1
00:00:12,275 --> 00:00:25,241
-- Diterjemahkan oleh Fauziyyah Nur Fathin --
Resync/Edited ==> (Coffee_Prison)
2
00:01:09,614 --> 00:01:10,697
Kakak!
3
00:01:14,197 --> 00:01:15,197
Kakak!
4
00:01:18,280 --> 00:01:20,780
Xian, aku akan menjemputmu.
5
00:01:24,364 --> 00:01:26,947
[ KUIL JINSHAN, ZHENJIANG ]
6
00:01:35,447 --> 00:01:37,989
Hari ini, serangga terbangun,
dan musim semi dimulai.
7
00:01:38,489 --> 00:01:40,197
Kami berdua saudari ular
8
00:01:40,697 --> 00:01:42,405
akan menggulingkan Kuil Jinshan.
9
00:02:30,197 --> 00:02:33,197
Vajra-samādhi, kekuatan keheningan.
10
00:02:33,280 --> 00:02:37,489
Semua makhluk hidup
ada dalam diriku.
11
00:02:38,072 --> 00:02:39,114
Ayo!
12
00:02:59,155 --> 00:03:00,322
Bawa dia!
13
00:03:11,572 --> 00:03:12,614
Kakak!
14
00:03:16,364 --> 00:03:17,364
Aum mani padme hūm.
15
00:03:37,864 --> 00:03:38,947
Xian!
16
00:03:39,864 --> 00:03:41,239
Xian!
17
00:03:41,822 --> 00:03:43,405
Guru!
18
00:03:43,989 --> 00:03:47,155
Kau sangat kuat.
Biarkan saja dia.
19
00:03:47,239 --> 00:03:48,489
Tolong lepaskan dia.
20
00:03:48,572 --> 00:03:49,864
Kakak!
21
00:03:53,489 --> 00:03:54,947
- Verta.
- Kakak.
22
00:03:56,572 --> 00:03:58,572
Aku penyebab semua ini.
23
00:03:58,655 --> 00:03:59,989
Aku tak menyalahkannya.
24
00:04:00,489 --> 00:04:03,114
Pria tidak berguna itu.
Dia bukan Xuan-mu.
25
00:04:06,780 --> 00:04:09,489
Verta, biksu itu
tak akan menyulitkanmu.
26
00:04:10,530 --> 00:04:11,780
Anak ini.
27
00:04:12,489 --> 00:04:13,614
Berikan dia kepada ayahnya.
28
00:04:14,447 --> 00:04:15,614
Tidak!
29
00:04:19,780 --> 00:04:20,905
Verta.
30
00:04:21,614 --> 00:04:22,864
Teruslah maju!
31
00:04:22,947 --> 00:04:23,947
Kakak.
32
00:04:24,405 --> 00:04:25,655
Kakak.
33
00:04:28,864 --> 00:04:30,530
Kakak!
34
00:04:44,572 --> 00:04:47,197
Ke Pagoda Leifeng Hangzhou,
untuk selamanya.
35
00:04:47,280 --> 00:04:48,600
Jadilah pelajaran bagi yang lain.
36
00:05:02,697 --> 00:05:04,780
Dosa.
37
00:05:06,197 --> 00:05:08,614
Fahai, kau lelucon.
38
00:05:09,155 --> 00:05:10,530
Nafsu, pembunuhan…
39
00:05:10,614 --> 00:05:12,280
Kau melanggar semua tabu.
40
00:05:12,364 --> 00:05:14,405
Apa hakmu menganiaya kami?
41
00:05:14,905 --> 00:05:17,864
Aku melatih imanku,
tapi sisi iblisku masih ada.
42
00:05:17,947 --> 00:05:18,989
Aku menyesali itu.
43
00:05:21,572 --> 00:05:22,697
Aku tidak berhak.
44
00:05:23,280 --> 00:05:26,572
Tapi Dharma lebih hebat dariku
dan abadi.
45
00:05:27,072 --> 00:05:29,364
Aku membawanya untuk dipatuhi.
46
00:05:29,447 --> 00:05:30,614
Alasan!
47
00:05:30,697 --> 00:05:32,197
Dharma ini, Dharma itu.
48
00:05:33,072 --> 00:05:34,489
Kami hidup secara damai
49
00:05:34,989 --> 00:05:37,364
dan tak mengganggu siapa pun.
50
00:05:37,864 --> 00:05:39,655
Tapi kau menghancurkan kami.
51
00:05:39,739 --> 00:05:43,489
Kau hanya lebih kuat dari kami.
52
00:05:43,572 --> 00:05:45,655
Itu saja!
53
00:05:47,614 --> 00:05:49,239
Aku tidak akan membawamu.
54
00:05:49,322 --> 00:05:50,697
Pergilah.
55
00:05:52,989 --> 00:05:54,489
Dasar tidak berguna.
56
00:05:54,572 --> 00:05:56,322
Kau tak pernah bisa
membantu Blanca.
57
00:05:56,864 --> 00:05:58,155
Di setiap inkarnasi,
58
00:05:58,739 --> 00:06:00,114
kau hanya menyakitinya.
59
00:06:01,322 --> 00:06:04,489
Menjadi biksu tidak
membebaskanmu dari ikatan.
60
00:06:05,947 --> 00:06:07,280
Aku tidak akan pergi.
61
00:06:09,947 --> 00:06:11,947
Akan kubunuh kau, Biksu Busuk!
62
00:06:21,322 --> 00:06:24,405
Belitan takdir dan
hidup yang hampa.
63
00:06:25,364 --> 00:06:27,239
Pengejaran Ilusi
64
00:06:28,030 --> 00:06:30,197
membuka pintu ke Nirwana.
65
00:06:31,197 --> 00:06:34,530
Pergilah ke tempat penghancuran diri.
66
00:07:05,239 --> 00:07:06,697
Kakak…
67
00:07:58,572 --> 00:08:01,489
HARTA KARUN BESAR SUTRA:
KEJAHATAN MEMBUKA EMPAT JALAN.
68
00:08:01,572 --> 00:08:05,780
NERAKA, HANTU LAPAR,
MONSTER, DAN ASURAVILLE.
69
00:08:05,864 --> 00:08:11,697
ASURAVILLE, JALAN YANG DITEMPUH MEREKA
YANG TEROBSESI DAN SUKA BERTENGKAR
70
00:09:03,239 --> 00:09:06,822
[ NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN ]
71
00:09:09,489 --> 00:09:10,739
Tempat apa ini?
72
00:09:13,239 --> 00:09:14,905
Apa aku juga di Pagoda Leifeng?
73
00:09:16,614 --> 00:09:17,655
Kakak!
74
00:09:18,155 --> 00:09:19,572
Kakak!
75
00:09:20,489 --> 00:09:21,822
Blanca!
76
00:09:24,197 --> 00:09:26,530
Fahai, dasar biksu botak.
77
00:09:26,614 --> 00:09:28,280
Tempat apa ini?
78
00:09:28,364 --> 00:09:29,530
Tunjukkan dirimu!
79
00:10:13,864 --> 00:10:14,905
Di mana kekuatanku?
80
00:10:36,489 --> 00:10:37,655
Siapa kau?
81
00:10:37,739 --> 00:10:38,905
Namamu?
82
00:11:49,947 --> 00:11:50,947
Lari!
83
00:12:15,364 --> 00:12:16,489
Amunisiku habis.
84
00:12:16,572 --> 00:12:17,572
Apa?
85
00:12:41,072 --> 00:12:42,072
Naiklah.
86
00:13:04,905 --> 00:13:05,905
Terima kasih.
87
00:13:30,489 --> 00:13:31,905
Kau baru di sini, ya?
88
00:13:31,989 --> 00:13:34,114
Aku Sun. Saudari Sun.
89
00:13:34,739 --> 00:13:35,739
Ayo.
90
00:13:36,155 --> 00:13:37,155
Sun…
91
00:13:37,822 --> 00:13:38,822
Sun…
92
00:13:40,197 --> 00:13:41,614
Tempat apa ini?
93
00:13:42,280 --> 00:13:44,364
Asuraville, kota iblis.
94
00:13:45,572 --> 00:13:46,822
Asuraville?
95
00:13:51,114 --> 00:13:51,989
Cepat, masuklah.
96
00:13:52,072 --> 00:13:54,405
Geng Kuda-Banteng terkutuk itu
tak mungkin jauh.
97
00:14:06,530 --> 00:14:08,489
Siapa pria yang menyelamatkan kita?
98
00:14:08,989 --> 00:14:09,989
Dia?
99
00:14:10,030 --> 00:14:11,989
Dia pikir dia pahlawan,
100
00:14:12,072 --> 00:14:13,197
tapi dia tak terlalu kuat.
101
00:14:13,280 --> 00:14:14,614
Selain itu, dia tak memihak.
102
00:14:14,697 --> 00:14:17,489
Di dunia ini,
yang lemah tidak punya pilihan.
103
00:14:30,530 --> 00:14:31,530
Ayo.
104
00:14:49,239 --> 00:14:52,405
Ini wilayah Gurita.
Perlindungan kita.
105
00:14:52,489 --> 00:14:54,905
Kau lihat betapa
berbahayanya di luar sana.
106
00:14:54,989 --> 00:14:56,697
Di sini sedikit lebih aman.
107
00:15:01,322 --> 00:15:02,697
Tapi tidak sepenuhnya.
108
00:15:03,947 --> 00:15:05,322
Kau dari dinasti mana?
109
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
Dinasti?
110
00:15:08,280 --> 00:15:09,655
Lagu Agung.
111
00:15:09,739 --> 00:15:10,989
Dinastimu?
112
00:15:12,114 --> 00:15:14,322
1.000 tahun setelah dinastimu.
113
00:15:15,072 --> 00:15:16,114
Kau tak akan mengerti.
114
00:15:16,614 --> 00:15:18,947
Di sini, ada orang dari setiap era.
115
00:15:19,030 --> 00:15:22,572
Manusia, iblis, para Kepala Banteng,
dan para Wajah Kuda.
116
00:15:24,572 --> 00:15:25,739
Aku datang dua bulan lalu.
117
00:15:26,322 --> 00:15:27,655
Aku memanjat tebing
118
00:15:28,155 --> 00:15:29,655
dan dua meter dari puncak,
119
00:15:30,239 --> 00:15:32,822
aku terpeleset dan jatuh.
120
00:15:33,405 --> 00:15:35,739
Saat kubuka mataku,
aku ada di sini.
121
00:15:37,072 --> 00:15:38,114
Di sini, aku belajar
122
00:15:38,697 --> 00:15:40,780
bahwa dunia roh itu nyata.
123
00:16:01,072 --> 00:16:03,905
Namun, iblis-iblis ini
tak terlalu menakutkan.
124
00:16:06,280 --> 00:16:08,572
Mereka sangat kuat,
tapi tak bisa berubah bentuk.
125
00:16:09,072 --> 00:16:11,614
Dan tidak ada kekuatan sihir
seperti dalam legenda.
126
00:16:13,572 --> 00:16:14,864
Asuraville…
127
00:16:15,364 --> 00:16:16,905
Tempat apa ini sebenarnya?
128
00:16:16,989 --> 00:16:20,072
Ini bukan surga, neraka,
atau dunia manusia.
129
00:16:20,780 --> 00:16:23,530
Di Asuraville, persaingan ketat.
130
00:16:23,614 --> 00:16:25,697
Baik manusia maupun roh
tidak mau mati.
131
00:16:25,780 --> 00:16:26,947
Kau harus kuat.
132
00:16:27,780 --> 00:16:30,864
Kau tahu, Sayang.
133
00:16:32,822 --> 00:16:36,405
Sudah kubilang, jadilah milikku.
134
00:16:36,489 --> 00:16:38,447
Kau tak perlu
mempertaruhkan nyawamu
135
00:16:38,530 --> 00:16:39,989
hanya untuk bertahan hidup.
136
00:16:41,155 --> 00:16:42,739
- Gadis cantik lagi…
- Enyahlah.
137
00:16:44,197 --> 00:16:46,114
Kenapa serius sekali?
138
00:16:49,489 --> 00:16:53,364
Kenapa menyia-nyiakan
masa mudamu…
139
00:17:04,114 --> 00:17:05,114
Ayo.
140
00:17:11,947 --> 00:17:12,947
Kemari, cepat.
141
00:17:23,697 --> 00:17:24,989
Mau soda?
142
00:17:30,322 --> 00:17:31,739
Biar kutunjukkan beberapa buku.
143
00:17:32,280 --> 00:17:33,364
Itu akan menceritakan
144
00:17:33,447 --> 00:17:36,239
apa yang terjadi
dalam 1.000 tahun terakhir.
145
00:17:36,322 --> 00:17:39,030
Bukankah aneh melompat waktu
sejauh itu?
146
00:17:40,322 --> 00:17:41,864
Aku pernah melakukannya.
147
00:17:41,947 --> 00:17:43,155
Lima ratus tahun.
148
00:17:43,239 --> 00:17:44,239
Benarkah?
149
00:17:44,905 --> 00:17:46,989
Buku ini lumayan. Bacalah.
150
00:17:48,114 --> 00:17:49,280
Selain buku, ada ini.
151
00:17:50,072 --> 00:17:51,989
Ada banyak yang
tersimpan di dalamnya.
152
00:17:53,072 --> 00:17:56,155
Lihat apa yang kau lewatkan.
153
00:17:56,780 --> 00:17:58,739
Mungkin tak terlalu banyak.
154
00:18:06,030 --> 00:18:07,197
Ini, cobalah.
155
00:18:07,780 --> 00:18:08,822
Kuda-kuda kuat.
156
00:18:08,905 --> 00:18:10,322
Cengkeraman kuat.
157
00:18:13,114 --> 00:18:14,280
Coba lagi.
158
00:19:40,114 --> 00:19:41,114
Ya.
159
00:19:41,822 --> 00:19:43,447
Kota ini hidup.
160
00:19:43,530 --> 00:19:44,530
Hidup?
161
00:19:46,155 --> 00:19:47,364
Ada lebih banyak keanehan.
162
00:19:47,447 --> 00:19:48,530
Ini belum apa-apa.
163
00:19:50,697 --> 00:19:53,905
Apa pun ini,
aku harus pergi dari sini.
164
00:19:55,155 --> 00:19:56,530
Aku harus menemukan kakakku.
165
00:19:57,655 --> 00:19:59,197
Untuk pergi,
166
00:19:59,280 --> 00:20:00,947
kau harus bertahan dahulu.
167
00:20:10,614 --> 00:20:13,989
Sial. Kepala Banteng dan Wajah Kuda.
Seluruh geng ada di sini.
168
00:20:16,655 --> 00:20:18,780
Lari! Mereka menduduki gedung ini!
169
00:20:18,864 --> 00:20:20,530
- Kenapa?
- Entahlah.
170
00:20:20,614 --> 00:20:22,572
Tapi mereka pasti
akan membunuh semua orang.
171
00:20:23,780 --> 00:20:24,780
Cepat!
172
00:21:04,989 --> 00:21:06,905
Tak ada jalan keluar di sana.
Ke atap!
173
00:22:06,364 --> 00:22:07,405
Tuan Banteng.
174
00:22:10,114 --> 00:22:12,322
Master Simon.
175
00:22:14,697 --> 00:22:16,114
Sejak aku datang ke kota ini,
176
00:22:16,197 --> 00:22:19,280
setiap menit adalah hidup dan mati.
177
00:22:20,280 --> 00:22:22,114
Kita masih bertahan sampai sekarang
178
00:22:24,614 --> 00:22:25,697
adalah hebat.
179
00:22:26,697 --> 00:22:28,030
Hebat.
180
00:22:29,405 --> 00:22:33,322
Kau sungguh ingin
berkelahi sepanjang waktu?
181
00:22:39,530 --> 00:22:41,114
Mereka sudah di atap.
182
00:22:47,947 --> 00:22:50,697
Dua harimau tak bisa
berbagi satu gunung.
183
00:22:50,780 --> 00:22:53,280
- Kemenangan!
- Kemenangan!
184
00:22:56,155 --> 00:22:59,030
Saat dua harimau bertarung,
yang satu terluka.
185
00:22:59,572 --> 00:23:02,197
Itu belum tentu aku.
186
00:23:03,072 --> 00:23:05,572
Saatnya kita menyelesaikannya.
187
00:23:05,655 --> 00:23:08,614
Tidak ada waktu seperti sekarang.
188
00:23:09,864 --> 00:23:10,905
Kau benar.
189
00:23:34,780 --> 00:23:35,947
Ikuti aku.
190
00:24:10,989 --> 00:24:12,155
Saudari Sun…
191
00:26:24,489 --> 00:26:25,322
Ayo!
192
00:26:25,405 --> 00:26:26,572
Cepat!
193
00:27:37,405 --> 00:27:38,405
Lari!
194
00:27:55,114 --> 00:27:56,447
Naiklah.
Cepat!
195
00:28:41,655 --> 00:28:44,197
Para iblis ini tak terkendali.
196
00:28:45,197 --> 00:28:48,280
Pada awalnya,
mereka hanya muncul sebulan sekali.
197
00:28:48,905 --> 00:28:51,280
Sekarang, setiap beberapa hari!
198
00:28:51,364 --> 00:28:52,489
Benar, Letnan Tiga.
199
00:28:54,239 --> 00:28:58,447
Siklus badai, api, banjir,
dan gas beracun Asuraville,
200
00:28:58,530 --> 00:29:01,280
empat kalpa, mengeluarkan roh jahat.
201
00:29:01,364 --> 00:29:03,697
Kalpa-kalpa itu makin cepat
202
00:29:03,780 --> 00:29:06,030
dan makin sulit untuk
bertahan hidup.
203
00:29:06,114 --> 00:29:09,822
Jadi, kita harus bersatu
dan memperkuat diri,
204
00:29:09,905 --> 00:29:11,280
menyimpan kekuatan kita,
205
00:29:11,364 --> 00:29:13,405
tidak membuka pintu untuk
sembarang orang.
206
00:29:14,489 --> 00:29:15,364
Benar.
207
00:29:15,447 --> 00:29:18,697
Tempat manusia dan iblis
bukan di sini.
208
00:29:18,780 --> 00:29:20,739
Ini wilayah Raksha.
209
00:29:42,114 --> 00:29:43,739
Aku bukan seorang Raksha
210
00:29:44,322 --> 00:29:46,322
atau monster.
211
00:29:48,239 --> 00:29:52,239
Simon mencegah Raksha dimusnahkan.
212
00:29:52,989 --> 00:29:56,739
Kita bersumpah
menjadikannya pemimpin kita.
213
00:29:57,822 --> 00:30:01,447
Letnan Tiga dan Letnan Empat,
kami menyambut manusia dan iblis
214
00:30:02,114 --> 00:30:04,822
karena mereka berguna.
215
00:30:04,905 --> 00:30:06,947
Dan dia? Apa gunanya dia?
216
00:30:12,072 --> 00:30:13,739
Iblis kecil terkutuk!
217
00:30:54,489 --> 00:30:56,947
Raksha Kecil, betapa sia-sianya kau.
218
00:30:57,489 --> 00:30:58,947
Aku tidak takut lumpur bau ini.
219
00:30:59,030 --> 00:31:00,364
Aku tidak takut padamu.
220
00:31:00,447 --> 00:31:02,405
Aku tak takut pada Kerbau-Kuda.
221
00:31:02,489 --> 00:31:04,405
Dasar iblis kecil sombong!
222
00:31:12,989 --> 00:31:15,489
Karena kalian menjadikanku
pemimpin kalian,
223
00:31:16,239 --> 00:31:20,114
di saat seperti ini,
aku sudah berusaha semampuku
224
00:31:20,197 --> 00:31:21,905
untuk memenuhi harapan kalian.
225
00:31:22,697 --> 00:31:23,905
Namun,
226
00:31:24,405 --> 00:31:26,322
terlepas dari kekacauan alam
227
00:31:26,405 --> 00:31:28,489
atau kemunculan kembali roh jahat,
228
00:31:31,655 --> 00:31:35,114
persediaan adalah prioritas utama kita.
229
00:31:35,197 --> 00:31:36,489
Benar.
230
00:31:36,989 --> 00:31:38,239
Letnan Dua.
231
00:31:38,322 --> 00:31:39,905
Kami punya makanan,
232
00:31:40,489 --> 00:31:42,530
tapi bahan bakar menipis.
233
00:31:42,614 --> 00:31:44,864
Saat matahari terbit,
roh jahat akan pergi,
234
00:31:45,572 --> 00:31:47,048
dan aku akan pergi
ke Pasar All-Good.
235
00:31:47,072 --> 00:31:48,697
Pasar All-Good?
236
00:31:49,280 --> 00:31:50,322
Dan dia
237
00:31:50,947 --> 00:31:51,947
ikut denganku.
238
00:31:53,697 --> 00:31:54,947
Baiklah.
239
00:31:55,989 --> 00:31:57,905
Jika dia bisa membawa persediaan,
240
00:31:58,405 --> 00:32:02,155
para Raksha akan
menyediakan tempat untuknya.
241
00:32:26,322 --> 00:32:28,697
Begitu kau siap, kita berangkat.
242
00:32:32,614 --> 00:32:33,822
Aku akan menunggu di luar.
243
00:32:50,614 --> 00:32:53,114
Bangunan runtuh ini cukup menakutkan.
244
00:32:53,197 --> 00:32:56,239
Tapi ini mengeluarkan barang
seperti mobil dan makanan
245
00:32:56,322 --> 00:32:59,322
Seperti ombak yang membawa ikan
ke pantai.
246
00:33:08,614 --> 00:33:11,280
Orang macam apa yang tinggal di sini?
247
00:33:12,239 --> 00:33:13,822
Orang yang tidak siap.
248
00:33:14,614 --> 00:33:16,530
Mereka yang menolak
meninggalkan kehidupan ini
249
00:33:16,614 --> 00:33:17,947
untuk reinkarnasi lain.
250
00:33:20,864 --> 00:33:21,864
Benar.
251
00:33:22,530 --> 00:33:23,530
Aku melawan.
252
00:33:24,489 --> 00:33:26,489
Aku dan kakakku sangat dekat.
253
00:33:26,572 --> 00:33:28,864
Lalu dia mencintai orang lemah.
254
00:33:29,364 --> 00:33:30,739
Jika dia harus jatuh cinta,
255
00:33:30,822 --> 00:33:33,697
kenapa tidak memilih pria
yang cukup kuat untuk melindunginya?
256
00:33:41,239 --> 00:33:43,197
Tidak banyak pria yang
lebih kuat darimu.
257
00:33:45,822 --> 00:33:48,072
Kuda-Banteng itu.
Siapa mereka?
258
00:33:48,655 --> 00:33:49,822
Mereka?
259
00:33:49,905 --> 00:33:51,239
Mereka adalah klan monster.
260
00:33:51,780 --> 00:33:54,072
Di Asuraville, selain manusia dan iblis,
261
00:33:54,155 --> 00:33:56,697
ada monster seperti
Kuda-Banteng dan Raksha.
262
00:33:57,322 --> 00:33:58,447
Roh jahat itu?
263
00:33:59,322 --> 00:34:01,155
Mereka dahulu manusia,
iblis, atau monster.
264
00:34:02,364 --> 00:34:04,447
Tak ada yang tahu asal mereka.
265
00:34:04,947 --> 00:34:08,030
Tapi jika mereka menggigitmu,
kau berubah menjadi mereka.
266
00:34:27,155 --> 00:34:29,530
Kau pengemudi yang payah.
267
00:35:37,822 --> 00:35:38,822
Ayo.
268
00:35:43,405 --> 00:35:45,072
Semua orang di Asuraville setuju,
269
00:35:45,155 --> 00:35:48,322
mulai area ini
adalah daerah Pasar All-Good.
270
00:35:49,239 --> 00:35:51,030
Ini wilayah netral, tak bisa diserang.
271
00:35:53,530 --> 00:35:55,114
Asuraville ini…
272
00:35:56,364 --> 00:35:57,947
Bos Pasar All-Good.
273
00:35:58,030 --> 00:35:59,572
Dia yang paling tahu.
274
00:36:19,197 --> 00:36:20,280
Berikan kepadaku.
275
00:37:28,614 --> 00:37:30,030
Hentikan dia!
276
00:37:33,655 --> 00:37:34,947
Beraninya kau!
277
00:37:36,614 --> 00:37:37,614
Ternyata kau.
278
00:37:39,447 --> 00:37:40,447
Kau mengenalnya?
279
00:37:40,780 --> 00:37:42,620
Saat pertama tiba di sini,
dia menyelamatkanku.
280
00:38:01,114 --> 00:38:02,447
Astaga.
281
00:38:02,530 --> 00:38:04,280
Kita kedatangan tamu.
282
00:38:09,780 --> 00:38:14,239
Kau ingin tahu asal-usul Asuraville?
283
00:38:14,822 --> 00:38:17,364
Asuraville, tempat apa ini?
284
00:38:17,447 --> 00:38:18,614
Kenapa aku di sini?
285
00:38:20,822 --> 00:38:22,405
Ini dia.
286
00:38:22,489 --> 00:38:25,905
Sepertinya kau kenal
dua pelanggan lamaku.
287
00:38:26,489 --> 00:38:29,239
Akan kuberi tahu.
Kenapa tidak?
288
00:38:31,322 --> 00:38:33,822
Hal paling menyiksa di dunia
289
00:38:34,780 --> 00:38:36,864
adalah hasrat yang belum terpenuhi.
290
00:38:37,780 --> 00:38:43,530
Frustrasi duniawi
membuat Asuraville bangkit.
291
00:38:45,197 --> 00:38:46,405
Kau tak bisa bereinkarnasi.
292
00:38:46,905 --> 00:38:48,989
Menjelajahi waktu,
akhirnya kau sampai di sini
293
00:38:49,072 --> 00:38:53,197
berkat kekuatan obsesimu.
294
00:38:53,280 --> 00:38:54,364
Obsesi?
295
00:38:55,489 --> 00:38:58,114
Hal yang tidak bisa
kau dapatkan atau relakan.
296
00:38:58,197 --> 00:39:00,989
Itu menyiksamu dengan
berbagai kebencian.
297
00:39:01,072 --> 00:39:02,905
Itulah makna obsesi.
298
00:39:03,447 --> 00:39:05,530
Hasrat yang tak terpuaskan itu
299
00:39:05,614 --> 00:39:07,780
terbentuk menjadi suatu objek
300
00:39:07,864 --> 00:39:10,322
yang kau bawa ke sini.
301
00:39:13,447 --> 00:39:17,947
Itu simbol obsesimu.
302
00:39:19,322 --> 00:39:21,989
Benar, gentong ramuan cinta
ini menyiksaku.
303
00:39:24,322 --> 00:39:27,114
Jadi, bagaimana aku bisa
keluar dari sini?
304
00:39:28,239 --> 00:39:29,239
Ikut aku.
305
00:39:47,697 --> 00:39:49,447
Karena semua penderitaan
306
00:39:49,530 --> 00:39:51,905
berasal dari sebuah ikatan,
307
00:39:51,989 --> 00:39:53,739
untuk menghentikan penderitaan,
308
00:39:53,822 --> 00:39:56,822
kau harus melepaskan hasratmu.
309
00:39:57,614 --> 00:39:59,655
Kolam air ini
310
00:39:59,739 --> 00:40:02,239
disebut Pelepasan.
311
00:40:03,072 --> 00:40:06,322
Menyelamlah dan kau bisa keluar.
312
00:40:06,405 --> 00:40:07,447
Semudah itu?
313
00:40:08,280 --> 00:40:09,447
Tentu saja.
314
00:40:11,572 --> 00:40:14,322
Kolam Pelepasan ini luar biasa.
315
00:40:15,114 --> 00:40:18,239
Masuklah dan semua hal akan menghilang,
316
00:40:18,739 --> 00:40:21,197
termasuk obsesi kecil itu.
317
00:40:23,239 --> 00:40:25,114
Tapi sebelum melompat,
318
00:40:25,197 --> 00:40:27,030
semua orang ragu.
319
00:40:28,530 --> 00:40:29,739
Lihat?
320
00:40:31,239 --> 00:40:32,447
Kenapa itu?
321
00:40:32,530 --> 00:40:34,989
Karena di dalam air, mereka melihat
322
00:40:35,072 --> 00:40:38,822
hal yang menyiksa mereka.
323
00:40:43,239 --> 00:40:44,447
Aku belum siap.
324
00:40:44,530 --> 00:40:47,405
Beri aku waktu lagi.
Aku akan lulus ujian itu!
325
00:40:47,905 --> 00:40:49,322
Aku pasti akan lulus.
326
00:40:50,697 --> 00:40:52,405
Aku pasti akan lulus.
327
00:40:53,114 --> 00:40:56,155
Begitu banyak kesedihan
328
00:40:56,239 --> 00:40:59,489
Siapa yang bisa kuberi tahu?
329
00:41:00,072 --> 00:41:05,697
Cinta yang salah tempat
Di sanalah aku jatuh
330
00:41:07,114 --> 00:41:11,114
Bagaimana cara menyisihkan
331
00:41:11,197 --> 00:41:15,155
Gairah yang begitu indah?
332
00:41:16,989 --> 00:41:20,572
Di dalam hujan dan angin
333
00:41:20,655 --> 00:41:24,655
Aku bersemayam
334
00:42:11,697 --> 00:42:13,239
Fantastis!
335
00:42:13,322 --> 00:42:15,405
Peri Bunga Persik telah
membebaskan diri!
336
00:42:15,489 --> 00:42:17,572
Sebagian jiwanya
337
00:42:17,655 --> 00:42:19,614
terikat pada giok itu.
338
00:42:24,364 --> 00:42:26,947
Sekarang sudah berakhir.
339
00:42:27,030 --> 00:42:30,030
Keterikatan dan jiwanya pergi.
340
00:42:30,114 --> 00:42:33,572
Dia telah dibersihkan dari semuanya.
341
00:42:34,364 --> 00:42:37,822
Dengan begitulah,
dia meninggalkan Asuraville.
342
00:42:58,280 --> 00:43:00,322
Kenapa obsesiku tidak tampak jelas?
343
00:43:01,489 --> 00:43:05,572
Itu karena ingatanmu
tidak lengkap.
344
00:43:24,114 --> 00:43:25,114
Verta.
345
00:43:27,780 --> 00:43:28,864
Blanca.
346
00:43:35,864 --> 00:43:37,739
Seperti apa pun rupanya
347
00:43:38,322 --> 00:43:40,322
atau apakah dia mengingatku
atau tidak,
348
00:43:40,405 --> 00:43:42,072
aku harus menemukannya.
349
00:43:43,322 --> 00:43:44,530
Itu karena
350
00:43:45,239 --> 00:43:46,489
aku ingat.
351
00:43:47,280 --> 00:43:49,530
Kenapa kau harus ingat?
352
00:43:49,614 --> 00:43:50,614
Kenapa?
353
00:43:51,197 --> 00:43:52,447
Kenapa?
354
00:43:52,947 --> 00:43:53,947
Kenapa?
355
00:44:00,239 --> 00:44:01,572
Apa kau akan melompat?
356
00:44:02,155 --> 00:44:05,364
Kau akan meninggalkan Asuraville
jika melakukannya.
357
00:44:05,989 --> 00:44:08,489
Kau akan melupakan orang
di kolam itu.
358
00:44:08,989 --> 00:44:12,739
Ingatanmu hilang.
Kau akan dibebaskan.
359
00:44:21,030 --> 00:44:23,739
Melompat ke sana itu sulit.
360
00:44:24,572 --> 00:44:26,114
Aku tahu kau tak akan melakukannya.
361
00:44:26,655 --> 00:44:27,905
Jika kau di Asuraville,
362
00:44:27,989 --> 00:44:30,405
itu karena kau tidak
bisa merelakannya.
363
00:44:33,405 --> 00:44:34,405
Sampai jumpa.
364
00:44:34,905 --> 00:44:36,197
Kurasa ini perpisahan.
365
00:44:58,405 --> 00:44:59,405
Kalpa lagi.
366
00:44:59,489 --> 00:45:01,364
Ini bahkan belum 24 jam!
367
00:45:07,322 --> 00:45:09,280
Lari!
Dia menuju ke sini!
368
00:45:24,655 --> 00:45:25,655
Ayo!
369
00:45:34,322 --> 00:45:36,197
Apa sebenarnya kalpa itu?
370
00:45:36,864 --> 00:45:38,239
Siklus bencana.
371
00:45:38,322 --> 00:45:41,155
Semacam sistem pernapasan Asuraville.
372
00:45:41,739 --> 00:45:43,322
Di antara napasnya,
373
00:45:43,405 --> 00:45:48,322
dia mencoba menyingkirkan
mereka yang tidak mau pergi.
374
00:45:54,822 --> 00:45:56,030
Cepat, ke Kolam Pelepasan!
375
00:46:20,447 --> 00:46:21,947
- Cepat! Masuk!
- Verta, cepat!
376
00:46:49,239 --> 00:46:50,405
Cepat!
377
00:48:11,989 --> 00:48:12,989
Kuasku!
378
00:48:31,655 --> 00:48:33,447
Tidak!
379
00:48:47,905 --> 00:48:49,614
Jika kau tak memenggal
kepala mereka,
380
00:48:49,697 --> 00:48:51,155
kau tak bisa membunuh mereka.
381
00:49:04,822 --> 00:49:06,697
Persediaan kita terbakar.
382
00:49:09,697 --> 00:49:11,114
Kita harus pulang dengan berjalan.
383
00:49:16,364 --> 00:49:17,739
Kau baik-baik saja?
384
00:49:17,822 --> 00:49:18,947
Ya.
385
00:49:20,489 --> 00:49:23,114
Simon, bagaimana jika kita membawanya?
386
00:49:26,155 --> 00:49:27,395
Kenapa pria yang kau selamatkan
387
00:49:27,447 --> 00:49:28,780
berbalik dan menyakitimu?
388
00:49:28,864 --> 00:49:30,530
Ini Asuraville.
389
00:49:30,614 --> 00:49:32,322
Kau pikir kau bodhisatwa?
390
00:49:32,405 --> 00:49:34,322
Kau punya kekuatan khusus bodhisatwa?
391
00:49:34,405 --> 00:49:36,155
Kau hanya peniru yang buruk.
392
00:49:37,822 --> 00:49:39,155
Hatinya baik, tapi dia lemah.
393
00:49:39,239 --> 00:49:40,947
Dia menyakiti orang lain
dan diri sendiri.
394
00:49:41,030 --> 00:49:42,510
Aku pernah melihat orang seperti ini.
395
00:49:43,822 --> 00:49:45,947
Tapi dia tetap menyelamatkanku.
396
00:49:46,030 --> 00:49:47,739
Mari bawa dia kembali
ke wilayah Raksha.
397
00:49:48,655 --> 00:49:51,114
Aku tak bisa menangkap
orang tanpa wajah.
398
00:49:57,822 --> 00:49:59,947
Pria dengan wajah seperti itu,
berjalan di Asuraville,
399
00:50:01,114 --> 00:50:02,322
sangat cocok.
400
00:50:04,447 --> 00:50:05,447
Baiklah.
401
00:50:05,947 --> 00:50:07,155
Aku akan membawanya.
402
00:50:22,405 --> 00:50:23,405
Di mana para Raksha?
403
00:50:24,905 --> 00:50:25,905
Ada yang tidak beres.
404
00:50:26,447 --> 00:50:27,822
Kita masuk lewat jalan rahasia.
405
00:51:10,489 --> 00:51:11,822
Ayo! Pergi dari sini!
406
00:51:24,530 --> 00:51:26,364
Akan kulawan kalian semua!
407
00:51:33,322 --> 00:51:34,405
Ayo.
408
00:51:56,780 --> 00:51:57,780
Letnan Tiga!
409
00:52:44,072 --> 00:52:47,614
Hari ini, kalian semua,
para Raksha, akan binasa.
410
00:52:50,030 --> 00:52:51,530
Di mana Simon?
411
00:52:55,030 --> 00:52:56,614
Kau melewatkannya.
412
00:52:57,155 --> 00:53:00,572
Dia akan kembali
untuk balas dendam.
413
00:53:12,114 --> 00:53:13,280
Kemenangan!
414
00:53:13,364 --> 00:53:19,447
- Kemenangan!
- Kemenangan!
415
00:53:20,072 --> 00:53:22,280
Kita mengalahkan Raksha hari ini
416
00:53:23,739 --> 00:53:25,905
berkat usaha kalian.
417
00:53:28,780 --> 00:53:31,239
Buang yang lama, terima yang baru.
418
00:53:31,822 --> 00:53:33,905
Itulah hukum Langit.
419
00:53:42,905 --> 00:53:45,405
Kota Asuraville,
420
00:53:46,114 --> 00:53:48,239
wujud sebuah momen.
421
00:53:48,322 --> 00:53:50,405
- Hidup itu singkat.
- Hidup itu singkat.
422
00:53:50,489 --> 00:53:53,049
- Kalpa berlari di jalur mereka.
- Kalpa berlari di jalur mereka.
423
00:54:02,697 --> 00:54:03,739
Berdiri.
424
00:54:04,322 --> 00:54:06,280
Kini kalian adalah Penjaga.
425
00:54:07,114 --> 00:54:11,489
Biarkan semua orang melihat
wajah-wajah baru yang kalian pilih.
426
00:54:11,572 --> 00:54:15,780
- Kemenangan!
- Kemenangan!
427
00:54:27,405 --> 00:54:29,072
Aku akan bangkit kembali.
428
00:54:30,489 --> 00:54:32,030
Lihat saja nanti.
429
00:54:52,239 --> 00:54:53,572
Kalpa banjir! Lari!
430
00:55:26,530 --> 00:55:28,197
Cepat, ada pintu di sana.
431
00:55:42,530 --> 00:55:44,280
Dia hanya beban!
432
00:55:44,364 --> 00:55:46,405
Verta, ayo pergi dari sini.
433
00:55:46,489 --> 00:55:49,239
Kita akan bangkit bersama.
434
00:55:49,322 --> 00:55:50,322
Suatu hari,
435
00:55:50,405 --> 00:55:52,405
kita akan meninggalkan Asuraville.
436
00:56:01,239 --> 00:56:02,322
Jangan cemaskan aku.
437
00:56:02,405 --> 00:56:04,114
Pergilah.
438
00:56:17,697 --> 00:56:19,905
Simon!
439
00:56:28,739 --> 00:56:29,864
Simon?
440
00:56:31,030 --> 00:56:32,197
Simon!
441
00:56:33,114 --> 00:56:34,114
Verta.
442
00:56:34,989 --> 00:56:36,447
Jika harus seperti ini,
443
00:56:37,114 --> 00:56:39,239
kau juga telah menjadi beban.
444
00:56:43,864 --> 00:56:45,114
Simon!
445
00:57:08,822 --> 00:57:12,239
Kuat atau lemah,
semua pria sama saja.
446
00:57:12,822 --> 00:57:14,530
Jika ada masalah,
447
00:57:15,030 --> 00:57:16,197
mereka lari.
448
00:57:18,989 --> 00:57:21,280
Kenapa aku ada di Asuraville?
449
00:57:21,364 --> 00:57:23,447
Aku berjuang di ambang kematian.
450
00:57:23,530 --> 00:57:26,530
Tapi apa gunanya melawan?
451
00:57:28,780 --> 00:57:30,322
Hanya untuk mengetahui
452
00:57:30,405 --> 00:57:32,530
seperti apa dunia ini.
453
00:57:34,155 --> 00:57:35,239
Blanca.
454
00:57:36,530 --> 00:57:37,739
Blanca.
455
00:57:40,405 --> 00:57:42,114
Verta.
456
00:57:44,697 --> 00:57:47,197
Mungkin digigit oleh makhluk itu
457
00:57:47,280 --> 00:57:49,197
dan kehilangan kesadaran
458
00:57:49,280 --> 00:57:50,905
akan menjadi pelepasan.
459
00:57:55,989 --> 00:57:57,280
Verta!
460
00:57:58,447 --> 00:57:59,780
Verta!
461
00:58:08,572 --> 00:58:09,572
Verta!
462
00:58:10,114 --> 00:58:11,614
Lihat aku!
463
00:58:19,239 --> 00:58:20,364
Verta!
464
00:58:23,197 --> 00:58:24,572
Teruslah maju!
465
00:58:25,489 --> 00:58:26,489
Blanca!
466
00:58:26,947 --> 00:58:27,947
Kau Blanca!
467
00:58:28,405 --> 00:58:29,572
Awas!
468
01:00:17,114 --> 01:00:18,280
Blanca.
469
01:00:19,197 --> 01:00:21,072
Ada senja lagi.
470
01:00:21,989 --> 01:00:24,280
Sudah berapa banyak
yang kita lihat bersama?
471
01:00:45,405 --> 01:00:46,239
Kau tak ingat
472
01:00:46,322 --> 01:00:47,780
terjebak di bawah pagoda?
473
01:00:47,864 --> 01:00:49,030
Bagaimana kau bisa kabur?
474
01:00:49,114 --> 01:00:50,280
Siapa kau?
475
01:00:50,364 --> 01:00:52,405
Kenapa kau ada di tubuh pria?
476
01:00:53,530 --> 01:00:54,697
Di masa laluku,
477
01:00:55,405 --> 01:00:56,405
aku tak punya ingatan.
478
01:00:57,530 --> 01:01:00,030
Aku hanya ingat sedang
menyeberangi jalan.
479
01:01:01,114 --> 01:01:02,322
Lampunya berganti.
480
01:01:02,822 --> 01:01:03,822
Ada sebuah truk.
481
01:01:07,947 --> 01:01:09,405
Aku terhempas ke udara.
482
01:01:10,572 --> 01:01:12,572
Waktu seperti berhenti.
483
01:01:17,155 --> 01:01:18,530
Apa yang terjadi?
484
01:01:19,364 --> 01:01:20,655
Kenapa aku masih melayang?
485
01:01:21,780 --> 01:01:22,655
Tidak mungkin.
486
01:01:22,739 --> 01:01:23,989
Seseorang menungguku.
487
01:01:26,822 --> 01:01:28,364
Waktu berhenti.
488
01:01:32,322 --> 01:01:34,072
Aku tahu rasanya.
489
01:01:36,155 --> 01:01:37,905
Lalu wajahku membentur tanah.
490
01:01:37,989 --> 01:01:39,447
Saat aku sadar,
491
01:01:39,530 --> 01:01:41,489
aku terbaring di atas beton.
492
01:01:42,155 --> 01:01:45,239
Ada api di mana-mana.
493
01:01:47,739 --> 01:01:49,072
Dan aku tiba di sini.
494
01:02:03,030 --> 01:02:05,072
Seruling tulang di tanganku ini,
495
01:02:05,614 --> 01:02:07,114
aku masih tidak tahu
496
01:02:07,197 --> 01:02:09,864
alasan ini mewakili obsesiku.
497
01:02:10,905 --> 01:02:12,072
Yang kutahu
498
01:02:12,655 --> 01:02:14,364
bahwa aku harus pergi dari sini.
499
01:02:15,322 --> 01:02:16,989
Aku harus menemukan orang
500
01:02:17,989 --> 01:02:19,114
yang samar-samar kulihat
501
01:02:20,114 --> 01:02:21,655
di kolam itu.
502
01:02:55,905 --> 01:02:57,114
Asuraville.
503
01:02:58,030 --> 01:02:59,989
Ini seperti dunia luar.
504
01:03:00,072 --> 01:03:02,822
Hanya yang kuat yang bertahan.
505
01:03:04,489 --> 01:03:08,614
Kakakku mencintai pria yang hatinya
506
01:03:08,697 --> 01:03:10,030
lebih kuat dari kemampuannya.
507
01:03:10,989 --> 01:03:12,322
Jadi, kupikir,
508
01:03:12,405 --> 01:03:15,072
jika aku jatuh cinta,
509
01:03:15,155 --> 01:03:17,614
aku akan mencintai
seseorang yang kuat,
510
01:03:19,614 --> 01:03:22,780
yang bisa melindungiku
saat kesulitan.
511
01:03:23,614 --> 01:03:26,530
Aku datang ke Asuraville
dan bertemu Simon.
512
01:03:27,822 --> 01:03:30,072
Tapi dia hanya pria egois lainnya.
513
01:03:31,530 --> 01:03:33,072
Saat menghadapi bahaya,
514
01:03:33,155 --> 01:03:34,780
dia berbohong dan meninggalkanmu.
515
01:03:34,864 --> 01:03:36,072
Cerita lama.
516
01:03:45,489 --> 01:03:47,572
Jadi, mungkin kakakku benar.
517
01:03:47,655 --> 01:03:50,405
Pada akhirnya, kekuatan tak penting.
518
01:03:50,989 --> 01:03:52,030
Mungkin,
519
01:03:52,114 --> 01:03:54,989
jika hatinya tulus, itu sudah cukup.
520
01:03:59,364 --> 01:04:01,030
Kau tak ingat aku.
521
01:04:01,114 --> 01:04:02,780
Jadi, saat tiba di sini,
522
01:04:02,864 --> 01:04:04,072
kenapa kau menyelamatkanku?
523
01:04:06,572 --> 01:04:07,739
Aku pun tak tahu.
524
01:04:08,780 --> 01:04:10,530
Aku merasa harus melakukannya.
525
01:04:11,155 --> 01:04:13,072
Tak peduli betapa berbahayanya itu.
526
01:04:13,155 --> 01:04:15,489
Sungguh, seperti itu.
527
01:04:16,239 --> 01:04:17,739
Saat melihatmu,
528
01:04:17,822 --> 01:04:19,114
kau terasa sangat familier.
529
01:04:23,364 --> 01:04:24,822
Sebelumnya, kau lupa,
530
01:04:25,614 --> 01:04:27,155
tapi kemudian sepertinya ingat.
531
01:04:28,489 --> 01:04:29,530
Aku mengerti.
532
01:04:32,405 --> 01:04:33,447
Blanca.
533
01:04:34,447 --> 01:04:36,822
Yang penting, kau di sini,
di Asuraville.
534
01:04:37,655 --> 01:04:39,447
Dan kita bersama lagi.
535
01:04:40,114 --> 01:04:41,489
Luar biasa.
536
01:06:10,322 --> 01:06:12,489
Bos Pasar All-Good itu.
537
01:06:12,572 --> 01:06:15,364
Apa dia punya cara lain
untuk pergi dari sini?
538
01:06:16,864 --> 01:06:17,864
Di seluruh Asuraville,
539
01:06:17,905 --> 01:06:20,947
hanya dia yang datang
atas kemauannya sendiri.
540
01:06:21,697 --> 01:06:23,530
Dia pasti tahu jalan keluarnya.
541
01:06:24,197 --> 01:06:25,905
Apa dia akan membantu kita?
542
01:06:26,447 --> 01:06:29,197
Kudengar dia datang ke Asuraville
543
01:06:29,280 --> 01:06:31,489
karena manusia dan iblis di sini
544
01:06:31,572 --> 01:06:33,405
punya sesuatu yang dia inginkan.
545
01:06:35,822 --> 01:06:37,322
Dia pedagang.
546
01:06:39,114 --> 01:06:42,114
Benar, aku pedagang.
547
01:06:42,905 --> 01:06:45,114
Kau ingin meninggalkan Asuraville,
548
01:06:45,197 --> 01:06:47,780
tapi bisakah kau memberikan
yang kuinginkan?
549
01:06:49,447 --> 01:06:51,197
Apa yang kau inginkan? Katakan.
550
01:06:54,239 --> 01:06:55,322
Kemarilah.
551
01:06:59,947 --> 01:07:03,655
Di dunia manusia,
aku mengelola bisnis kecil.
552
01:07:03,739 --> 01:07:05,114
Sebuah bengkel.
553
01:07:05,697 --> 01:07:09,780
Bengkel kecil itu punya peleburan
554
01:07:09,864 --> 01:07:12,030
yang butuh banyak bahan bakar
setiap hari.
555
01:07:12,655 --> 01:07:16,489
Bahan bakar itu
berasal dari obsesi kalian.
556
01:07:17,114 --> 01:07:20,155
Makin kuat mereka,
makin kuat obsesi mereka,
557
01:07:20,239 --> 01:07:21,947
makin keras apinya membakar.
558
01:07:23,905 --> 01:07:27,947
Yang kuinginkan dari kalian berdua
559
01:07:29,280 --> 01:07:31,322
adalah obsesi kalian.
560
01:07:35,405 --> 01:07:37,239
Sebelum kalian tiba di sini,
561
01:07:37,322 --> 01:07:41,197
seorang jiwa yang kecewa,
sangat putus asa,
562
01:07:41,280 --> 01:07:42,780
datang untuk bersepakat denganku.
563
01:07:43,364 --> 01:07:46,572
Dia juga ingin meninggalkan Asuraville.
564
01:07:48,947 --> 01:07:50,197
Verta!
565
01:07:50,905 --> 01:07:51,905
Simon!
566
01:07:52,572 --> 01:07:57,489
Apa kau punya dendam terhadap Simon?
567
01:07:59,364 --> 01:08:00,364
Tidak.
568
01:08:03,697 --> 01:08:05,114
Simon,
569
01:08:05,197 --> 01:08:08,572
kau sudah memikirkannya?
570
01:08:11,030 --> 01:08:12,030
Lakukan!
571
01:08:21,405 --> 01:08:25,239
Ada cara lain untuk pergi.
572
01:08:25,947 --> 01:08:27,364
Jembatan Permintaan.
573
01:08:28,864 --> 01:08:30,322
Meskipun sulit,
574
01:08:30,405 --> 01:08:32,489
ada keuntungannya.
575
01:08:32,572 --> 01:08:34,822
Kau bisa kabur
dengan utuh dari Asuraville.
576
01:08:34,905 --> 01:08:37,072
Dengan tubuh dan ingatanmu.
577
01:08:38,114 --> 01:08:40,030
Pilihan Simon
578
01:08:40,614 --> 01:08:42,614
tentu saja yang itu.
579
01:08:51,655 --> 01:08:55,864
Obsesinya ganas,
580
01:08:58,030 --> 01:09:00,405
dan itu bahan bakar yang bagus.
581
01:09:21,405 --> 01:09:24,447
Jika aku mengambil obsesi ini,
582
01:09:24,530 --> 01:09:28,447
keinginan untuk bersaing
akan memudar.
583
01:09:28,530 --> 01:09:30,739
Kau akan lemah.
584
01:09:31,405 --> 01:09:33,114
Apa kau bersedia?
585
01:09:35,114 --> 01:09:37,822
Kuat atau lemah, apa pentingnya?
586
01:09:37,905 --> 01:09:39,655
Selama bisa meninggalkan Asuraville,
587
01:09:39,739 --> 01:09:41,822
dan bersama untuk sementara,
588
01:09:42,447 --> 01:09:43,527
aku akan melakukan apa pun.
589
01:09:44,739 --> 01:09:46,447
Dan kau?
590
01:09:50,530 --> 01:09:51,530
Tentu aku bersedia.
591
01:09:52,614 --> 01:09:54,530
Bagus, jadi, kita sepakat.
592
01:09:59,405 --> 01:10:00,405
Lihat.
593
01:10:00,947 --> 01:10:04,614
Asuraville berbentuk seperti ular.
594
01:10:04,697 --> 01:10:08,697
Kepala dan ekornya hampir bertemu.
595
01:10:08,780 --> 01:10:10,239
Yang menarik adalah
596
01:10:10,322 --> 01:10:12,155
bahwa ekornya
597
01:10:12,239 --> 01:10:15,947
adalah tempat roh jahat bersarang.
598
01:10:16,614 --> 01:10:17,864
Bahkan lebih menakjubkan.
599
01:10:17,947 --> 01:10:20,822
Ekor ular, terkadang,
600
01:10:20,905 --> 01:10:24,864
memiliki jembatan kecil di ujungnya.
601
01:10:24,947 --> 01:10:27,864
Itulah Jembatan Permohonan.
602
01:10:27,947 --> 01:10:30,114
Jika kau melompat dari sana
603
01:10:30,197 --> 01:10:31,864
ke mulut ular,
604
01:10:32,572 --> 01:10:34,947
kau akan meninggalkan Asuraville.
605
01:10:57,447 --> 01:11:01,489
Kau harus berhati-hati
saat melompat.
606
01:11:01,572 --> 01:11:03,780
Kau hanya punya satu kesempatan.
607
01:11:04,322 --> 01:11:05,322
Kapan itu?
608
01:11:06,697 --> 01:11:08,239
Iblis Kecil,
609
01:11:08,322 --> 01:11:10,114
aku pengusaha.
610
01:11:10,197 --> 01:11:12,030
Saat kesepakatan selesai,
611
01:11:12,114 --> 01:11:13,947
akan kuberi tahu.
612
01:11:18,447 --> 01:11:20,197
Karena kita pernah bertemu,
613
01:11:20,780 --> 01:11:22,322
meski kesepakatan tak bisa dibuat,
614
01:11:22,405 --> 01:11:25,864
aku akan memberitahumu
sebuah rahasia.
615
01:11:27,197 --> 01:11:31,280
Tentang kapan harus melompat…
616
01:11:35,697 --> 01:11:37,114
Kepala Banteng!
617
01:11:38,322 --> 01:11:39,905
Mereka baru menghancurkan Raksha
618
01:11:39,989 --> 01:11:42,864
kini mengincar pasarku?
619
01:12:00,905 --> 01:12:02,155
Angkat rantai besinya!
620
01:13:04,822 --> 01:13:05,822
Potong!
621
01:13:18,989 --> 01:13:20,197
Serang kapal itu!
622
01:13:34,739 --> 01:13:35,739
Ambil ini.
623
01:14:09,030 --> 01:14:10,280
Naik ke sana!
624
01:14:11,864 --> 01:14:14,572
Bos, api menghancurkan pertahanan kita.
625
01:14:15,072 --> 01:14:16,530
Mundur ke Kolam Pelepasan?
626
01:14:16,614 --> 01:14:17,697
Ayo.
627
01:14:38,822 --> 01:14:41,530
Master Simon, teman lamamu di sini.
628
01:14:42,364 --> 01:14:43,364
Dia?
629
01:14:44,197 --> 01:14:45,780
Apa yang dia inginkan dari tempat ini?
630
01:14:45,864 --> 01:14:48,572
Dia menginginkan seluruh Asuraville.
631
01:14:53,697 --> 01:14:54,697
Cepat sekali.
632
01:15:09,239 --> 01:15:11,364
Master Simon, maafkan aku.
633
01:15:11,447 --> 01:15:12,989
Kita terjebak.
634
01:15:23,114 --> 01:15:25,780
Bos, Jembatan Permintaan ini…
635
01:15:25,864 --> 01:15:27,655
Sepertinya aku tak akan berhasil.
636
01:15:29,905 --> 01:15:31,489
Tapi aku tetap harus berterima kasih.
637
01:15:31,989 --> 01:15:33,589
Itu luar biasa,
tapi melepaskan obsesiku
638
01:15:34,072 --> 01:15:35,989
langsung memberiku kebahagiaan.
639
01:15:37,239 --> 01:15:40,114
Ini hanya bisnis.
Tak perlu berterima kasih.
640
01:15:47,947 --> 01:15:49,197
Verta.
641
01:15:49,280 --> 01:15:50,739
Maaf soal tadi.
642
01:15:52,780 --> 01:15:54,072
Sampai jumpa.
643
01:16:49,155 --> 01:16:50,239
Simon.
644
01:16:50,822 --> 01:16:53,447
Hari ini, kita akan menyelesaikan ini.
645
01:16:54,905 --> 01:16:56,364
Selesai?
646
01:16:58,655 --> 01:17:02,072
Bagaimana kau tahu ini akhirnya?
647
01:17:13,197 --> 01:17:14,489
Simon!
648
01:17:21,572 --> 01:17:22,572
Awas!
649
01:17:30,280 --> 01:17:31,405
Blanca!
650
01:17:32,655 --> 01:17:33,655
Blanca?
651
01:17:52,280 --> 01:17:56,614
Hari ini,
aku menyatukan seluruh Asuraville.
652
01:17:58,989 --> 01:18:01,364
Bos,
653
01:18:02,155 --> 01:18:04,864
kenapa orang berbakat sepertimu
tak bergabung denganku?
654
01:18:07,614 --> 01:18:09,280
Untuk bergabung denganmu,
655
01:18:09,364 --> 01:18:12,989
apa seseorang harus memakai
masker kulit manusia?
656
01:18:15,614 --> 01:18:17,614
Bos.
657
01:18:17,697 --> 01:18:21,530
Kau tahu kenapa aku
cepat sekali menemukanmu?
658
01:18:24,822 --> 01:18:27,864
Semua orang di sini tahu
659
01:18:27,947 --> 01:18:30,780
jika kau memakai topeng ini,
660
01:18:30,864 --> 01:18:32,989
kau bisa mengubah penampilanmu
661
01:18:33,072 --> 01:18:36,572
menjadi apa pun yang kau inginkan.
662
01:18:37,072 --> 01:18:38,530
Tapi hanya sedikit yang tahu
663
01:18:39,030 --> 01:18:43,572
bahwa topeng itu memiliki
kegunaan kecil yang lain.
664
01:18:47,239 --> 01:18:50,197
Topeng ini memberi aroma samar.
665
01:18:50,822 --> 01:18:53,239
Ke mana pun dia pergi,
666
01:18:53,322 --> 01:18:56,364
aku bisa melacaknya.
667
01:18:57,280 --> 01:19:01,614
Tata letak pasar sangat jelas.
668
01:19:03,989 --> 01:19:05,989
Kau melakukannya dengan
baik kali ini.
669
01:19:06,072 --> 01:19:08,697
Sepadan dengan memberimu
topeng ini
670
01:19:08,780 --> 01:19:10,239
dan menyelamatkan hidupmu.
671
01:19:11,197 --> 01:19:12,739
Blanca?
672
01:19:14,364 --> 01:19:17,614
Setelah melepas topengnya,
673
01:19:17,697 --> 01:19:19,530
aku menyadari kesatria terkenal ini
674
01:19:19,614 --> 01:19:21,614
adalah mata-mata tuan kami.
675
01:19:21,697 --> 01:19:24,614
Tuan kita adalah
ahli strategi yang hebat.
676
01:19:25,572 --> 01:19:26,905
Kau bukan Blanca?
677
01:19:28,072 --> 01:19:29,447
Siapa kau sebenarnya?
678
01:19:48,114 --> 01:19:49,364
Kau pembohong.
679
01:19:50,239 --> 01:19:52,739
Bagaimana aku bisa percaya
kau Blanca?
680
01:19:54,030 --> 01:19:56,155
Pakai topeng manusia ini
681
01:19:56,239 --> 01:20:01,280
dan bangkit sebagai Penjaga.
682
01:20:01,364 --> 01:20:03,697
Kota Asuraville,
683
01:20:03,780 --> 01:20:05,864
wujud sebuah momen.
684
01:20:09,239 --> 01:20:11,197
Hidup itu singkat.
685
01:20:16,864 --> 01:20:19,489
Kalpa berlari di jalur mereka.
686
01:20:21,739 --> 01:20:28,322
- Kemenangan!
- Kemenangan!
687
01:20:28,405 --> 01:20:31,822
- Kemenangan!
- Kemenangan!
688
01:20:55,155 --> 01:20:56,256
Dia kembali ke wajah manusianya?
689
01:20:56,280 --> 01:20:58,572
Bukankah dia ingin
menjadi Penjaga?
690
01:21:03,572 --> 01:21:05,655
Aku baru sadar
691
01:21:05,739 --> 01:21:07,447
untuk memberi wajah, tapi ditolak,
692
01:21:07,530 --> 01:21:10,197
itu sangat memalukan.
693
01:21:13,197 --> 01:21:15,114
Biar kuberi tahu sesuatu.
694
01:21:16,239 --> 01:21:17,989
Saat Kalpa dimulai,
695
01:21:21,239 --> 01:21:23,364
lompat ke dalamnya.
696
01:21:51,905 --> 01:21:55,114
Kau bisa memiliki
Kolam Pelepasan ini!
697
01:22:23,322 --> 01:22:24,322
Verta!
698
01:22:33,989 --> 01:22:36,114
Pemimpin! Tolong aku!
699
01:23:02,280 --> 01:23:03,447
Verta!
700
01:23:03,530 --> 01:23:04,530
Verta!
701
01:23:19,697 --> 01:23:20,905
Verta!
702
01:24:42,239 --> 01:24:44,322
Siapa kau sebenarnya?
703
01:24:46,780 --> 01:24:48,739
Siapa kau?
704
01:24:59,489 --> 01:25:01,280
Saat pertama tiba di Asuraville,
705
01:25:01,864 --> 01:25:04,239
aku tidak punya ingatan
dan wajahku hancur.
706
01:25:05,239 --> 01:25:07,322
Pemimpin Kepala Banteng
menyelamatkanku.
707
01:25:09,280 --> 01:25:10,947
Dia memberiku
708
01:25:11,030 --> 01:25:12,739
kehidupan.
709
01:25:14,322 --> 01:25:15,947
Tapi, di hari aku melihatmu,
710
01:25:16,030 --> 01:25:18,280
entah kenapa, aku…
711
01:25:19,864 --> 01:25:21,572
Lalu, di Kolam Pelepasan,
712
01:25:21,655 --> 01:25:23,239
aku melihat wajah itu.
713
01:25:23,989 --> 01:25:25,364
Kau memanggilnya Blanca.
714
01:25:26,655 --> 01:25:28,197
Selagi di terowongan,
715
01:25:28,280 --> 01:25:29,280
kupikir
716
01:25:29,947 --> 01:25:32,072
jika aku berubah agar
mirip Blanca,
717
01:25:32,155 --> 01:25:33,572
mungkin kau mau dengarkan aku…
718
01:25:33,655 --> 01:25:34,780
Tapi kau bukan dia!
719
01:25:40,572 --> 01:25:41,947
Memang bukan.
720
01:25:42,489 --> 01:25:44,405
Aku juga tak cukup kuat
721
01:25:44,489 --> 01:25:47,655
untuk melindungimu di Asuraville.
722
01:26:01,072 --> 01:26:02,364
Kekuatan tidaklah penting.
723
01:26:03,239 --> 01:26:04,822
Yang kuat dan yang lemah,
724
01:26:05,530 --> 01:26:07,864
sama-sama bisa berbohong.
725
01:26:14,530 --> 01:26:15,989
Tapi kau tahu,
726
01:26:16,822 --> 01:26:18,030
aku mengerti,
727
01:26:18,739 --> 01:26:20,614
aku membuat kesalahan.
728
01:26:22,405 --> 01:26:24,489
Kenapa aku selalu mengandalkan
orang lain?
729
01:26:25,030 --> 01:26:26,655
Lemah atau kuat,
730
01:26:27,239 --> 01:26:29,239
mereka semua akan menyakitimu.
731
01:26:29,322 --> 01:26:33,030
Lebih baik aku memperkuat diri.
732
01:26:34,614 --> 01:26:35,947
Jangan minta maaf.
733
01:26:36,530 --> 01:26:38,072
Ini salahku.
734
01:26:38,864 --> 01:26:40,489
Seharusnya aku tahu
735
01:26:40,572 --> 01:26:43,364
bahwa aku hanya bisa
mengandalkan diriku sendiri.
736
01:26:44,989 --> 01:26:47,405
Aku tidak akan
membebaskan diriku dari obsesi.
737
01:26:47,947 --> 01:26:50,280
Aku juga tidak akan
mengandalkan orang lain lagi.
738
01:26:50,822 --> 01:26:52,114
Jika aku cukup kuat,
739
01:26:52,197 --> 01:26:53,905
kubunuh Fahai dengan
tanganku sendiri.
740
01:26:53,989 --> 01:26:55,072
Membalikkan pagoda itu
741
01:26:55,155 --> 01:26:57,780
dan membebaskan diri
dari Asuraville!
742
01:27:05,655 --> 01:27:07,280
Di kolam itu,
743
01:27:07,364 --> 01:27:09,447
kenapa kau berubah kembali
menjadi Blanca?
744
01:27:10,655 --> 01:27:11,697
Aku…
745
01:27:16,864 --> 01:27:18,364
Ayo.
746
01:27:18,447 --> 01:27:21,489
Di kolam, rubah itu memberitahuku
747
01:27:21,572 --> 01:27:23,405
rahasia Jembatan Permintaan.
748
01:27:55,405 --> 01:27:57,114
Yang membuat jembatan itu muncul
749
01:27:57,197 --> 01:27:59,822
adalah terowongan angin hitam Asuraville.
750
01:27:59,905 --> 01:28:02,614
Terowongan ini adalah
tempat pengujian karma.
751
01:28:03,155 --> 01:28:05,072
Jika kau bisa selamat
dari penyiksaannya,
752
01:28:05,155 --> 01:28:06,447
kau akan meraih kebebasan.
753
01:28:06,530 --> 01:28:10,114
Sebuah jalan akan
memanjang dari ekor ular.
754
01:28:10,905 --> 01:28:12,405
Itulah Jembatan Permohonan.
755
01:28:19,739 --> 01:28:21,947
Kita sudah sampai.
Ini dia.
756
01:28:35,989 --> 01:28:36,989
Cepat!
757
01:28:42,614 --> 01:28:43,697
Masuk!
758
01:28:51,947 --> 01:28:54,405
Rubah itu benar-benar
mengambil risiko.
759
01:28:58,864 --> 01:28:59,864
Terserah.
760
01:29:00,405 --> 01:29:02,445
Aku akan melakukannya demi dia
dan mengirimmu masuk.
761
01:29:05,947 --> 01:29:08,280
Iblis Kecil, kau tahu
kenapa kau ada di Asuraville?
762
01:29:10,739 --> 01:29:13,655
Karma, putaran takdir, sulit dipastikan.
763
01:29:14,530 --> 01:29:17,614
Ada alasan untuk rasa takut
dan kebencianmu.
764
01:29:17,697 --> 01:29:19,739
Dan itu ada di terowongan itu.
765
01:29:19,822 --> 01:29:22,905
Ini adalah ujian api.
766
01:29:22,989 --> 01:29:25,947
Sedikit saja tekadmu hilang,
kau akan berubah menjadi abu.
767
01:29:28,822 --> 01:29:30,655
Kau yakin mau pergi?
768
01:29:32,114 --> 01:29:33,739
Ketakutan dan kebencian?
769
01:29:34,364 --> 01:29:35,947
Aku ingin melihatnya sendiri.
770
01:29:41,739 --> 01:29:44,155
Benar.
Jaga dirimu.
771
01:29:50,655 --> 01:29:52,072
Terima kasih.
772
01:30:23,114 --> 01:30:24,114
Aku akan masuk.
773
01:30:29,447 --> 01:30:31,989
Verta.
774
01:30:35,572 --> 01:30:36,864
Ada apa di dalam sana?
775
01:30:38,697 --> 01:30:39,864
Fahai.
776
01:30:42,655 --> 01:30:44,239
Berapa lama aku di sana?
777
01:30:45,030 --> 01:30:46,905
Sebentar saja.
Lalu, kau terbang keluar.
778
01:30:50,114 --> 01:30:52,030
Di sana ada lanskap kosong
779
01:30:53,155 --> 01:30:54,864
dan aku di sana selama dua jam.
780
01:30:54,947 --> 01:30:55,989
Apa?
781
01:31:01,405 --> 01:31:02,405
Aku akan masuk.
782
01:31:38,030 --> 01:31:40,405
Kau kembali, Iblis Kecil.
783
01:31:41,239 --> 01:31:42,739
Biksu busuk.
784
01:31:42,822 --> 01:31:45,197
Aku sudah membasmi
banyak kejahatan,
785
01:31:45,280 --> 01:31:47,905
tapi selalu ada yang lolos.
786
01:31:48,905 --> 01:31:50,030
Iblis Kecil,
787
01:31:50,614 --> 01:31:52,780
kau harus membebaskan dirimu
dari obsesi.
788
01:31:53,364 --> 01:31:54,364
Tidak mungkin.
789
01:32:07,780 --> 01:32:09,655
Dia terhubung denganmu.
790
01:32:09,739 --> 01:32:12,947
Makhluk hidup tidak boleh
terjebak oleh hasrat.
791
01:32:13,030 --> 01:32:15,697
Tapi harus membebaskan diri
melalui reinkarnasi.
792
01:32:15,780 --> 01:32:18,364
Kota ini seharusnya tak ada.
793
01:32:19,114 --> 01:32:20,905
Aku memberinya aura emas
sebagai jimat.
794
01:32:20,989 --> 01:32:23,072
Untuk membantunya
menaklukkan Asuraville.
795
01:32:23,155 --> 01:32:26,780
Agar dia bisa membunuh
mereka yang tidak mau pergi,
796
01:32:27,405 --> 01:32:29,155
atau memaksa mereka pergi
797
01:32:29,239 --> 01:32:31,239
dan bereinkarnasi.
798
01:32:31,739 --> 01:32:33,322
Imbalan apa yang kau janjikan
799
01:32:33,405 --> 01:32:34,822
untuk menjadikannya budak?
800
01:32:35,572 --> 01:32:39,197
Saat Asuraville kosong,
tempat itu akan runtuh dan menghilang.
801
01:32:39,280 --> 01:32:41,905
Aku akan mencegahnya
jatuh ke neraka
802
01:32:41,989 --> 01:32:43,697
dan menjaganya tetap utuh
803
01:32:44,489 --> 01:32:46,280
agar dia bisa kembali ke dunianya.
804
01:32:47,114 --> 01:32:48,655
Iblis Kecil.
805
01:32:48,739 --> 01:32:50,905
Kau juga harus
membebaskan dirimu.
806
01:32:51,489 --> 01:32:55,489
Semua yang kulakukan adalah untuk membantu
seseorang memasuki kehidupan berikutnya.
807
01:32:55,572 --> 01:32:58,905
Aku tak butuh pembebasan
atau bantuanmu.
808
01:33:20,905 --> 01:33:21,989
Verta.
809
01:33:55,489 --> 01:33:56,489
Jangan kemari!
810
01:33:57,114 --> 01:33:58,114
Aku baik-baik saja.
811
01:34:36,864 --> 01:34:40,364
Iblis Kecil, bertahun-tahun
sudah berlalu.
812
01:34:40,447 --> 01:34:42,739
Kapan kau akan berhenti?
813
01:34:43,322 --> 01:34:45,322
Saat aku mengalahkanmu,
814
01:34:45,405 --> 01:34:47,322
dan meruntuhkan menara ini!
815
01:35:16,989 --> 01:35:18,989
Verta!
816
01:35:20,655 --> 01:35:21,739
Verta!
817
01:35:57,864 --> 01:35:59,197
Serulingmu.
818
01:36:16,114 --> 01:36:17,155
Terlalu kencang?
819
01:36:18,155 --> 01:36:19,197
Tidak apa-apa.
820
01:36:42,447 --> 01:36:44,614
Sudah 20 tahun, Iblis Kecil.
821
01:36:45,155 --> 01:36:48,864
Kau tak pernah
berhenti menggangguku.
822
01:36:48,947 --> 01:36:51,155
Tidak sebelum kau jatuh,
823
01:36:51,239 --> 01:36:53,405
dan pagoda itu roboh.
824
01:38:23,322 --> 01:38:27,239
Dharma menerima segalanya,
tapi semua hal akan berakhir.
825
01:38:27,322 --> 01:38:31,197
Tak semua yang dicari dikabulkan.
826
01:38:31,739 --> 01:38:33,572
Itu juga berlaku untukku.
827
01:38:34,364 --> 01:38:37,197
Aku tak berdaya.
828
01:38:38,197 --> 01:38:42,697
Kebaikan akan menang.
829
01:39:48,364 --> 01:39:49,364
Verta.
830
01:39:51,614 --> 01:39:53,905
Kita bisa meninggalkan Asuraville.
831
01:40:36,989 --> 01:40:40,072
"Saat Kalpa dimulai, lompat ke dalamnya."
832
01:40:41,030 --> 01:40:44,030
20 tahun di dalam sana
adalah satu hari di luar sini.
833
01:40:44,114 --> 01:40:45,447
Kau bebas dari karmamu.
834
01:40:45,530 --> 01:40:47,655
Asuraville tak akan bertahan lebih lama.
835
01:40:48,614 --> 01:40:50,405
Pergilah, Iblis Kecil.
836
01:40:57,572 --> 01:40:59,322
Aura emasku!
837
01:41:07,905 --> 01:41:11,614
Kau menipuku, Biksu!
838
01:41:12,405 --> 01:41:14,405
Kau menipuku!
839
01:41:24,489 --> 01:41:25,989
Jembatan Permintaan!
840
01:41:27,322 --> 01:41:28,614
Rubah itu bilang,
841
01:41:29,197 --> 01:41:31,280
"Saat Kalpa dimulai,
842
01:41:31,364 --> 01:41:33,280
lompat ke dalamnya."
843
01:41:51,322 --> 01:41:52,655
Aku harus memanggilmu apa?
844
01:41:53,697 --> 01:41:55,030
Aku sungguh tak ingat namaku.
845
01:41:55,947 --> 01:41:57,614
Panggil aku sesukamu.
846
01:41:58,197 --> 01:41:59,530
Itu hanya nama.
847
01:42:00,697 --> 01:42:03,489
Tentu, itu hanya sebuah nama.
848
01:42:04,905 --> 01:42:06,197
Dari sini,
849
01:42:06,280 --> 01:42:08,072
aku akan mencari kakakku.
850
01:42:08,864 --> 01:42:10,114
Kau bisa pergi dan mencari
851
01:42:10,197 --> 01:42:12,572
orang yang kau lihat di kolam itu.
852
01:44:11,489 --> 01:44:12,489
Ayo!
853
01:44:26,155 --> 01:44:27,155
Cepat!
854
01:44:56,864 --> 01:44:58,572
Ada Kalpa!
Kalpa Gas!
855
01:46:24,322 --> 01:46:25,697
Tolong aku!
856
01:46:25,780 --> 01:46:27,114
Cepat, tolong aku!
857
01:47:30,614 --> 01:47:31,614
Verta!
858
01:47:31,697 --> 01:47:32,697
Lompat!
859
01:47:46,280 --> 01:47:47,280
Cepat!
860
01:47:54,197 --> 01:47:56,072
Jembatannya akan roboh.
Cepat!
861
01:48:01,697 --> 01:48:02,864
Aku masih belum berubah.
862
01:48:02,947 --> 01:48:04,947
Tunggu.
863
01:48:05,572 --> 01:48:06,822
Aku ingin pergi.
864
01:48:06,905 --> 01:48:09,864
Aku tidak bisa berubah.
Aku tak bisa.
865
01:48:10,447 --> 01:48:12,572
Aku harus bisa keluar.
866
01:48:15,697 --> 01:48:16,697
Cepat!
867
01:48:19,530 --> 01:48:22,655
Aku bisa kembali.
868
01:48:23,864 --> 01:48:25,280
Lompat…
869
01:48:25,364 --> 01:48:27,322
Aku akan selamat
870
01:48:27,405 --> 01:48:30,155
dan bisa pulang.
871
01:48:35,322 --> 01:48:36,489
Cepat!
872
01:49:58,447 --> 01:49:59,614
Kau!
873
01:50:23,572 --> 01:50:24,780
Kenapa?
874
01:50:26,239 --> 01:50:28,489
Kenapa kau membiarkannya menggigitmu?
875
01:52:01,197 --> 01:52:02,197
Tidak!
876
01:52:09,072 --> 01:52:10,114
Tidak!
877
01:52:10,197 --> 01:52:11,405
Tidak!
878
01:52:19,655 --> 01:52:20,655
Tidak!
879
01:52:21,947 --> 01:52:23,155
Tidak!
880
01:52:24,989 --> 01:52:25,989
Tidak!
881
01:52:28,322 --> 01:52:29,614
Jangan.
882
01:52:44,739 --> 01:52:45,822
Verta.
883
01:52:47,364 --> 01:52:49,655
Aku tak bisa
meninggalkan Asuraville.
884
01:52:50,780 --> 01:52:52,072
Kenapa?
885
01:52:52,572 --> 01:52:54,072
Kenapa?
886
01:53:08,239 --> 01:53:11,822
Itu adalah hari
saat serangga terbangun,
887
01:53:12,572 --> 01:53:14,489
dan kelopak bunga memenuhi udara
888
01:53:15,155 --> 01:53:16,572
seperti sekarang.
889
01:53:19,364 --> 01:53:21,239
Aku melihat
890
01:53:22,572 --> 01:53:24,822
wajah di kolam itu
dengan jelas sekarang.
891
01:53:27,572 --> 01:53:28,864
Blanca!
892
01:53:29,822 --> 01:53:31,614
Blanca!
893
01:54:35,614 --> 01:54:42,572
[ HANGZHOU ]
894
01:54:44,072 --> 01:54:46,072
Aku meninggalkan Asuraville
895
01:54:46,947 --> 01:54:49,239
dan kembali ke dunia hasrat.
896
01:54:51,655 --> 01:54:53,322
Orang di Asuraville itu…
897
01:54:57,989 --> 01:55:00,614
Tapi, tidak ada yang tahu
898
01:55:00,697 --> 01:55:02,947
di mana Asuraville berada.
899
01:55:04,697 --> 01:55:05,905
Ada kakakku juga.
900
01:55:07,655 --> 01:55:09,322
Pagoda Leifeng runtuh.
901
01:55:10,114 --> 01:55:11,447
Dan dia?
902
01:55:42,947 --> 01:55:45,197
Kakek, menara itu,
apa itu Pagoda Leifeng?
903
01:55:46,030 --> 01:55:47,030
Ya.
904
01:55:49,405 --> 01:55:50,614
Menara itu tidak roboh?
905
01:55:51,322 --> 01:55:54,030
Masih berdiri?
906
01:55:56,072 --> 01:55:59,364
Tidak. Baru saja dibangun ulang.
907
01:56:00,072 --> 01:56:01,405
Kau dari mana?
908
01:56:01,489 --> 01:56:03,239
Semua tahu itu.
909
01:56:03,322 --> 01:56:05,572
Pagoda yang lama sudah
lama runtuh.
910
01:56:06,155 --> 01:56:07,072
Runtuh?
911
01:56:07,155 --> 01:56:11,322
Ya, jika dia sungguh
memerangkap Ular Putih,
912
01:56:11,405 --> 01:56:13,697
dia akan bebas bertahun-tahun lalu.
913
01:56:13,780 --> 01:56:17,947
Mungkin dia membersihkan karmanya
dan telah bereinkarnasi.
914
01:56:19,489 --> 01:56:21,905
Dia bisa di mana saja.
915
01:56:30,822 --> 01:56:33,447
Kau harus melihat pameran di sana.
916
01:56:33,530 --> 01:56:37,614
Setelah pagoda itu runtuh,
mereka menemukan sesuatu.
917
01:56:37,697 --> 01:56:40,197
Mereka memajang harta karun.
918
01:56:50,530 --> 01:56:52,489
Ayo, lihat ini.
919
01:56:53,197 --> 01:56:57,447
Sekarang, inilah misteri menara itu.
920
01:56:58,447 --> 01:57:01,614
- Ini jepit rambut.
- Benar, itu jepit rambut.
921
01:57:01,697 --> 01:57:04,572
Ini memang jepit rambut kuno,
922
01:57:04,655 --> 01:57:07,447
tapi jepit rambut ini
923
01:57:07,530 --> 01:57:09,447
terbuat dari tulang.
924
01:57:15,572 --> 01:57:18,530
Tapi kenapa ada
di bawah menara
925
01:57:18,614 --> 01:57:19,947
dan kenapa itu pecah?
926
01:57:20,030 --> 01:57:21,947
Di mana potongan yang hilang?
927
01:58:20,739 --> 01:58:22,322
Kakak!
928
01:58:28,530 --> 01:58:29,447
Kau tak ingat
929
01:58:29,530 --> 01:58:30,739
terjebak di bawah pagoda?
930
01:58:30,822 --> 01:58:31,697
Bagaimana kau bisa kabur?
931
01:58:31,780 --> 01:58:32,822
Di masa laluku,
932
01:58:32,905 --> 01:58:34,114
aku tidak ingat.
933
01:58:35,072 --> 01:58:36,352
Saat pertama tiba di Asuraville,
934
01:58:36,405 --> 01:58:38,322
aku tidak punya ingatan
dan wajahku hancur.
935
01:58:38,405 --> 01:58:39,405
Ada api di mana-mana.
936
01:58:41,364 --> 01:58:42,364
Kau tak ingat aku.
937
01:58:42,447 --> 01:58:44,090
- Kenapa kau menyelamatkanku?
- Aku pun tak tahu.
938
01:58:44,114 --> 01:58:45,905
Aku hanya merasa harus melakukannya.
939
01:58:45,989 --> 01:58:47,423
Saat melihatmu,
kau terasa sangat familier.
940
01:58:47,447 --> 01:58:48,673
Dan seruling tulang di tanganku.
941
01:58:48,697 --> 01:58:50,322
Aku masih tidak tahu
942
01:58:50,864 --> 01:58:52,947
alasan ini mewakili obsesiku.
943
01:58:57,489 --> 01:58:58,614
Blanca.
944
01:59:00,614 --> 01:59:02,614
Orang di Asuraville itu
945
01:59:03,239 --> 01:59:05,364
benar kau, 'kan?
946
01:59:07,322 --> 01:59:09,364
Kau lolos
947
01:59:09,447 --> 01:59:11,489
dan juga pergi ke Asuraville.
948
01:59:13,030 --> 01:59:14,322
Hari ini, serangga terbangun.
949
01:59:14,405 --> 01:59:15,989
Kami berdua saudari ular
950
01:59:16,072 --> 01:59:16,989
akan menggulingkan Kuil Jinshan.
951
01:59:17,072 --> 01:59:18,989
Kakak!
952
01:59:19,739 --> 01:59:21,030
Verta.
953
01:59:21,114 --> 01:59:22,030
Teruslah maju!
954
01:59:22,114 --> 01:59:23,905
Blanca!
955
01:59:24,697 --> 01:59:26,405
Kenapa obsesiku tidak tampak jelas?
956
01:59:30,405 --> 01:59:31,905
Aku harus menemukan orang
957
01:59:32,447 --> 01:59:33,447
yang samar-samar kulihat
958
01:59:34,280 --> 01:59:35,905
di kolam itu.
959
01:59:37,697 --> 01:59:38,864
Kenapa?
960
01:59:39,447 --> 01:59:40,780
Kenapa?
961
01:59:42,322 --> 01:59:46,114
Itu adalah hari saat serangga terbangun,
962
01:59:46,989 --> 01:59:48,947
dan kelopak bunga memenuhi udara
963
01:59:49,530 --> 01:59:50,864
seperti sekarang.
964
01:59:54,280 --> 01:59:55,614
Aku melihat
965
01:59:57,197 --> 01:59:59,572
wajah di kolam itu
dengan jelas sekarang.
966
02:00:01,114 --> 02:00:03,489
Itu adalah hari
saat serangga terbangun,
967
02:00:03,572 --> 02:00:05,322
dan kelopak bunga memenuhi udara.
968
02:00:07,697 --> 02:00:08,822
Blanca.
969
02:00:09,822 --> 02:00:12,239
Selama ini, orang yang kau cari
970
02:00:13,072 --> 02:00:14,572
adalah aku.
971
02:00:31,489 --> 02:00:32,715
Apa yang kau inginkan? Katakan.
972
02:00:32,739 --> 02:00:35,539
Kau melupakan kehidupan lampaumu
dan sebagian besar kehidupan ini juga,
973
02:00:35,572 --> 02:00:37,405
tapi sepertinya kau ingat sesuatu.
974
02:00:37,989 --> 02:00:39,447
Aku mengerti.
975
02:00:39,530 --> 02:00:41,530
Aku harus meninggalkan tempat ini.
976
02:00:41,614 --> 02:00:43,614
Ada yang menungguku.
977
02:00:44,530 --> 02:00:45,947
Aku harus memanggilmu apa?
978
02:00:46,989 --> 02:00:48,405
Aku sungguh tak ingat namaku.
979
02:00:49,280 --> 02:00:50,405
Panggil aku sesukamu.
980
02:00:51,530 --> 02:00:52,864
Itu hanya nama.
981
02:00:53,989 --> 02:00:55,072
Dari sini,
982
02:00:55,155 --> 02:00:56,447
aku akan mencari kakakku.
983
02:00:57,072 --> 02:00:58,364
Kau bisa pergi dan mencari
984
02:00:58,447 --> 02:01:00,530
orang yang kau lihat di kolam itu.
985
02:02:30,780 --> 02:02:32,155
Verta?
986
02:02:44,280 --> 02:02:45,405
Blanca.
987
02:02:48,010 --> 02:02:52,280
TETAPLAH BERSAMA KAMI
UNTUK ADEGAN PASCAKREDIT
988
02:02:52,290 --> 02:03:11,875
-- Diterjemahkan oleh Fauziyyah Nur Fathin --
Resync/Edited ==> (Coffee_Prison)
989
02:07:47,280 --> 02:07:50,697
1000 tahun lagi!
990
02:07:51,947 --> 02:07:53,322
Di mana benda itu?
991
02:08:12,114 --> 02:08:14,322
Musuhku terlihat.
992
02:08:15,614 --> 02:08:18,614
Balas dendam adalah milikku!
993
02:08:40,447 --> 02:08:42,489
(NEW GODS: YANG JIAN)
994
02:08:55,280 --> 02:08:57,364
(DI BIOSKOP MUSIM PANAS 2022)
995
02:08:59,239 --> 02:09:02,072
(FILM OLEH LIGHT CHASER ANIMATION)
996
02:09:04,280 --> 02:09:10,989
[ PENGLAI ]