 697 01:22:23,322 --> 01:22:24,322 Verta! 698 01:22:33,989 --> 01:22:36,114 Pemimpin! Tolong aku! 699 01:23:02,280 --> 01:23:03,447 Verta! 700 01:23:03,530 --> 01:23:04,530 Verta! 701 01:23:19,697 --> 01:23:20,905 Verta! 702 01:24:42,239 --> 01:24:44,322 Siapa kau sebenarnya? 703 01:24:46,780 --> 01:24:48,739 Siapa kau? 704 01:24:59,489 --> 01:25:01,280 Saat pertama tiba di Asuraville, 705 01:25:01,864 --> 01:25:04,239 aku tidak punya ingatan dan wajahku hancur. 706 01:25:05,239 --> 01:25:07,322 Pemimpin Kepala Banteng menyelamatkanku. 707 01:25:09,280 --> 01:25:10,947 Dia memberiku 708 01:25:11,030 --> 01:25:12,739 kehidupan. 709 01:25:14,322 --> 01:25:15,947 Tapi, di hari aku melihatmu, 710 01:25:16,030 --> 01:25:18,280 entah kenapa, aku… 711 01:25:19,864 --> 01:25:21,572 Lalu, di Kolam Pelepasan, 712 01:25:21,655 --> 01:25:23,239 aku melihat wajah itu. 713 01:25:23,989 --> 01:25:25,364 Kau memanggilnya Blanca. 714 01:25:26,655 --> 01:25:28,197 Selagi di terowongan, 715 01:25:28,280 --> 01:25:29,280 kupikir 716 01:25:29,947 --> 01:25:32,072 jika aku berubah agar mirip Blanca, 717 01:25:32,155 --> 01:25:33,572 mungkin kau mau dengarkan aku… 718 01:25:33,655 --> 01:25:34,780 Tapi kau bukan dia! 719 01:25:40,572 --> 01:25:41,947 Memang bukan. 720 01:25:42,489 --> 01:25:44,405 Aku juga tak cukup kuat 721 01:25:44,489 --> 01:25:47,655 untuk melindungimu di Asuraville. 722 01:26:01,072 --> 01:26:02,364 Kekuatan tidaklah penting. 723 01:26:03,239 --> 01:26:04,822 Yang kuat dan yang lemah, 724 01:26:05,530 --> 01:26:07,864 sama-sama bisa berbohong. 725 01:26:14,530 --> 01:26:15,989 Tapi kau tahu, 726 01:26:16,822 --> 01:26:18,030 aku mengerti, 727 01:26:18,739 --> 01:26:20,614 aku membuat kesalahan. 728 01:26:22,405 --> 01:26:24,489 Kenapa aku selalu mengandalkan orang lain? 729 01:26:25,030 --> 01:26:26,655 Lemah atau kuat, 730 01:26:27,239 --> 01:26:29,239 mereka semua akan menyakitimu. 731 01:26:29,322 --> 01:26:33,030 Lebih baik aku memperkuat diri. 732 01:26:34,614 --> 01:26:35,947 Jangan minta maaf. 733 01:26:36,530 --> 01:26:38,072 Ini salahku. 734 01:26:38,864 --> 01:26:40,489 Seharusnya aku tahu 735 01:26:40,572 --> 01:26:43,364 bahwa aku hanya bisa mengandalkan diriku sendiri. 736 01:26:44,989 --> 01:26:47,405 Aku tidak akan membebaskan diriku dari obsesi. 737 01:26:47,947 --> 01:26:50,280 Aku juga tidak akan mengandalkan orang lain lagi. 738 01:26:50,822 --> 01:26:52,114 Jika aku cukup kuat, 739 01:26:52,197 --> 01:26:53,905 kubunuh Fahai dengan tanganku sendiri. 740 01:26:53,989 --> 01:26:55,072 Membalikkan pagoda itu 741 01:26:55,155 --> 01:26:57,780 dan membebaskan diri dari Asuraville! 742 01:27:05,655 --> 01:27:07,280 Di kolam itu, 743 01:27:07,364 --> 01:27:09,447 kenapa kau berubah kembali menjadi Blanca? 744 01:27:10,655 --> 01:27:11,697 Aku… 745 01:27:16,864 --> 01:27:18,364 Ayo. 746 01:27:18,447 --> 01:27:21,489 Di kolam, rubah itu memberitahuku 747 01:27:21,572 --> 01:27:23,405 rahasia Jembatan Permintaan. 748 01:27:55,405 --> 01:27:57,114 Yang membuat jembatan itu muncul 749 01:27:57,197 --> 01:27:59,822 adalah terowongan angin hitam Asuraville. 750 01:27:59,905 --> 01:28:02,614 Terowongan ini adalah tempat pengujian karma. 751 01:28:03,155 --> 01:28:05,072 Jika kau bisa selamat dari penyiksaannya, 752 01:28:05,155 --> 01:28:06,447 kau akan meraih kebebasan. 753 01:28:06,530 --> 01:28:10,114 Sebuah jalan akan memanjang dari ekor ular. 754 01:28:10,905 --> 01:28:12,405 Itulah Jembatan Permohonan. 755 01:28:19,739 --> 01:28:21,947 Kita sudah sampai. Ini dia. 756 01:28:35,989 --> 01:28:36,989 Cepat! 757 01:28:42,614 --> 01:28:43,697 Masuk! 758 01:28:51,947 --> 01:28:54,405 Rubah itu benar-benar mengambil risiko. 759 01:28:58,864 --> 01:28:59,864 Terserah. 760 01:29:00,405 --> 01:29:02,445 Aku akan melakukannya demi dia dan mengirimmu masuk. 761 01:29:05,947 --> 01:29:08,280 Iblis Kecil, kau tahu kenapa kau ada di Asuraville? 762 01:29:10,739 --> 01:29:13,655 Karma, putaran takdir, sulit dipastikan. 763 01:29:14,530 --> 01:29:17,614 Ada alasan untuk rasa takut dan kebencianmu. 764 01:29:17,697 --> 01:29:19,739 Dan itu ada di terowongan itu. 765 01:29:19,822 --> 01:29:22,905 Ini adalah ujian api. 766 01:29:22,989 --> 01:29:25,947 Sedikit saja tekadmu hilang, kau akan berubah menjadi abu. 767 01:29:28,822 --> 01:29:30,655 Kau yakin mau pergi? 768 01:29:32,114 --> 01:29:33,739 Ketakutan dan kebencian? 769 01:29:34,364 --> 01:29:35,947 Aku ingin melihatnya sendiri. 770 01:29:41,739 --> 01:29:44,155 Benar. Jaga dirimu. 771 01:29:50,655 --> 01:29:52,072 Terima kasih. 772 01:30:23,114 --> 01:30:24,114 Aku akan masuk. 773 01:30:29,447 --> 01:30:31,989 Verta. 774 01:30:35,572 --> 01:30:36,864 Ada apa di dalam sana? 775 01:30:38,697 --> 01:30:39,864 Fahai. 776 01:30:42,655 --> 01:30:44,239 Berapa lama aku di sana? 777 01:30:45,030 --> 01:30:46,905 Sebentar saja. Lalu, kau terbang keluar. 778 01:30:50,114 --> 01:30:52,030 Di sana ada lanskap kosong 779 01:30:53,155 --> 01:30:54,864 dan aku di sana selama dua jam. 780 01:30:54,947 --> 01:30:55,989 Apa? 781 01:31:01,405 --> 01:31:02,405 Aku akan masuk. 782 01:31:38,030 --> 01:31:40,405 Kau kembali, Iblis Kecil. 783 01:31:41,239 --> 01:31:42,739 Biksu busuk. 784 01:31:42,822 --> 01:31:45,197 Aku sudah membasmi banyak kejahatan, 785 01:31:45,280 --> 01:31:47,905 tapi selalu ada yang lolos. 786 01:31:48,905 --> 01:31:50,030 Iblis Kecil, 787 01:31:50,614 --> 01:31:52,780 kau harus membebaskan dirimu dari obsesi. 788 01:31:53,364 --> 01:31:54,364 Tidak mungkin. 789 01:32:07,780 --> 01:32:09,655 Dia terhubung denganmu. 790 01:32:09,739 --> 01:32:12,947 Makhluk hidup tidak boleh terjebak oleh hasrat. 791 01:32:13,030 --> 01:32:15,697 Tapi harus membebaskan diri melalui reinkarnasi. 792 01:32:15,780 --> 01:32:18,364 Kota ini seharusnya tak ada. 793 01:32:19,114 --> 01:32:20,905 Aku memberinya aura emas sebagai jimat. 794 01:32:20,989 --> 01:32:23,072 Untuk membantunya menaklukkan Asuraville. 795 01:32:23,155 --> 01:32:26,780 Agar dia bisa membunuh mereka yang tidak mau pergi, 796 01:32:27,405 --> 01:32:29,155 atau memaksa mereka pergi 797 01:32:29,239 --> 01:32:31,239 dan bereinkarnasi. 798 01:32:31,739 --> 01:32:33,322 Imbalan apa yang kau janjikan 799 01:32:33,405 --> 01:32:34,822 untuk menjadikannya budak? 800 01:32:35,572 --> 01:32:39,197 Saat Asuraville kosong, tempat itu akan runtuh dan menghilang. 801 01:32:39,280 --> 01:32:41,905 Aku akan mencegahnya jatuh ke neraka 802 01:32:41,989 --> 01:32:43,697 dan menjaganya tetap utuh 803 01:32:44,489 --> 01:32:46,280 agar dia bisa kembali ke dunianya. 804 01:32:47,114 --> 01:32:48,655 Iblis Kecil. 805 01:32:48,739 --> 01:32:50,905 Kau juga harus membebaskan dirimu. 806 01:32:51,489 --> 01:32:55,489 Semua yang kulakukan adalah untuk membantu seseorang memasuki kehidupan berikutnya. 807 01:32:55,572 --> 01:32:58,905 Aku tak butuh pembebasan atau bantuanmu. 808 01:33:20,905 --> 01:33:21,989 Verta. 809 01:33:55,489 --> 01:33:56,489 Jangan kemari! 810 01:33:57,114 --> 01:33:58,114 Aku baik-baik saja. 811 01:34:36,864 --> 01:34:40,364 Iblis Kecil, bertahun-tahun sudah berlalu. 812 01:34:40,447 --> 01:34:42,739 Kapan kau akan berhenti? 813 01:34:43,322 --> 01:34:45,322 Saat aku mengalahkanmu, 814 01:34:45,405 --> 01:34:47,322 dan meruntuhkan menara ini! 815 01:35:16,989 --> 01:35:18,989 Verta! 816 01:35:20,655 --> 01:35:21,739 Verta! 817 01:35:57,864 --> 01:35:59,197 Serulingmu. 818 01:36:16,114 --> 01:36:17,155 Terlalu kencang? 819 01:36:18,155 --> 01:36:19,197 Tidak apa-apa. 820 01:36:42,447 --> 01:36:44,614 Sudah 20 tahun, Iblis Kecil. 821 01:36:45,155 --> 01:36:48,864 Kau tak pernah berhenti menggangguku. 822 01:36:48,947 --> 01:36:51,155 Tidak sebelum kau jatuh, 823 01:36:51,239 --> 01:36:53,405 dan pagoda itu roboh. 824 01:38:23,322 --> 01:38:27,239 Dharma menerima segalanya, tapi semua hal akan berakhir. 825 01:38:27,322 --> 01:38:31,197 Tak semua yang dicari dikabulkan. 826 01:38:31,739 --> 01:38:33,572 Itu juga berlaku untukku. 827 01:38:34,364 --> 01:38:37,197 Aku tak berdaya. 828 01:38:38,197 --> 01:38:42,697 Kebaikan akan menang. 829 01:39:48,364 --> 01:39:49,364 Verta. 830 01:39:51,614 --> 01:39:53,905 Kita bisa meninggalkan Asuraville. 831 01:40:36,989 --> 01:40:40,072 "Saat Kalpa dimulai, lompat ke dalamnya." 832 01:40:41,030 --> 01:40:44,030 20 tahun di dalam sana adalah satu hari di luar sini. 833 01:40:44,114 --> 01:40:45,447 Kau bebas dari karmamu. 834 01:40:45,530 --> 01:40:47,655 Asuraville tak akan bertahan lebih lama. 835 01:40:48,614 --> 01:40:50,405 Pergilah, Iblis Kecil. 836 01:40:57,572 --> 01:40:59,322 Aura emasku! 837 01:41:07,905 --> 01:41:11,614 Kau menipuku, Biksu! 838 01:41:12,405 --> 01:41:14,405 Kau menipuku! 839 01:41:24,489 --> 01:41:25,989 Jembatan Permintaan! 840 01:41:27,322 --> 01:41:28,614 Rubah itu bilang, 841 01:41:29,197 --> 01:41:31,280 "Saat Kalpa dimulai, 842 01:41:31,364 --> 01:41:33,280 lompat ke dalamnya." 843 01:41:51,322 --> 01:41:52,655 Aku harus memanggilmu apa? 844 01:41:53,697 --> 01:41:55,030 Aku sungguh tak ingat namaku. 845 01:41:55,947 --> 01:41:57,614 Panggil aku sesukamu. 846 01:41:58,197 --> 01:41:59,530 Itu hanya nama. 847 01:42:00,697 --> 01:42:03,489 Tentu, itu hanya sebuah nama. 848 01:42:04,905 --> 01:42:06,197 Dari sini, 849 01:42:06,280 --> 01:42:08,072 aku akan mencari kakakku. 850 01:42:08,864 --> 01:42:10,114 Kau bisa pergi dan mencari 851 01:42:10,197 --> 01:42:12,572 orang yang kau lihat di kolam itu. 852 01:44:11,489 --> 01:44:12,489 Ayo! 853 01:44:26,155 --> 01:44:27,155 Cepat! 854 01:44:56,864 --> 01:44:58,572 Ada Kalpa! Kalpa Gas! 855 01:46:24,322 --> 01:46:25,697 Tolong aku! 856 01:46:25,780 --> 01:46:27,114 Cepat, tolong aku! 857 01:47:30,614 --> 01:47:31,614 Verta! 858 01:47:31,697 --> 01:47:32,697 Lompat! 859 01:47:46,280 --> 01:47:47,280 Cepat! 860 01:47:54,197 --> 01:47:56,072 Jembatannya akan roboh. Cepat! 861 01:48:01,697 --> 01:48:02,864 Aku masih belum berubah. 862 01:48:02,947 --> 01:48:04,947 Tunggu. 863 01:48:05,572 --> 01:48:06,822 Aku ingin pergi. 864 01:48:06,905 --> 01:48:09,864 Aku tidak bisa berubah. Aku tak bisa. 865 01:48:10,447 --> 01:48:12,572 Aku harus bisa keluar. 866 01:48:15,697 --> 01:48:16,697 Cepat! 867 01:48:19,530 --> 01:48:22,655 Aku bisa kembali. 868 01:48:23,864 --> 01:48:25,280 Lompat… 869 01:48:25,364 --> 01:48:27,322 Aku akan selamat 870 01:48:27,405 --> 01:48:30,155 dan bisa pulang. 871 01:48:35,322 --> 01:48:36,489 Cepat! 872 01:49:58,447 --> 01:49:59,614 Kau! 873 01:50:23,572 --> 01:50:24,780 Kenapa? 874 01:50:26,239 --> 01:50:28,489 Kenapa kau membiarkannya menggigitmu? 875 01:52:01,197 --> 01:52:02,197 Tidak! 876 01:52:09,072 --> 01:52:10,114 Tidak! 877 01:52:10,197 --> 01:52:11,405 Tidak! 878 01:52:19,655 --> 01:52:20,655 Tidak! 879 01:52:21,947 --> 01:52:23,155 Tidak! 880 01:52:24,989 --> 01:52:25,989 Tidak! 881 01:52:28,322 --> 01:52:29,614 Jangan. 882 01:52:44,739 --> 01:52:45,822 Verta. 883 01:52:47,364 --> 01:52:49,655 Aku tak bisa meninggalkan Asuraville. 884 01:52:50,780 --> 01:52:52,072 Kenapa? 885 01:52:52,572 --> 01:52:54,072 Kenapa? 886 01:53:08,239 --> 01:53:11,822 Itu adalah hari saat serangga terbangun, 887 01:53:12,572 --> 01:53:14,489 dan kelopak bunga memenuhi udara 888 01:53:15,155 --> 01:53:16,572 seperti sekarang. 889 01:53:19,364 --> 01:53:21,239 Aku melihat 890 01:53:22,572 --> 01:53:24,822 wajah di kolam itu dengan jelas sekarang. 891 01:53:27,572 --> 01:53:28,864 Blanca! 892 01:53:29,822 --> 01:53:31,614 Blanca! 893 01:54:35,614 --> 01:54:42,572 [ HANGZHOU ] 894 01:54:44,072 --> 01:54:46,072 Aku meninggalkan Asuraville 895 01:54:46,947 --> 01:54:49,239 dan kembali ke dunia hasrat. 896 01:54:51,655 --> 01:54:53,322 Orang di Asuraville itu… 897 01:54:57,989 --> 01:55:00,614 Tapi, tidak ada yang tahu 898 01:55:00,697 --> 01:55:02,947 di mana Asuraville berada. 899 01:55:04,697 --> 01:55:05,905 Ada kakakku juga. 900 01:55:07,655 --> 01:55:09,322 Pagoda Leifeng runtuh. 901 01:55:10,114 --> 01:55:11,447 Dan dia? 902 01:55:42,947 --> 01:55:45,197 Kakek, menara itu, apa itu Pagoda Leifeng? 903 01:55:46,030 --> 01:55:47,030 Ya. 904 01:55:49,405 --> 01:55:50,614 Menara itu tidak roboh? 905 01:55:51,322 --> 01:55:54,030 Masih berdiri? 906 01:55:56,072 --> 01:55:59,364 Tidak. Baru saja dibangun ulang. 907 01:56:00,072 --> 01:56:01,405 Kau dari mana? 908 01:56:01,489 --> 01:56:03,239 Semua tahu itu. 909 01:56:03,322 --> 01:56:05,572 Pagoda yang lama sudah lama runtuh. 910 01:56:06,155 --> 01:56:07,072 Runtuh? 911 01:56:07,155 --> 01:56:11,322 Ya, jika dia sungguh memerangkap Ular Putih, 912 01:56:11,405 --> 01:56:13,697 dia akan bebas bertahun-tahun lalu. 913 01:56:13,780 --> 01:56:17,947 Mungkin dia membersihkan karmanya dan telah bereinkarnasi. 914 01:56:19,489 --> 01:56:21,905 Dia bisa di mana saja. 915 01:56:30,822 --> 01:56:33,447 Kau harus melihat pameran di sana. 916 01:56:33,530 --> 01:56:37,614 Setelah pagoda itu runtuh, mereka menemukan sesuatu. 917 01:56:37,697 --> 01:56:40,197 Mereka memajang harta karun. 918 01:56:50,530 --> 01:56:52,489 Ayo, lihat ini. 919 01:56:53,197 --> 01:56:57,447 Sekarang, inilah misteri menara itu. 920 01:56:58,447 --> 01:57:01,614 - Ini jepit rambut. - Benar, itu jepit rambut. 921 01:57:01,697 --> 01:57:04,572 Ini memang jepit rambut kuno, 922 01:57:04,655 --> 01:57:07,447 tapi jepit rambut ini 923 01:57:07,530 --> 01:57:09,447 terbuat dari tulang. 924 01:57:15,572 --> 01:57:18,530 Tapi kenapa ada di bawah menara 925 01:57:18,614 --> 01:57:19,947 dan kenapa itu pecah? 926 01:57:20,030 --> 01:57:21,947 Di mana potongan yang hilang? 927 01:58:20,739 --> 01:58:22,322 Kakak! 928 01:58:28,530 --> 01:58:29,447 Kau tak ingat 929 01:58:29,530 --> 01:58:30,739 terjebak di bawah pagoda? 930 01:58:30,822 --> 01:58:31,697 Bagaimana kau bisa kabur? 931 01:58:31,780 --> 01:58:32,822 Di masa laluku, 932 01:58:32,905 --> 01:58:34,114 aku tidak ingat. 933 01:58:35,072 --> 01:58:36,352 Saat pertama tiba di Asuraville, 934 01:58:36,405 --> 01:58:38,322 aku tidak punya ingatan dan wajahku hancur. 935 01:58:38,405 --> 01:58:39,405 Ada api di mana-mana. 936 01:58:41,364 --> 01:58:42,364 Kau tak ingat aku. 937 01:58:42,447 --> 01:58:44,090 - Kenapa kau menyelamatkanku? - Aku pun tak tahu. 938 01:58:44,114 --> 01:58:45,905 Aku hanya merasa harus melakukannya. 939 01:58:45,989 --> 01:58:47,423 Saat melihatmu, kau terasa sangat familier. 940 01:58:47,447 --> 01:58:48,673 Dan seruling tulang di tanganku. 941 01:58:48,697 --> 01:58:50,322 Aku masih tidak tahu 942 01:58:50,864 --> 01:58:52,947 alasan ini mewakili obsesiku. 943 01:58:57,489 --> 01:58:58,614 Blanca. 944 01:59:00,614 --> 01:59:02,614 Orang di Asuraville itu 945 01:59:03,239 --> 01:59:05,364 benar kau, 'kan? 946 01:59:07,322 --> 01:59:09,364 Kau lolos 947 01:59:09,447 --> 01:59:11,489 dan juga pergi ke Asuraville. 948 01:59:13,030 --> 01:59:14,322 Hari ini, serangga terbangun. 949 01:59:14,405 --> 01:59:15,989 Kami berdua saudari ular 950 01:59:16,072 --> 01:59:16,989 akan menggulingkan Kuil Jinshan. 951 01:59:17,072 --> 01:59:18,989 Kakak! 952 01:59:19,739 --> 01:59:21,030 Verta. 953 01:59:21,114 --> 01:59:22,030 Teruslah maju! 954 01:59:22,114 --> 01:59:23,905 Blanca! 955 01:59:24,697 --> 01:59:26,405 Kenapa obsesiku tidak tampak jelas? 956 01:59:30,405 --> 01:59:31,905 Aku harus menemukan orang 957 01:59:32,447 --> 01:59:33,447 yang samar-samar kulihat 958 01:59:34,280 --> 01:59:35,905 di kolam itu. 959 01:59:37,697 --> 01:59:38,864 Kenapa? 960 01:59:39,447 --> 01:59:40,780 Kenapa? 961 01:59:42,322 --> 01:59:46,114 Itu adalah hari saat serangga terbangun, 962 01:59:46,989 --> 01:59:48,947 dan kelopak bunga memenuhi udara 963 01:59:49,530 --> 01:59:50,864 seperti sekarang. 964 01:59:54,280 --> 01:59:55,614 Aku melihat 965 01:59:57,197 --> 01:59:59,572 wajah di kolam itu dengan jelas sekarang. 966 02:00:01,114 --> 02:00:03,489 Itu adalah hari saat serangga terbangun, 967 02:00:03,572 --> 02:00:05,322 dan kelopak bunga memenuhi udara. 968 02:00:07,697 --> 02:00:08,822 Blanca. 969 02:00:09,822 --> 02:00:12,239 Selama ini, orang yang kau cari 970 02:00:13,072 --> 02:00:14,572 adalah aku. 971 02:00:31,489 --> 02:00:32,715 Apa yang kau inginkan? Katakan. 972 02:00:32,739 --> 02:00:35,539 Kau melupakan kehidupan lampaumu dan sebagian besar kehidupan ini juga, 973 02:00:35,572 --> 02:00:37,405 tapi sepertinya kau ingat sesuatu. 974 02:00:37,989 --> 02:00:39,447 Aku mengerti. 975 02:00:39,530 --> 02:00:41,530 Aku harus meninggalkan tempat ini. 976 02:00:41,614 --> 02:00:43,614 Ada yang menungguku. 977 02:00:44,530 --> 02:00:45,947 Aku harus memanggilmu apa? 978 02:00:46,989 --> 02:00:48,405 Aku sungguh tak ingat namaku. 979 02:00:49,280 --> 02:00:50,405 Panggil aku sesukamu. 980 02:00:51,530 --> 02:00:52,864 Itu hanya nama. 981 02:00:53,989 --> 02:00:55,072 Dari sini, 982 02:00:55,155 --> 02:00:56,447 aku akan mencari kakakku. 983 02:00:57,072 --> 02:00:58,364 Kau bisa pergi dan mencari 984 02:00:58,447 --> 02:01:00,530 orang yang kau lihat di kolam itu. 985 02:02:30,780 --> 02:02:32,155 Verta? 986 02:02:44,280 --> 02:02:45,405 Blanca. 987 02:02:48,010 --> 02:02:52,280 TETAPLAH BERSAMA KAMI UNTUK ADEGAN PASCAKREDIT 988 02:02:52,290 --> 02:03:11,875 -- Diterjemahkan oleh Fauziyyah Nur Fathin -- Resync/Edited ==> (Coffee_Prison) 989 02:07:47,280 --> 02:07:50,697 1000 tahun lagi! 990 02:07:51,947 --> 02:07:53,322 Di mana benda itu? 991 02:08:12,114 --> 02:08:14,322 Musuhku terlihat. 992 02:08:15,614 --> 02:08:18,614 Balas dendam adalah milikku! 993 02:08:40,447 --> 02:08:42,489 (NEW GODS: YANG JIAN) 994 02:08:55,280 --> 02:08:57,364 (DI BIOSKOP MUSIM PANAS 2022) 995 02:08:59,239 --> 02:09:02,072 (FILM OLEH LIGHT CHASER ANIMATION) 996 02:09:04,280 --> 02:09:10,989 [ PENGLAI ]