1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 Film ini memiliki alur cerita 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,089 yang memuat gagasan bunuh diri 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,174 dan gambaran tentang melukai diri. 4 00:00:07,258 --> 00:00:10,845 Kebijaksanaan penonton disarankan. 5 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 Itu tupai. 6 00:01:11,906 --> 00:01:13,574 Tupai itu akan jadi... 7 00:01:14,283 --> 00:01:15,367 Tangkap itu. 8 00:01:16,994 --> 00:01:17,828 Tangkap itu. 9 00:01:18,996 --> 00:01:19,955 Itu tupai. 10 00:01:22,917 --> 00:01:23,751 Ayo. 11 00:01:24,126 --> 00:01:24,960 Ayo. 12 00:02:37,449 --> 00:02:38,576 Jangan dimainkan. 13 00:02:39,660 --> 00:02:41,787 Aku akan ambil. 14 00:02:46,834 --> 00:02:47,751 Makanlah. 15 00:02:55,843 --> 00:02:57,011 Kita hewan liar. 16 00:02:57,428 --> 00:02:59,263 Aku dan kau hewan liar. 17 00:03:01,891 --> 00:03:05,019 KUCING HUTAN 18 00:03:07,688 --> 00:03:11,066 AMAZON PERU 19 00:03:12,610 --> 00:03:14,445 LIMA JAM DARI KOTA TERDEKAT 20 00:03:14,528 --> 00:03:15,362 Kemarilah. 21 00:03:17,281 --> 00:03:18,115 Kemarilah. 22 00:03:33,589 --> 00:03:34,548 Baik, gendong. 23 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 Pelepasliaran selalu untuk satu alasan, 24 00:03:38,802 --> 00:03:41,805 yaitu mengembalikan kucing liar ke alam liar lagi. 25 00:03:42,723 --> 00:03:43,933 Namun, itu sulit. 26 00:03:44,975 --> 00:03:47,478 Sulit untuk melepaskan yang kita sayangi. 27 00:03:48,270 --> 00:03:50,272 Khususnya saat kita melepaskannya 28 00:03:50,356 --> 00:03:53,400 dalam lingkungan paling berbahaya di dunia. 29 00:04:06,205 --> 00:04:08,082 TUJUH TAHUN SEBELUMNYA 30 00:04:14,797 --> 00:04:18,716 Prajurit Harry Turner baru berusia 18, salah satu prajurit termuda di sini. 31 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 Dia selesai pelatihan bulan Maret, kini dalam penugasan enam bulan. 32 00:04:23,263 --> 00:04:25,474 Ibuku agak terkejut 33 00:04:25,557 --> 00:04:28,769 karena dia pikir aku hanya akan pergi dua pekan. 34 00:04:28,852 --> 00:04:31,605 Kini ibuku, ayahku, mereka sangat mendukungnya. 35 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Aku dipulangkan secara medis dengan depresi berulang 36 00:04:53,460 --> 00:04:54,962 dan PTSD. 37 00:04:58,590 --> 00:05:01,677 Setelah Afganistan, aku sangat kesulitan. 38 00:05:02,845 --> 00:05:05,848 Aku merasa kehidupanku tak layak dijalani, 39 00:05:06,265 --> 00:05:09,059 dan mungkin aku harus berkemas 40 00:05:09,143 --> 00:05:11,645 dan pergi ke tempat yang tak mengenal diriku 41 00:05:11,729 --> 00:05:14,815 Tak ada yang tahu apa aku hidup atau mati. 42 00:05:27,369 --> 00:05:28,871 Lalu, saat aku bertemu Sam, 43 00:05:29,538 --> 00:05:32,666 itulah saat kehidupanku berubah. 44 00:05:36,253 --> 00:05:39,965 Saat aku bertemu Harry, dia sangat tak paham. 45 00:05:40,049 --> 00:05:43,510 Pemuda ini yang berperang alih-alih berkuliah, 46 00:05:43,594 --> 00:05:46,555 itulah yang dilihat banyak orang saat melihatnya. 47 00:05:47,347 --> 00:05:50,350 Namun, aku jelas melihat hal amat istimewa dalam dirinya. 48 00:05:50,933 --> 00:05:53,145 Dia habiskan waktunya di rimba 49 00:05:53,228 --> 00:05:56,398 jadi sukarelawan dan membantuku dengan tujuan mulia ini. 50 00:05:56,482 --> 00:05:59,485 Hanya menggendong kungkang di punggungku di rimba. 51 00:06:00,319 --> 00:06:02,738 Akan mengembalikannya, memberinya makanan. 52 00:06:03,238 --> 00:06:04,656 Mengembalikannya ke pohon. 53 00:06:08,368 --> 00:06:12,372 Sam bisa saja tetap di rumah dan belajar di universitas. 54 00:06:12,915 --> 00:06:14,166 Hal seperti biasa. 55 00:06:15,584 --> 00:06:19,046 Namun dia di luar sana, di rimba, secara fisik melakukannya. 56 00:06:22,800 --> 00:06:26,220 MARKAS HOJA NUEVA 57 00:06:29,640 --> 00:06:32,518 Aku memulai Hoja Nueva saat datang ke Peru. 58 00:06:34,853 --> 00:06:37,856 Aku datang sebagai mahasiswa untuk meneliti alam liar, 59 00:06:42,528 --> 00:06:43,737 dan tetap di sini sebab 60 00:06:43,821 --> 00:06:46,323 kulihat kebutuhan, tak hanya untuk riset, 61 00:06:46,406 --> 00:06:49,534 tetapi ikut serta dalam upaya pelestarian secara keseluruhan. 62 00:06:49,618 --> 00:06:52,871 Maksudku aku akan bayar $5 per sampel dari kotoran kucing. 63 00:06:52,955 --> 00:06:56,250 Begitulah kita memotivasi orang, ya? Aku benar? 64 00:06:59,128 --> 00:07:03,132 Itu banyak berubah dan berkembang sejak saat itu. 65 00:07:03,757 --> 00:07:06,051 Kami sebagai LSM 66 00:07:06,135 --> 00:07:10,305 berupaya keras mencegah penggundulan hutan dan pemburuan. 67 00:07:10,430 --> 00:07:13,308 Ini organisasi nirlaba Peru, dan tempat yang 68 00:07:13,392 --> 00:07:16,311 bisa didatangi hewan yang tak punya peluang lain. 69 00:07:18,188 --> 00:07:19,022 Hai! 70 00:07:20,941 --> 00:07:21,942 Hai! 71 00:07:24,153 --> 00:07:27,322 Hai, aku Samantha. Aku baik-baik saja. Kau? 72 00:07:27,698 --> 00:07:28,782 Senang berkenalan. 73 00:07:28,866 --> 00:07:32,536 Kau punya keluarga hewan. Aku suka sekali. 74 00:07:33,704 --> 00:07:36,331 Seperti keluargaku. 75 00:07:36,540 --> 00:07:41,670 Kurasa akan perlu waktu untuk jadi liar lagi, 76 00:07:41,753 --> 00:07:44,464 tetapi sedikit demi sedikit dia bisa. 77 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 Mari lihat. 78 00:07:47,259 --> 00:07:48,093 Pisang. 79 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 Ya? Baiklah. 80 00:08:06,278 --> 00:08:11,033 Kami dapat hewan karena penebangan, penambangan, jual beli hewan, 81 00:08:11,116 --> 00:08:13,118 orang menjual hewan di pasar, 82 00:08:13,202 --> 00:08:17,623 dan kami harus berupaya sebisanya agar hewan lebih muda direhabilitasi. 83 00:08:18,665 --> 00:08:20,584 Masing-masing mengelola wilayahnya. 84 00:08:21,919 --> 00:08:24,338 Alternatif mereka tinggal di kotak semen 85 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 atau dieutanasia. 86 00:08:26,423 --> 00:08:27,674 Kau baik-baik saja? 87 00:08:27,799 --> 00:08:29,426 Atau mati secara lebih buruk. 88 00:08:30,385 --> 00:08:31,220 Lilly. 89 00:08:33,429 --> 00:08:37,601 Mereka tinggal dalam kawanan lebih besar di seberang sungai. 90 00:08:37,683 --> 00:08:40,020 Kami masih mencoba melepasliarkannya lagi 91 00:08:40,102 --> 00:08:42,105 karena babi mudah secara itu. 92 00:08:43,690 --> 00:08:46,151 Dia tak pernah punya ibu. Kita bisa tahu. 93 00:08:46,235 --> 00:08:49,154 Kita selalu bisa tahu bila mereka tak pernah punya ibu. 94 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 Anak manis. 95 00:09:00,374 --> 00:09:01,500 Bayi pakarana. 96 00:09:03,460 --> 00:09:04,586 Sedang apa kau? 97 00:09:05,879 --> 00:09:07,005 Sedang apa kau? 98 00:09:07,297 --> 00:09:08,590 Sulit menjelaskan 99 00:09:08,674 --> 00:09:12,552 perasaan berada di tempat yang masih indah seperti ini. 100 00:09:14,471 --> 00:09:17,015 Berada dengan hewan, dengan alam. 101 00:09:17,891 --> 00:09:20,018 Tak terlalu ada banyak orang. 102 00:09:21,144 --> 00:09:22,396 Hei, kau melihat apa? 103 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 Ada daun di rambutmu. 104 00:09:24,439 --> 00:09:25,357 Astaga! 105 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 Aku melihat rimba di sini mengubah orang. 106 00:10:00,100 --> 00:10:01,351 Tiga, dua, 107 00:10:02,102 --> 00:10:02,936 satu. 108 00:10:16,533 --> 00:10:18,618 Kami menjadi tim. 109 00:10:20,620 --> 00:10:22,831 Sahabat, pasangan, dan... 110 00:10:24,666 --> 00:10:26,918 Saat Khan tiba di tangan kami, 111 00:10:27,002 --> 00:10:30,255 saat itulah kehidupanku memiliki tujuan. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,929 Kemarin kami menyelamatkannya 113 00:10:38,013 --> 00:10:41,224 dari penebang liar. 114 00:10:41,308 --> 00:10:44,436 Dia ada di pohon yang mereka tebang. 115 00:10:44,519 --> 00:10:46,772 Kami namai dia Khan. 116 00:10:46,855 --> 00:10:51,193 Kami akan upayakan program pelepasliaran kembali untuknya. 117 00:10:53,904 --> 00:10:58,658 Rasanya luar biasa untuk tahu hewan ini tak akan masuk 118 00:10:58,784 --> 00:11:00,452 ke pasar gelap. 119 00:11:00,535 --> 00:11:02,954 Untuk tahu bahwa cakarnya tak akan digunting 120 00:11:03,038 --> 00:11:05,749 atau giginya tak akan digerus. 121 00:11:05,832 --> 00:11:07,459 Jangan menggigit wajah lagi. 122 00:11:17,552 --> 00:11:18,553 Cantik sekali. 123 00:11:19,638 --> 00:11:20,597 Cantik sekali. 124 00:11:22,349 --> 00:11:23,183 Khan. 125 00:11:23,266 --> 00:11:24,768 - Mau ke Ayah? - Khan. 126 00:11:24,851 --> 00:11:27,312 USIA SEBULAN 17 BULAN LAGI DILEPAS 127 00:11:29,189 --> 00:11:30,023 Pintar. 128 00:11:37,197 --> 00:11:40,742 Tujuannya selalu agar Khan menjadi ocelot liar. 129 00:11:41,201 --> 00:11:43,745 Lebih baik dari hidup di taman satwa. 130 00:11:43,829 --> 00:11:44,663 Anak pintar. 131 00:11:44,746 --> 00:11:49,418 Aku mulai lakukan banyak riset untuk mendapat program pelepasliaran. 132 00:11:53,755 --> 00:11:55,632 Ayo ikut Ibu ke pohon. 133 00:11:56,633 --> 00:11:57,467 Anak pintar. 134 00:11:58,677 --> 00:12:01,930 Tantangan terbesarnya, belum pernah dilakukan. 135 00:12:02,013 --> 00:12:04,850 Tak ada yang pernah habiskan waktu dengan kucing liar 136 00:12:04,933 --> 00:12:08,603 selama setahun, setahun setengah, dua tahun, lalu melepas liar. 137 00:12:08,687 --> 00:12:10,063 Itu belum pernah dilakukan. 138 00:12:10,147 --> 00:12:12,566 Nyamuknya buruk malam ini, bisa terlihat. 139 00:12:14,025 --> 00:12:16,153 Aku baru menemukan ini. 140 00:12:16,236 --> 00:12:17,070 Khan. 141 00:12:17,446 --> 00:12:18,280 Dia di sini. 142 00:12:24,369 --> 00:12:25,203 Di mana itu? 143 00:12:25,579 --> 00:12:26,580 Kau kehilangan itu? 144 00:12:26,663 --> 00:12:29,916 Baik. Saat mendapat sesuatu, kau harus bunuh. 145 00:12:30,417 --> 00:12:31,334 Kau harus. 146 00:12:32,294 --> 00:12:34,629 Kalau tidak kau akan mati di sini. 147 00:12:35,839 --> 00:12:38,383 Aku tak tahu apa ini bisa dilakukan. 148 00:12:38,717 --> 00:12:40,719 Sam sangat percaya kepadaku. 149 00:12:41,928 --> 00:12:44,639 Tak ada yang lebih cocok untuk proyek ini. 150 00:12:44,723 --> 00:12:49,269 Tak penting apa kita bergelar master atau PhD. 151 00:12:49,352 --> 00:12:51,354 Banyak orang tak bisa bertahan di sini. 152 00:12:51,438 --> 00:12:55,025 Banyak orang datang dan lakukan proyek riset selama 153 00:12:55,108 --> 00:12:57,777 tiga bulan dan biasanya tak berlangsung selama itu, 154 00:12:57,861 --> 00:13:01,281 hidup hari demi hari di Hutan Hujan Amazon, jadi... 155 00:13:02,365 --> 00:13:06,661 Riwayat dan pengalaman Harry dengan berada di lingkungan keras, 156 00:13:06,745 --> 00:13:08,955 membuatnya cocok untuk proyek ini. 157 00:13:10,624 --> 00:13:12,000 USIA LIMA BULAN 158 00:13:12,083 --> 00:13:13,585 Kau mencium sesuatu? 159 00:13:13,668 --> 00:13:16,129 13 BULAN LAGI DILEPAS 160 00:13:19,466 --> 00:13:22,844 Aku harus mengajari Khan bahwa caiman ini 161 00:13:23,261 --> 00:13:24,179 bisa jadi makanan. 162 00:13:26,139 --> 00:13:26,973 Itu bergerak. 163 00:13:30,185 --> 00:13:31,019 Baiklah. 164 00:13:31,311 --> 00:13:34,523 Khan digigit olehnya, jadi kini dia agak takut. 165 00:13:34,606 --> 00:13:36,233 Dia tak tahu harus bagaimana. 166 00:13:37,025 --> 00:13:39,027 Khan, kau harus pegang lehernya. 167 00:13:39,444 --> 00:13:40,278 Kudapatkan dia. 168 00:13:41,404 --> 00:13:42,239 Bagus. 169 00:13:46,159 --> 00:13:47,035 Bagus. 170 00:13:48,161 --> 00:13:48,995 Bagus. 171 00:13:51,665 --> 00:13:55,085 Terima kasih untuk dukungan yang kami dapatkan 172 00:13:55,168 --> 00:13:57,337 dari Proyek Pelepasliaran untuk Khan. 173 00:13:57,671 --> 00:14:00,632 Kami tak akan bisa melakukan ini tanpa kalian. 174 00:14:00,757 --> 00:14:03,677 Dia tumbuh sangat cepat. 175 00:14:03,760 --> 00:14:05,679 SEMBILAN BULAN SEMBILAN BULAN DILEPAS 176 00:14:05,762 --> 00:14:08,139 Dia jadi sangat heboh, 177 00:14:08,765 --> 00:14:14,354 dan segera, semoga, dia bisa ke alam liar sendiri. 178 00:14:19,359 --> 00:14:22,112 Lihat segendut apa si nakal ini. 179 00:14:23,488 --> 00:14:24,656 Lihat perutmu. 180 00:14:30,078 --> 00:14:33,790 Itu membuatku berpikir, "Kau baik-baik saja", ya? 181 00:14:33,873 --> 00:14:36,960 Dunia tempatmu hidup ini, 182 00:14:38,503 --> 00:14:40,380 ternyata lumayan. 183 00:14:44,050 --> 00:14:47,220 Dia menyelamatkanku, dan aku menyelamatkannya. 184 00:14:48,013 --> 00:14:49,598 - Anak pintar. - Khan. 185 00:14:58,231 --> 00:14:59,065 Itu telingaku. 186 00:15:00,775 --> 00:15:02,152 Cakar ini, 187 00:15:03,528 --> 00:15:05,780 ukurannya yang besar, mencakarmu. 188 00:15:06,740 --> 00:15:12,120 USIA 11 BULAN TUJUH BULAN LAGI DILEPAS 189 00:15:14,497 --> 00:15:15,707 Astaga. 190 00:15:17,208 --> 00:15:19,711 Dia mencakarku di wajah. 191 00:15:22,505 --> 00:15:23,340 Telingaku. 192 00:15:24,090 --> 00:15:24,924 Sial! 193 00:15:25,425 --> 00:15:27,218 Aku merekam ini agar... 194 00:15:28,803 --> 00:15:30,055 Tidak, itu topiku. 195 00:15:30,138 --> 00:15:31,014 Karena, 196 00:15:32,223 --> 00:15:34,726 bila aku merindukanmu, bila kembali ke Inggris, 197 00:15:35,727 --> 00:15:37,520 aku bisa melihat lagi video ini 198 00:15:38,313 --> 00:15:40,482 dan memikirkan betapa nakalnya dia. 199 00:15:48,365 --> 00:15:49,616 Khan, di mana kau? 200 00:15:52,160 --> 00:15:52,994 Astaga. 201 00:16:05,840 --> 00:16:06,758 Kau tak apa. 202 00:16:17,560 --> 00:16:18,687 Anak malang. 203 00:16:20,021 --> 00:16:22,440 Anak malangku cedera berat. 204 00:16:24,150 --> 00:16:26,361 Kaki depannya tergelantung. 205 00:16:29,322 --> 00:16:30,281 Tak apa. 206 00:16:32,909 --> 00:16:34,494 Dokter hewan akan datang. 207 00:16:36,830 --> 00:16:38,289 Aku berjalan dengan Khan, 208 00:16:39,540 --> 00:16:43,128 ada senjata yang memiliki tali kecil 209 00:16:43,211 --> 00:16:46,506 yang terpicu saat ada yang berjalan di depannya, 210 00:16:47,048 --> 00:16:48,299 yang dipasang pemburu. 211 00:16:49,718 --> 00:16:51,678 Menembak kaki depannya. 212 00:16:53,304 --> 00:16:57,934 Aku berusaha tetap positif, tetapi aku marah dan sedih sekaligus. 213 00:17:01,646 --> 00:17:03,398 Di kepalaku, aku terus berpikir, 214 00:17:03,481 --> 00:17:06,151 dia akan baik-baik saja. 215 00:17:10,739 --> 00:17:12,198 Aku tak tahu harus bagaimana. 216 00:18:32,403 --> 00:18:34,697 SETAHUN KEMUDIAN 217 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 Saat Khan mati, dia menjadi tertutup. 218 00:18:55,385 --> 00:19:01,224 Katanya dia tak akan bisa menemukan kemampuan menyayangi apa pun lagi 219 00:19:01,307 --> 00:19:02,934 seperti dia menyayangi Khan. 220 00:19:23,454 --> 00:19:26,207 Ya, dia selalu menulis surat. 221 00:19:26,291 --> 00:19:29,878 Kurasa aku tak akan melalui sehari tanpa kembali dan mendapat 222 00:19:30,003 --> 00:19:32,797 puisi atau surat yang menunggu di ranjangku. 223 00:19:40,221 --> 00:19:44,309 Kurasa kematian Khan agak melenyapkan kebahagiaan apa pun 224 00:19:44,767 --> 00:19:48,229 yang dia pupuk selama dua tahun sebelum itu. 225 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 Dia jadi orang yang berbeda. 226 00:19:59,741 --> 00:20:00,783 Aku perlu, 227 00:20:03,328 --> 00:20:05,788 dua jam untuk bangun dari ranjang. 228 00:20:17,717 --> 00:20:21,095 Hanya pelan-pelan kusadari 229 00:20:21,179 --> 00:20:24,182 ada kekelaman yang lebih dalam. 230 00:20:26,476 --> 00:20:28,937 Itu yang paling mencemaskanku, 231 00:20:29,020 --> 00:20:32,815 Harry akan bereaksi dengan cara yang akan membahayakan dirinya. 232 00:20:54,212 --> 00:20:57,715 Kami dapat pesan di telepon satelit dari teman di Lucerna. 233 00:20:57,799 --> 00:20:59,425 Mereka memegang bayi ocelot 234 00:20:59,509 --> 00:21:02,845 yang didapat dari penebang kayu yang lewat di hilir. 235 00:21:03,888 --> 00:21:05,515 Ini pertama kalinya 236 00:21:05,598 --> 00:21:08,267 jenis panggilan ini datang sejak Khan. 237 00:21:21,364 --> 00:21:22,198 Halo! 238 00:22:18,921 --> 00:22:20,131 Terima kasih. 239 00:22:23,801 --> 00:22:24,719 Terima kasih. 240 00:22:31,100 --> 00:22:32,643 743 gram. 241 00:22:38,608 --> 00:22:42,111 Baik, dia bisa minum 0,5 ml dari kedua ini, jadi... 242 00:22:50,828 --> 00:22:51,662 Hai. 243 00:22:58,503 --> 00:23:01,964 Si kecil ini Keanu, 244 00:23:05,551 --> 00:23:08,179 dan dia penyelamatan ocelot kedua kami. 245 00:23:10,348 --> 00:23:12,183 USIA SEBULAN 17 BULAN LAGI DILEPAS 246 00:23:12,308 --> 00:23:16,104 Dia akan dilepas liar ke alam dalam satu setengah tahun, 247 00:23:16,187 --> 00:23:19,107 dan dia akan menjadi kucing liar amat agresif. 248 00:23:23,986 --> 00:23:28,366 Karena kejadian atas Khan, kami akan memindahkan Keanu. 249 00:23:30,409 --> 00:23:35,498 Memindahkannya ke area lebih terkucil, lebih besar, lebih aman. 250 00:23:36,165 --> 00:23:39,794 PROYEK PELEPASLIARAN 251 00:23:51,430 --> 00:23:52,265 Baik. 252 00:24:33,514 --> 00:24:36,309 Di sinilah aku tinggal sejak saat ini. Ini tempatku. 253 00:24:36,559 --> 00:24:39,562 Ini tetap. Aku akan ada di sini hingga... 254 00:24:41,189 --> 00:24:42,356 Hingga Keanu pergi. 255 00:24:53,409 --> 00:24:54,660 Ini rumah barumu. 256 00:24:55,620 --> 00:24:58,331 Mari lihat apa kau suka ya? 257 00:25:01,626 --> 00:25:03,502 Jangan menyerah. 258 00:25:05,046 --> 00:25:05,880 Aku memegangmu. 259 00:25:06,589 --> 00:25:07,423 Aku memegangmu. 260 00:25:11,510 --> 00:25:12,595 Mau susu? 261 00:25:18,351 --> 00:25:22,313 Aku tahu kehidupanku akan amat sulit beberapa bulan mendatang, 262 00:25:22,939 --> 00:25:25,608 dengan dia tumbuh besar dan kuat, dan... 263 00:25:28,027 --> 00:25:30,780 Semoga aku bisa jadi kuat untuknya, ya? 264 00:25:36,327 --> 00:25:37,161 Di mana dia? 265 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Itu dia. 266 00:25:53,386 --> 00:25:54,220 Hei, Keanu. 267 00:25:54,845 --> 00:25:56,681 - Ayo berjalan-jalan. - Ayo. 268 00:25:57,223 --> 00:25:58,057 Ayo pergi. 269 00:26:05,398 --> 00:26:10,194 Rasanya proyek Keanu akan sukses berkat Khan. 270 00:26:10,569 --> 00:26:12,697 Semua yang kupelajari dengan Khan 271 00:26:12,780 --> 00:26:15,950 kini akan diterapkan dengan Keanu. 272 00:26:17,702 --> 00:26:20,204 Namun, lagi-lagi, Keanu kucing berbeda. 273 00:26:36,971 --> 00:26:38,222 Kau kentut. 274 00:26:39,932 --> 00:26:42,935 Aku sangat menyayangimu, tetapi kau bau. 275 00:26:45,938 --> 00:26:48,649 Anak kucing kecil, masih berlarian di rimba 276 00:26:48,733 --> 00:26:50,693 dan menyerang daun. 277 00:26:50,985 --> 00:26:53,112 Aku tak sabar melihatnya saat dia... 278 00:26:53,529 --> 00:26:56,157 Saat usianya tiga bulan lebih tua, 279 00:26:56,240 --> 00:26:58,117 saat dia bisa menguntit hewan. 280 00:26:58,576 --> 00:26:59,785 Akan jadi hebat. 281 00:27:08,461 --> 00:27:10,212 - Ocelot jantan besar. - Astaga. 282 00:27:10,296 --> 00:27:11,630 Itu jantan yang besar. 283 00:27:11,964 --> 00:27:14,508 Lihat ukuran lengan depannya. 284 00:27:15,551 --> 00:27:17,553 Lihat ukuran bijinya. 285 00:27:17,636 --> 00:27:19,305 Ya ampun. 286 00:27:20,431 --> 00:27:21,849 Dia akan jadi masalah. 287 00:27:22,224 --> 00:27:26,187 Kita tahu program pengembangbiakan lalu membebaskan sekumpulan kucing 288 00:27:26,270 --> 00:27:28,022 di rimba tak berhasil. 289 00:27:28,105 --> 00:27:31,442 Jadi, jika ini berhasil dan Keanu bertahan hidup, 290 00:27:31,525 --> 00:27:35,863 kurasa orang akan menghormati kami, para ilmuwan karnivora, 291 00:27:35,946 --> 00:27:38,741 sebagai orang yang bekerja langsung dengan karnivora 292 00:27:38,824 --> 00:27:42,912 yang semoga akan jadi orang pertama yang mereka hubungi, pikirkan, 293 00:27:42,995 --> 00:27:45,289 saat mereka menangkap jenis hewan itu. 294 00:27:46,248 --> 00:27:48,501 Tak apa. Ayo ke sini. 295 00:27:48,959 --> 00:27:51,128 Kau punya protokol? 296 00:27:51,504 --> 00:27:53,255 Ya. 297 00:27:53,339 --> 00:27:55,966 Kami harus membuatnya karena sebelumnya tak ada. 298 00:27:56,050 --> 00:27:57,259 Tak ada satu pun. 299 00:27:57,802 --> 00:27:59,095 Dia suka berjalan, 300 00:27:59,178 --> 00:28:04,225 jadi dia berjalan dengan Keanu dua atau tiga kali tiap siang malam. 301 00:28:04,308 --> 00:28:05,434 Dia berjalan malam? 302 00:28:05,518 --> 00:28:08,437 Ya, mereka berjalan tujuh jam tiap siang dan malam. 303 00:28:08,521 --> 00:28:10,314 Dan dia tak kabur? 304 00:28:10,398 --> 00:28:13,526 Tidak, karena dia suka belajar dari Harry 305 00:28:13,609 --> 00:28:15,736 dan dia nyaman dengan Harry. 306 00:28:16,320 --> 00:28:17,446 Kita pulang? 307 00:28:17,530 --> 00:28:18,864 Ayo. 308 00:28:20,991 --> 00:28:23,911 Aku tumbuh berpikir akan mempelajari serigala 309 00:28:23,994 --> 00:28:25,996 dan dapatkan PhD dalam ekologi serigala 310 00:28:26,080 --> 00:28:28,666 dan melindungi serigala di Amerika Serikat. 311 00:28:28,749 --> 00:28:30,835 Lalu perlahan kita menyadari... 312 00:28:31,168 --> 00:28:34,630 Amat sedikit yang bisa dilakukan karena, 313 00:28:35,381 --> 00:28:38,217 politik dan semua hal lain, sementara, 314 00:28:39,343 --> 00:28:45,057 aku sebagai individu punya kekuatan untuk membantu perubahan di sini. 315 00:28:47,393 --> 00:28:48,227 Samantha! 316 00:28:48,310 --> 00:28:49,145 Ya? 317 00:28:49,228 --> 00:28:52,857 Lola, Neron, dan Bobby berkutu. 318 00:28:52,982 --> 00:28:55,192 Kau gunakan ini untuk kutu. 319 00:28:55,276 --> 00:28:57,236 Taruh di punggung mereka. 320 00:28:57,611 --> 00:28:59,071 Terima kasih, Sam. 321 00:29:00,072 --> 00:29:01,615 - Oh, lihat. - Anak kucing! 322 00:29:01,699 --> 00:29:03,659 Matanya agak terinfeksi, 323 00:29:03,742 --> 00:29:07,121 jadi harus dibersihkan dengan air hangat. 324 00:29:07,204 --> 00:29:09,165 Kini, aku tak melihatmu lagi. 325 00:29:09,248 --> 00:29:10,749 Ada apa dengan hidupmu? 326 00:29:10,833 --> 00:29:12,877 Aku harus sering bepergian ke Amerika Serikat 327 00:29:12,960 --> 00:29:15,421 karena waktuku tinggal setahun untuk selesaikan doktoratku. 328 00:29:15,504 --> 00:29:18,340 Mereka berkata, "Samantha, kau harus menulis, 329 00:29:18,424 --> 00:29:21,635 "tak bisa habiskan semua waktumu di Peru." 330 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 Kuambil gelar PhD yang kucoba selesaikan tahun ini, 331 00:29:25,306 --> 00:29:29,477 komite penasihatku sangat ingin aku di Seattle penuh waktu, 332 00:29:29,810 --> 00:29:34,690 jadi, kurasa aku ditarik ke berbagai arah 333 00:29:34,773 --> 00:29:38,277 dan aku merasa tak enak tak bisa selalu di sini tahun ini. 334 00:29:41,030 --> 00:29:43,282 Berapa lama kau bisa menahannya? 335 00:29:43,532 --> 00:29:47,244 Kupikir kita melakukan, "berapa lama kita bisa tahan ciuman itu?" 336 00:29:49,872 --> 00:29:50,706 Empat detik. 337 00:30:26,075 --> 00:30:28,619 Kabari aku saat kau tiba di Amerika, ya? 338 00:30:32,498 --> 00:30:33,332 Jaga dirimu. 339 00:31:02,152 --> 00:31:04,780 Lihat kubawakan apa untukmu. Hei, ini. 340 00:31:05,197 --> 00:31:06,031 Ini. 341 00:31:07,116 --> 00:31:09,034 Ini makanan enak, protein bagus. 342 00:31:09,118 --> 00:31:13,289 USIA EMPAT BULAN 14 BULAN LAGI DILEPAS 343 00:31:13,831 --> 00:31:14,999 Dia jadi besar. 344 00:31:15,082 --> 00:31:16,458 Dia jadi indah. 345 00:31:16,917 --> 00:31:19,545 Ya, semoga, bulan depan atau sekitarnya, 346 00:31:19,628 --> 00:31:23,757 aku akan mulai mengajaknya keluar agar dia bisa makan di luar kandang 347 00:31:23,841 --> 00:31:25,593 dan menangkap hewan keren. 348 00:31:27,428 --> 00:31:31,265 Aku akan mengajarimu cara menjadi pembunuh. 349 00:31:32,683 --> 00:31:33,517 Ya? 350 00:31:40,899 --> 00:31:41,942 Boa pohon Amazon. 351 00:31:43,193 --> 00:31:45,529 Ingat ini. Ular biasa. 352 00:31:46,322 --> 00:31:47,323 Ini ularnya. 353 00:31:47,948 --> 00:31:48,907 Kau lihat? 354 00:31:49,450 --> 00:31:51,118 Kau cium? Aku pegang. 355 00:31:52,453 --> 00:31:53,370 Lihat, ini. 356 00:31:54,705 --> 00:31:55,664 Serangga ini. 357 00:31:56,957 --> 00:31:57,791 Ini. 358 00:31:58,417 --> 00:32:00,836 Lihat. Ada katak di sini. 359 00:32:02,129 --> 00:32:03,422 Katak. Di sana. 360 00:32:18,687 --> 00:32:20,230 Aku baru mencuci semua. 361 00:32:22,858 --> 00:32:24,276 Karena ada matahari. 362 00:32:29,740 --> 00:32:31,450 Hei, Keanu. Di sini. 363 00:32:32,159 --> 00:32:32,993 Ayo. 364 00:32:33,619 --> 00:32:34,453 Lewat sini. 365 00:32:36,955 --> 00:32:38,624 Tahu yang hidup di air? 366 00:32:38,707 --> 00:32:40,250 USIA 6 BULAN 12 BULAN DILEPAS 367 00:32:40,376 --> 00:32:42,086 Tahu apa yang hidup di air? 368 00:32:42,169 --> 00:32:43,003 Caiman. 369 00:32:43,128 --> 00:32:46,548 Kelak aku akan mengajarimu cara membunuh caiman. 370 00:32:48,759 --> 00:32:53,013 Aku coba mengajari Keanu bahwa dia bisa makan ini. 371 00:32:54,181 --> 00:32:57,142 Dia cuma bermain. Aku tak paham apa... 372 00:32:57,601 --> 00:32:59,645 Kau tangkap kepalanya. 373 00:33:04,316 --> 00:33:06,276 Begitu caranya. Kau tangkap itu. 374 00:33:12,366 --> 00:33:13,200 Ada apa? 375 00:33:21,166 --> 00:33:22,334 Sedang apa kau? 376 00:33:22,751 --> 00:33:23,752 Ini makanan. 377 00:33:25,462 --> 00:33:27,589 Kau membuat semua berantakan. 378 00:33:27,673 --> 00:33:29,216 Kau cuma anak gembira. 379 00:33:30,634 --> 00:33:32,177 Kurasa kuperbaiki itu, ya? 380 00:33:40,310 --> 00:33:42,646 Lebah keringat menyerang wajah kita. 381 00:33:45,274 --> 00:33:47,067 Semua tertutup. 382 00:33:52,239 --> 00:33:54,158 Dia bermain dengan 383 00:33:55,075 --> 00:33:57,911 tikus opossum mati ini selama 25 menit, 384 00:33:59,288 --> 00:34:00,789 dan nyamuk... 385 00:34:02,249 --> 00:34:04,585 Membuatku agak kesal. 386 00:34:04,668 --> 00:34:05,502 Makanlah. 387 00:34:06,545 --> 00:34:07,379 Makanlah. 388 00:34:08,422 --> 00:34:09,672 Makan pengeratmu. 389 00:34:14,511 --> 00:34:18,556 Kini tubuhku kelelahan. 390 00:34:21,059 --> 00:34:23,478 Aku selalu sakit. 391 00:34:25,606 --> 00:34:26,690 Mungkin itu kotoran. 392 00:34:28,108 --> 00:34:28,942 Astaga. 393 00:34:29,610 --> 00:34:31,027 Kurasa aku menceret. 394 00:34:36,949 --> 00:34:39,161 Masih ada berbulan-bulan. 395 00:34:40,245 --> 00:34:41,246 Keanu, kemarilah. 396 00:34:43,081 --> 00:34:46,126 Kita harus pulang sebab Harry tak merasa sehat. 397 00:34:49,170 --> 00:34:52,007 Hei, ayo. Tidak, jangan berbaring di situ. 398 00:34:53,342 --> 00:34:54,176 Ikuti aku. 399 00:34:54,551 --> 00:34:55,385 Pintar. 400 00:34:59,598 --> 00:35:03,393 Aku belum bertemu adikku selama 15 bulan. 401 00:35:05,312 --> 00:35:07,731 Aku tak tahu seberapa tinggi dia. 402 00:35:08,524 --> 00:35:11,318 Bahkan tak tahu berapa ukuran sepatunya. 403 00:35:13,821 --> 00:35:19,701 Aku bisa katakan, "Ya, kulakukan hal hebat ini dan aku di rimba," 404 00:35:22,079 --> 00:35:24,414 tetapi aku pun melewatkan segalanya. 405 00:35:25,165 --> 00:35:28,001 Melewatkan kehidupan semua teman dan keluargaku. 406 00:35:34,299 --> 00:35:36,009 PERGURUAN TINGGI SUMBER DAYA HUTAN 407 00:35:36,093 --> 00:35:41,098 Berdasarkan catatan dan data habitatku, kubandingkan jalanan dan jalan setapak... 408 00:35:41,682 --> 00:35:45,102 Pemangsa lebih besar berfungsi menstabilkan ekosistem. 409 00:35:45,185 --> 00:35:46,770 Meningkatkan biodiversitas. 410 00:35:46,854 --> 00:35:50,566 Hasil malam ini bermanfaat bagi Hoja dan pekerjaan kita. 411 00:35:50,649 --> 00:35:53,735 Namaku Samantha Zwicker. Aku pendiri Hoja Nueva. 412 00:35:53,819 --> 00:35:56,029 Yang membawaku ke Amazon adalah alam liar. 413 00:35:56,113 --> 00:35:59,700 Aku selalu terilhami, merasa terhubung dengan alam, hewan liar. 414 00:35:59,783 --> 00:36:03,704 Kurasa saat kubuat ini, maksudku, tentu, aku suka semua hewan, 415 00:36:03,787 --> 00:36:06,748 dan aku lebih menyukai spesies kucing, tetapi 416 00:36:06,832 --> 00:36:10,294 pada saat itu, aku tak tahu aku ingin bekerja di cagar alam. 417 00:36:10,377 --> 00:36:14,464 Aku suka biologi. Kupikir aku akan jadi ahli biologi atau zoolog. 418 00:36:17,885 --> 00:36:20,012 Saat aku di dekat hewan, aku merasa 419 00:36:20,095 --> 00:36:24,099 aku bisa jadi diriku dan bahagia, sedangkan berada... 420 00:36:24,182 --> 00:36:26,852 Di keluargaku, aku selalu cemas 421 00:36:26,935 --> 00:36:29,438 tentang yang akan terjadi malam itu. 422 00:36:31,565 --> 00:36:33,066 Sammy akan sayang Harley? 423 00:36:35,110 --> 00:36:36,278 Cium Harley. 424 00:36:39,740 --> 00:36:41,533 Saat kecil, aku memiliki 425 00:36:41,617 --> 00:36:44,661 hubungan seperti itu dengan tiap hewan milikku 426 00:36:44,745 --> 00:36:49,082 yang membuatku memercayai mereka lebih dari memercayai orang dalam hidup. 427 00:36:49,166 --> 00:36:50,250 Kau merekam? 428 00:36:53,253 --> 00:36:54,880 - Sammy. - Ibu, apa ini? 429 00:36:55,422 --> 00:36:56,298 Sammy. 430 00:36:57,424 --> 00:36:58,258 Mace. 431 00:37:00,844 --> 00:37:02,846 Bisa katakan, "Aku sayang Ayah?" 432 00:37:02,930 --> 00:37:04,056 Aku sayang Ayah. 433 00:37:05,724 --> 00:37:06,558 Sammy. 434 00:37:07,768 --> 00:37:09,728 - Apa? - Katakan, "Aku sayang Ayah." 435 00:37:10,479 --> 00:37:11,772 Aku sayang Ayah. 436 00:37:11,980 --> 00:37:12,940 Sebaiknya begitu. 437 00:37:16,193 --> 00:37:21,239 Saat kecil, pergi makan malam itu pengalaman buruk dengan ayahku 438 00:37:21,531 --> 00:37:23,951 baik dia melempar barang, 439 00:37:24,117 --> 00:37:27,371 seperti memukulku dari ujung meja 440 00:37:27,454 --> 00:37:29,331 atau pengalaman buruk. 441 00:37:29,414 --> 00:37:32,668 Hal mudah seperti pergi makan malam dengan keluarga. 442 00:37:33,669 --> 00:37:37,714 Alkoholisme membuat orang bicara dan bertindak buruk. 443 00:37:37,798 --> 00:37:38,632 Hei. 444 00:37:40,300 --> 00:37:43,971 Kami suka bermain menghitung seloki ayahku, 445 00:37:44,179 --> 00:37:47,265 dan dia selalu minum 27 per malam. 446 00:37:50,811 --> 00:37:56,566 Namun, dia pun salah satu ayah yang paling menyenangkan, 447 00:37:56,650 --> 00:38:00,195 banyak bermain gulat. Dia sering bersama kami. 448 00:38:00,779 --> 00:38:04,741 Lihat atasannya. Astaga. Lihat. 449 00:38:05,659 --> 00:38:06,535 Lihatlah itu. 450 00:38:06,618 --> 00:38:10,872 Aku takut kepadanya, tetapi sekaligus, aku tahu itu bukan dia. 451 00:38:10,956 --> 00:38:13,625 Sejak usia muda, aku bisa memisahkan 452 00:38:13,709 --> 00:38:16,795 siapa dia saat dia mabuk dari siapa dirinya yang sejati. 453 00:38:20,716 --> 00:38:23,510 Itu dia. Wanita impianku. 454 00:38:25,595 --> 00:38:29,099 Ibuku dan aku punya perilaku sama, 455 00:38:29,182 --> 00:38:33,311 kami tak mudah menyerah atas seseorang, 456 00:38:33,395 --> 00:38:38,191 sebab ada kemungkinan kecil tindakan kita membuat perbedaan. 457 00:38:38,942 --> 00:38:43,238 Ya. Ucapan terakhir ayahku kepadaku adalah, 458 00:38:43,321 --> 00:38:45,490 "Terima kasih tak menyerah denganku." 459 00:39:08,221 --> 00:39:09,347 - Halo? - Hai. 460 00:39:10,348 --> 00:39:12,726 Kau baik-baik saja? Ada apa? Kau... 461 00:39:14,102 --> 00:39:15,020 Entahlah. 462 00:39:19,399 --> 00:39:20,233 Aku hanya... 463 00:39:20,901 --> 00:39:22,152 Aku kesulitan. 464 00:39:25,697 --> 00:39:28,617 Kau pikir masih bisa ke sini Jumat atau Sabtu? 465 00:39:31,453 --> 00:39:32,662 Maaf, kau terputus. 466 00:39:35,040 --> 00:39:36,792 Harry, kau bisa dengar aku? 467 00:39:51,181 --> 00:39:53,725 Saat aku di Afganistan, 468 00:39:54,518 --> 00:39:58,522 aku harus hentikan orang ini dari mengubur anaknya. 469 00:40:00,273 --> 00:40:04,236 Saat kuangkat selimut itu, 470 00:40:05,070 --> 00:40:08,782 saat kulihat tangan gadis itu, hanya penuh darah. 471 00:40:11,201 --> 00:40:15,288 Lalu ada tanganku, ya? Kuangkat selimut itu dan aku 472 00:40:15,622 --> 00:40:18,667 pakai sarung tangan, senjata, dan ada 473 00:40:20,168 --> 00:40:22,629 granat dan segalanya padaku. 474 00:40:25,090 --> 00:40:28,885 Anak lugu dan malang itu naik sepeda, dan jadi... 475 00:40:31,304 --> 00:40:33,098 "Aku tak berhak ada di sini." 476 00:40:40,522 --> 00:40:43,567 Kini aku berpikir, di mana pun aku berada, 477 00:40:45,068 --> 00:40:46,987 bersama siapa pun, apa tindakanku, 478 00:40:47,696 --> 00:40:50,907 pikiranku akan selalu bermasalah. 479 00:40:51,533 --> 00:40:54,536 Aku ada di tempat terindah di dunia 480 00:40:56,121 --> 00:40:57,998 dan aku tak bisa bahagia. 481 00:41:20,103 --> 00:41:21,813 - Aku merindukanmu. - Aku juga. 482 00:41:55,472 --> 00:41:57,349 Bu, bangun! 483 00:41:57,724 --> 00:42:00,518 Bu, aku akan menggesek bokongku di wajahmu, bangun! 484 00:42:01,519 --> 00:42:02,812 Bu, bangun. 485 00:42:05,106 --> 00:42:06,900 Baik, aku sudah bangun, Max. 486 00:42:21,539 --> 00:42:23,708 USIA TUJUH BULAN 11 BULAN LAGI DILEPAS 487 00:42:23,792 --> 00:42:25,669 Kiki? Ibu di sini. 488 00:42:27,337 --> 00:42:28,171 Itu anakku? 489 00:42:29,130 --> 00:42:29,965 Itu anakku? 490 00:42:31,132 --> 00:42:32,092 Kau lebih besar? 491 00:42:33,385 --> 00:42:34,511 Kini aku kembali, 492 00:42:34,928 --> 00:42:39,599 melihat betapa besarnya dia, percaya diri, dan agak angkuh, 493 00:42:39,808 --> 00:42:44,187 kami ingin dia mencapai saat dia tak mau melihatku, 494 00:42:44,396 --> 00:42:48,650 dia tak mau mengenalku, tak mau punya hubungan denganku. 495 00:42:51,152 --> 00:42:56,241 Dia menjadi begitu mandiri hingga sebaiknya 496 00:42:57,200 --> 00:43:01,329 hubungannya hanya dengan satu orang, yaitu aku. 497 00:43:03,248 --> 00:43:06,209 Kita harus membuat batas yang mengatakan, 498 00:43:06,293 --> 00:43:09,629 "Baik, kau hanya bisa memercayai satu orang," 499 00:43:10,005 --> 00:43:13,133 sebab dia harus menyadari bahwa orang berbahaya. 500 00:43:17,679 --> 00:43:20,640 Dia sudah punya cara berkomunikasi dengan Keanu 501 00:43:20,724 --> 00:43:25,312 dan mengajarinya, dan kita bisa lihat hubungan ibu dan putra itu. 502 00:43:34,946 --> 00:43:35,780 Keanu. 503 00:43:36,406 --> 00:43:37,324 Kemari. 504 00:43:38,825 --> 00:43:40,577 Pintar. Apa kabarmu? 505 00:43:41,411 --> 00:43:42,495 Kau lapar? 506 00:43:44,497 --> 00:43:46,124 Kau lapar, bukan? 507 00:43:46,416 --> 00:43:48,418 Tak apa, kita akan cari makanan. 508 00:43:49,711 --> 00:43:52,714 Ayo cari pengerat. Ayo lakukan. 509 00:43:53,757 --> 00:43:55,342 Jangan gigit aku, ya? 510 00:43:57,093 --> 00:43:58,261 Itu mengencingiku. 511 00:43:59,179 --> 00:44:00,013 Bagus. 512 00:44:00,680 --> 00:44:01,723 Ayo, Keanu. 513 00:44:07,354 --> 00:44:09,439 Harus lebih cepat dari itu. 514 00:44:13,777 --> 00:44:14,611 Keanu. 515 00:44:15,153 --> 00:44:15,987 Di sana. 516 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 Keanu. 517 00:44:27,165 --> 00:44:29,709 Keanu hampir menangkap pengerat pertamanya. 518 00:44:30,043 --> 00:44:32,879 Dia mengejarnya, tetapi tak berhasil menangkapnya. 519 00:44:33,838 --> 00:44:35,340 Padahal dia nyaris dapat. 520 00:44:46,893 --> 00:44:49,521 Dia menangkap pengerat pertamanya. 521 00:44:50,563 --> 00:44:52,607 Aku senang sekali. 522 00:44:53,983 --> 00:44:54,818 Lezat? 523 00:44:56,403 --> 00:44:59,364 USIA DELAPAN BULAN SEPULUH BULAN LAGI DILEPAS 524 00:44:59,447 --> 00:45:01,074 Pintar. Aku bangga denganmu. 525 00:45:03,785 --> 00:45:04,619 Aku sayang kau. 526 00:45:11,876 --> 00:45:13,420 Terima kasih untuk ciuman itu. 527 00:45:14,712 --> 00:45:16,256 Baik, kita pulang. 528 00:45:16,506 --> 00:45:18,550 Coba cari makanan di jalan. 529 00:45:19,676 --> 00:45:20,677 Kau melihat? 530 00:45:21,010 --> 00:45:21,845 Aku melihat. 531 00:45:27,392 --> 00:45:29,436 Keanu, itu laba-laba pengembara. 532 00:45:31,187 --> 00:45:32,021 Astaga. 533 00:45:33,815 --> 00:45:35,817 Tidak, itu... Itu berbahaya. 534 00:45:35,900 --> 00:45:37,444 Itu laba-laba pengembara. 535 00:45:37,527 --> 00:45:40,196 Kau lihat ancaman laba-laba pengembara itu? 536 00:45:40,488 --> 00:45:41,948 Itu berbahaya. 537 00:45:42,615 --> 00:45:44,909 Kau tak apa? Itu menggigit hidungmu? 538 00:45:47,787 --> 00:45:48,705 Keanu. 539 00:45:55,128 --> 00:45:56,045 Hei. 540 00:45:56,504 --> 00:45:57,338 Kau tak apa? 541 00:45:58,339 --> 00:45:59,215 Keanu. 542 00:46:05,597 --> 00:46:06,514 Bicaralah. 543 00:46:07,640 --> 00:46:08,516 Kau tak apa? 544 00:46:13,688 --> 00:46:14,522 Tak apa. 545 00:46:14,856 --> 00:46:17,358 Tak apa. Aku harus panggil Ibu, ya? 546 00:46:17,650 --> 00:46:19,235 Aku harus panggil Ibu. 547 00:46:21,779 --> 00:46:23,156 Astaga. 548 00:46:24,073 --> 00:46:24,949 Aku akan kembali. 549 00:46:26,868 --> 00:46:28,369 Aku cepat kembali, ya? 550 00:46:29,871 --> 00:46:30,788 Aku akan kembali. 551 00:46:36,669 --> 00:46:37,587 Astaga. 552 00:46:48,806 --> 00:46:52,477 Keanu digigit laba-laba pengembara Brasil, 553 00:46:52,602 --> 00:46:56,272 dan dia lumpuh sebagian 554 00:46:56,356 --> 00:46:58,942 dan napasnya melambat, 555 00:46:59,609 --> 00:47:03,154 detak jantungnya mulai sangat cepat. 556 00:47:04,906 --> 00:47:07,325 Setelah satu setengah jam, 557 00:47:07,408 --> 00:47:10,078 kini dia mulai pulih. 558 00:47:10,203 --> 00:47:12,497 Jelas ini ketakutan terbesar kami 559 00:47:12,872 --> 00:47:14,582 sejak proyek ini dimulai. 560 00:47:15,500 --> 00:47:16,668 Merasa lebih baik, ya? 561 00:47:18,378 --> 00:47:20,964 Baik. Aku tahu, masih sakit. 562 00:47:23,466 --> 00:47:27,011 Aku merasa dia sangat mencurahkan diri dalam proyek dengan Keanu 563 00:47:27,095 --> 00:47:29,347 hingga hampir seperti penebusan dosanya. 564 00:47:35,186 --> 00:47:36,563 Sebagian dari diriku, 565 00:47:36,688 --> 00:47:39,816 tentu, aku ingin Keanu berhasil untuk berbagai alasan, 566 00:47:39,899 --> 00:47:41,776 tetapi salah satu alasan utama 567 00:47:41,859 --> 00:47:44,988 karena aku ingin Harry akhirnya bisa melanjutkan. 568 00:47:57,584 --> 00:48:01,212 Semalam, aku dengar tembakan. Malam ini, kudengar tembakan. 569 00:48:04,632 --> 00:48:06,426 Aku harus tahu siapa itu. 570 00:48:06,509 --> 00:48:11,389 Aku harus tahu di mana mereka berburu. Harus tahu mereka berburu apa. 571 00:48:12,974 --> 00:48:14,058 Aku benci tembakan. 572 00:48:20,231 --> 00:48:21,399 Senapan, pasti. 573 00:48:27,447 --> 00:48:30,491 Kami tahu orang berburu dengan jebakan senapan ilegal. 574 00:48:30,575 --> 00:48:32,827 Masih ada hal-hal ini yang 575 00:48:32,910 --> 00:48:36,581 setelah kejadian dengan Khan, kami makin ketakutan, 576 00:48:36,664 --> 00:48:39,959 dan sangat sulit bekerja di area tak terlindungi. 577 00:48:43,713 --> 00:48:47,425 Wilayah ini dikenal dengan penggundulan hutan dari penebangan, 578 00:48:47,508 --> 00:48:49,427 sekitar 89% penebangannya ilegal. 579 00:48:52,805 --> 00:48:54,641 Dengar gergaji mesin memotong? 580 00:48:56,017 --> 00:48:58,311 Itu sangat dekat perbatasan kita. 581 00:49:06,069 --> 00:49:09,614 Kudengar gergaji mesin dan aku ke sini. Gergaji berhenti. 582 00:49:10,698 --> 00:49:13,201 Inilah yang ditemukan di sini. 583 00:49:16,496 --> 00:49:18,206 Penuh selongsong senapan. 584 00:49:27,882 --> 00:49:30,760 Kami bertemu sekelompok orang yang menebang pohon. 585 00:49:30,843 --> 00:49:34,305 Kuberi tahu, mereka ada di wilayah kami dan harus pergi. 586 00:49:34,597 --> 00:49:36,474 Namun, itu terlambat, tentu saja. 587 00:49:36,557 --> 00:49:41,145 Ini Lupuna yang hampir 1.000 tahun yang sudah ditebang. 588 00:49:43,856 --> 00:49:46,651 Cara tercepat bagi orang untuk mendapat uang di sini 589 00:49:46,901 --> 00:49:49,237 biasanya menambang atau menebang, 590 00:49:49,779 --> 00:49:53,324 dan kita tak bisa menuduh orang yang menebang karena 591 00:49:53,408 --> 00:49:55,660 biasanya bukan mereka yang terlibat 592 00:49:55,743 --> 00:49:58,037 dalam semua jual beli internasional ini. 593 00:49:59,330 --> 00:50:04,252 Ada banyak tantangan yang kita hadapi di cagar alam, ini salah satunya. 594 00:50:14,387 --> 00:50:16,973 Aku masih bisa mendengar gergaji di barat. 595 00:50:20,393 --> 00:50:23,104 Aku bisa dengar gergaji itu makin keras. 596 00:50:23,813 --> 00:50:27,525 Aku harus mengembalikannya, walau dia tak mau, 597 00:50:28,234 --> 00:50:30,153 karena ini lebih penting. 598 00:50:32,864 --> 00:50:35,366 Aku segera kembali. Kita berjalan-jalan malam ini. 599 00:50:45,668 --> 00:50:46,794 Aku tak tahu. 600 00:50:51,549 --> 00:50:54,427 Aku tak tahu dari mana suara gergaji ini. 601 00:50:58,890 --> 00:50:59,724 Aku merasa... 602 00:51:01,434 --> 00:51:02,852 Aku tak bisa menjelaskan. 603 00:51:07,356 --> 00:51:10,902 Aku merasa tak bisa mengendalikan diriku saat ini. 604 00:51:11,277 --> 00:51:13,988 Aku tak bisa mengendalikan rasa marah, benci, atau... 605 00:51:15,364 --> 00:51:17,533 Aku tak bisa kendalikan apa pun saat ini. 606 00:51:24,332 --> 00:51:26,292 Aku hanya ingin mengiris diriku. 607 00:51:58,908 --> 00:52:03,037 Dia sungguh yakin bahwa mengiris dirinya, 608 00:52:03,704 --> 00:52:04,872 melihat darah, 609 00:52:06,332 --> 00:52:09,293 merasakan sakit dan perih, seperti sebutannya, 610 00:52:10,044 --> 00:52:13,965 dia sungguh merasa itu membantunya mengatasi serangan panik. 611 00:52:15,633 --> 00:52:17,218 Atau meredakan amarahnya. 612 00:52:21,180 --> 00:52:26,102 Bagiku, aku cemas tentang itu bisa jadi separah apa 613 00:52:26,185 --> 00:52:27,645 jika dia tak tenang. 614 00:52:31,274 --> 00:52:32,900 Setelah Afganistan, 615 00:52:32,984 --> 00:52:37,613 aku sangat terpuruk, aku tak memikirkan tindakanku, 616 00:52:37,697 --> 00:52:40,157 dan mencoba bunuh diri di kamarku. 617 00:52:42,618 --> 00:52:47,039 Ya. Aku terbangun dan merasa konyol. 618 00:52:51,168 --> 00:52:54,881 Aku tak mau adikku menemukan abangnya tewas. 619 00:52:55,923 --> 00:52:59,010 - Beri salam, Jayden. Halo! - Halo, Jayden. 620 00:52:59,844 --> 00:53:03,097 Saat usiaku 13 tahun, adikku lahir. 621 00:53:03,806 --> 00:53:05,349 Harimau besar, kuat. 622 00:53:06,767 --> 00:53:08,644 Dia sungguh mengubah hidupku. 623 00:53:08,769 --> 00:53:11,856 Aku ingin dia mengagumiku, 624 00:53:11,939 --> 00:53:14,317 dan aku ingin mengurusnya. 625 00:53:15,776 --> 00:53:18,613 Ini Harry Potter dan Pangeran Berdarah Campuran! 626 00:53:19,530 --> 00:53:20,364 Lihat! 627 00:53:20,990 --> 00:53:22,033 Kau senang? 628 00:53:22,950 --> 00:53:23,784 Ya? 629 00:53:24,327 --> 00:53:25,161 Bagus. 630 00:53:26,287 --> 00:53:31,208 Aku tak mau adikku melihat abangnya menderita lagi. 631 00:53:33,169 --> 00:53:36,297 QUEENS LIMA KOMPI QUEENS PUSAT PELATIHAN INFANTERI 632 00:53:38,716 --> 00:53:41,427 Itu sebabnya kupesan pesawat ke rimba. 633 00:53:44,221 --> 00:53:48,059 Aku kesal dan ingin merasa sakit. 634 00:53:49,644 --> 00:53:53,940 Aku hampir tak berdarah. Aku tak mau berdarah, tak mau mengiris dalam-dalam. 635 00:53:54,398 --> 00:53:57,193 Kau jelas 636 00:53:57,276 --> 00:53:59,153 kecewa terhadapku. 637 00:53:59,403 --> 00:54:01,072 Aku tak kecewa, Harry. 638 00:54:03,157 --> 00:54:04,659 Kau cuma membuatku cemas. 639 00:54:16,963 --> 00:54:20,841 Lidia! Aku akan tinggalkan botol anggur ini. 640 00:54:20,925 --> 00:54:22,134 Untuk orang tua Harry. 641 00:54:22,218 --> 00:54:24,553 Mereka datang besok pagi. 642 00:54:24,637 --> 00:54:26,764 Mereka akan datang dengan adiknya. 643 00:54:26,847 --> 00:54:28,182 Usianya tiga belas. 644 00:54:28,265 --> 00:54:30,434 - Mereka datang besok? - Mereka datang besok. 645 00:54:31,310 --> 00:54:33,562 Baik. Terima kasih. 646 00:54:33,813 --> 00:54:35,564 Sampai besok. 647 00:54:42,446 --> 00:54:45,449 Selama satu setengah tahun, aku cuma dengar suara mereka 648 00:54:46,450 --> 00:54:47,952 di telepon satelit. 649 00:54:49,996 --> 00:54:51,747 Itu sebulan sekali. 650 00:54:54,375 --> 00:54:57,837 Menurutmu akan bagaimana saat kau bertemu mereka? 651 00:55:07,680 --> 00:55:09,473 Akan jadi menyenangkan. 652 00:55:13,227 --> 00:55:16,230 Mungkin jarak terjauh kami dari peradaban. 653 00:55:16,313 --> 00:55:17,648 - Ya. - Tentu. 654 00:55:19,066 --> 00:55:23,362 Akan menyenangkan saat adikku bisa melihat anakonda. 655 00:55:23,779 --> 00:55:25,573 Dia juga suka serangga, 656 00:55:25,740 --> 00:55:28,576 jadi kutangkap tarantula besar hari lalu, 657 00:55:28,993 --> 00:55:33,414 dan aku hanya bisa memikirkan betapa Jayden akan menyukainya. 658 00:55:37,376 --> 00:55:38,627 Ibu ingin pelukan. 659 00:55:47,595 --> 00:55:49,847 - Apa kabar? - Baik, apa kabarmu? 660 00:55:49,930 --> 00:55:50,765 Aku baik-baik. 661 00:55:55,603 --> 00:55:58,606 Astaga, Harry, aku sangat terkesan. 662 00:56:00,024 --> 00:56:03,402 Dua belas tahun di AL, tak pernah lihat mengemudi seperti itu. 663 00:56:08,741 --> 00:56:10,826 - Kau bisa? - Aku bisa. 664 00:56:11,410 --> 00:56:14,121 Jadi kami dapat kamar utama? Benar? 665 00:56:14,205 --> 00:56:15,873 Setidaknya ada tembok. 666 00:56:15,956 --> 00:56:17,500 Sedikit privasi. 667 00:56:17,583 --> 00:56:19,877 Di sini, jika kau ke kamar mandi 668 00:56:19,960 --> 00:56:23,422 dan tak mau ada yang ikut, taruh saja tali kecil 669 00:56:23,506 --> 00:56:25,257 - di atas sini. - Baik. 670 00:56:26,717 --> 00:56:27,551 Astaga. 671 00:56:28,719 --> 00:56:30,471 Jay, kubuatkan kau alat pancing. 672 00:56:30,638 --> 00:56:32,389 - Terima kasih. - Dan parang ini. 673 00:56:32,473 --> 00:56:34,767 Tunggu, apa maksudmu "membuatkanku" parang? 674 00:56:34,850 --> 00:56:38,020 Itu rusak, jadi kubuatkan parang kecil. 675 00:56:38,604 --> 00:56:41,315 - Itu besar. - Apa maksudmu "itu besar"? 676 00:56:41,398 --> 00:56:44,527 Itu sepanjang ini dan patah. Jadi, 677 00:56:44,693 --> 00:56:48,989 kupotong dengan palu lalu kubuatkan parang kecil untukmu. 678 00:56:49,115 --> 00:56:49,949 Terima kasih. 679 00:56:50,032 --> 00:56:52,576 - Boleh kunyalakan kulkas? - Baiklah. 680 00:56:52,660 --> 00:56:56,205 Aku harus mengantar Keanu dan kau mungkin akan tidur. 681 00:56:56,288 --> 00:56:58,999 Entah kapan aku kembali, jadi selamat malam. 682 00:57:05,548 --> 00:57:07,424 Aku datang untuk memberimu makanan 683 00:57:07,508 --> 00:57:10,469 agar besok kita bisa keluar dan membuat video, 684 00:57:10,636 --> 00:57:12,888 agar aku bisa tunjukkan keluargaku. 685 00:57:14,098 --> 00:57:15,349 Keluargaku datang. 686 00:57:15,683 --> 00:57:17,393 Kakek nenekmu datang. 687 00:57:33,325 --> 00:57:35,369 Ada caiman besar di sini. 688 00:57:39,707 --> 00:57:40,958 Mungkin berbahaya. 689 00:57:44,295 --> 00:57:45,504 Tidak. 690 00:57:47,339 --> 00:57:48,174 Tidak. 691 00:57:49,216 --> 00:57:50,968 Jangan lakukan. 692 00:57:55,055 --> 00:57:56,348 Astaga! 693 00:57:59,977 --> 00:58:01,395 Ya ampun! Aku gemetar. 694 00:58:07,109 --> 00:58:08,402 Kau baik-baik saja? 695 00:58:09,111 --> 00:58:09,945 Kau tak apa-apa? 696 00:58:14,116 --> 00:58:16,994 Kau membuatku sangat takut. 697 00:58:17,786 --> 00:58:20,331 Kau sungguh membuatku takut. 698 00:58:33,385 --> 00:58:36,639 Apa pendapat teman-temanmu, kau datang ke sini? 699 00:58:36,722 --> 00:58:38,724 Mereka mulai memanggilku Mowgli. 700 00:58:38,807 --> 00:58:39,642 Mowgli? 701 00:58:40,684 --> 00:58:43,187 - Rambutmu belum sepanjang dia. - Aku tahu. 702 00:58:46,941 --> 00:58:47,775 Mereka iri? 703 00:58:48,567 --> 00:58:50,361 Tidak juga. Mereka berkata, 704 00:58:50,444 --> 00:58:53,739 "Kenapa kau mau pergi ke tempat tanpa Internet, 705 00:58:53,822 --> 00:58:56,533 "tanpa apa pun. Aku lebih baik pergi ke Florida." 706 00:58:56,742 --> 00:58:58,786 - Generasi itu, ya? - Ya. 707 00:59:01,664 --> 00:59:03,499 - Kau bawa iPhone-mu? - Tidak. 708 00:59:03,958 --> 00:59:05,751 - Kau tinggalkan. - Kubawa iPod 709 00:59:05,834 --> 00:59:07,419 agar bisa mendengar musik. 710 00:59:09,588 --> 00:59:11,882 Kau dengar itu... 711 00:59:11,966 --> 00:59:13,425 Itu burung kolibri. 712 00:59:14,635 --> 00:59:16,762 Mereka terbang melintasi rumah. 713 00:59:18,055 --> 00:59:19,139 Apa itu? 714 00:59:19,765 --> 00:59:20,975 Sarang rayap, ya. 715 00:59:23,602 --> 00:59:24,770 Rayap pohon. 716 00:59:24,979 --> 00:59:26,689 Ada rayap di mana-mana. 717 00:59:27,064 --> 00:59:29,275 Kami harus taruh solar di anjungan ini 718 00:59:29,358 --> 00:59:32,278 karena rayap naik dan makan semuanya. 719 00:59:32,361 --> 00:59:33,445 Apa ini? 720 00:59:34,071 --> 00:59:35,155 - Bekas luka? - Ya. 721 00:59:37,658 --> 00:59:41,412 Yang ini, dan semua goresan dari sini, itu dari Keanu. 722 00:59:41,495 --> 00:59:43,205 Ruam ini, 723 00:59:43,289 --> 00:59:46,166 dan di sini saat aku terbakar asam. 724 00:59:46,292 --> 00:59:49,295 - Itu pulih dengan baik, ya? - Ya, pulih dengan baik. 725 00:59:49,378 --> 00:59:52,881 Aku digigit di tanganku dan terinfeksi, tetapi... 726 00:59:53,007 --> 00:59:54,508 Kenapa bekas luka itu? 727 00:59:55,884 --> 00:59:58,762 Ada yang dari Keanu, ada yang dari diriku. 728 01:00:01,932 --> 01:00:03,267 - Sakit? - Ya. 729 01:00:06,186 --> 01:00:09,398 Aku tak tahu apa kalian mau memancing. 730 01:00:11,358 --> 01:00:13,110 - Mau memancing, Jay? - Ya. 731 01:00:13,485 --> 01:00:14,820 - Jadi bagus. - Baik. Bagus. 732 01:00:23,203 --> 01:00:24,246 Ayo. 733 01:00:26,665 --> 01:00:28,083 Kita akan menabrak? 734 01:00:31,879 --> 01:00:32,963 Paham? Sempurna. 735 01:00:41,221 --> 01:00:43,349 Itu makan malam Jayden. 736 01:00:44,600 --> 01:00:46,560 Jadi, pegang siripnya seperti itu. 737 01:00:50,022 --> 01:00:52,399 - Kau akan baik-baik saja? - Ya. 738 01:00:57,404 --> 01:00:58,238 Apa? 739 01:00:58,322 --> 01:00:59,531 Aku tenggelam. 740 01:01:03,369 --> 01:01:04,828 Lakukanlah. Menyelam. 741 01:01:08,916 --> 01:01:09,750 Tidak. 742 01:01:15,756 --> 01:01:17,049 Baiklah. 743 01:01:18,759 --> 01:01:19,968 - Astaga. - Astaga. 744 01:01:24,473 --> 01:01:26,100 Ya ampun, biar kukatakan. 745 01:01:26,183 --> 01:01:28,936 Disneyland tak akan jadi sama lagi, ya? 746 01:01:36,527 --> 01:01:38,904 Serangga mengagumkan di bagian dunia ini. 747 01:01:38,987 --> 01:01:40,823 Tunggu, itu belalang sembah. 748 01:01:43,742 --> 01:01:46,745 Aku tak pernah lihat belalang sembah di toko hewan. 749 01:01:46,995 --> 01:01:47,830 Sungguh? 750 01:01:48,372 --> 01:01:49,456 Astaga. 751 01:01:56,380 --> 01:01:58,048 - Itu yang jahat? - Tidak. 752 01:01:58,507 --> 01:02:00,884 Namanya ular pohon kepala tumpul. 753 01:02:01,969 --> 01:02:05,097 Baik, ini secara resmi hari terkeren dalam hidupku. 754 01:02:25,576 --> 01:02:26,577 Lihat itu. 755 01:02:30,289 --> 01:02:31,623 - Hei. - Bagaimana? 756 01:02:31,707 --> 01:02:32,791 Tak lihat apa-apa. 757 01:02:33,292 --> 01:02:34,126 Nol. 758 01:02:34,209 --> 01:02:38,338 Kami hanya melihat dua jenis ular, 759 01:02:38,422 --> 01:02:41,091 - empat jenis tarantula... - Apa? 760 01:02:41,175 --> 01:02:44,011 Katak, kalajengking cambuk. 761 01:02:44,803 --> 01:02:46,388 Dia sangat kegirangan. 762 01:02:47,473 --> 01:02:49,099 Ya. Lihat ini. 763 01:02:49,183 --> 01:02:51,059 - Apa ini? - Tarantula. 764 01:02:53,520 --> 01:02:56,482 Dia memegangnya, lakukan begini dan melempar ke arahku. 765 01:02:59,818 --> 01:03:01,904 Aku sedih kau pergi besok. 766 01:03:01,987 --> 01:03:03,864 Aku sedih akan pergi. 767 01:03:04,698 --> 01:03:06,533 Liburan terbaik dalam hidupku. 768 01:03:25,427 --> 01:03:27,721 Kalian akan segera pergi, jadi... 769 01:03:27,804 --> 01:03:30,807 - Aku senang melihatmu lagi. - Aku senang melihatmu. 770 01:03:32,518 --> 01:03:34,186 - Aku sayang kau. - Aku sayang kau. 771 01:03:34,394 --> 01:03:35,896 - Jaga dirimu. - Baik. 772 01:03:37,189 --> 01:03:38,023 Aku sayang kau. 773 01:03:38,649 --> 01:03:39,816 Aku sayang kau. 774 01:03:39,900 --> 01:03:41,360 Aku bangga denganmu. 775 01:03:41,652 --> 01:03:43,153 Aku senang kau menikmati. 776 01:03:43,237 --> 01:03:44,988 - Aku sungguh menikmati. - Ya. 777 01:03:45,072 --> 01:03:48,283 - Hebat sekali. - Kagum dengan prestasimu. 778 01:03:48,367 --> 01:03:49,701 Itu kisah mengagumkan. 779 01:03:50,035 --> 01:03:53,288 - Terima kasih. Sampai jumpa, ya? - Sampai jumpa. 780 01:03:55,415 --> 01:03:57,084 Boleh aku bertanya? 781 01:03:57,292 --> 01:04:00,379 Saat aku pulang, bisa buatkan pai ayam untukku? 782 01:04:00,462 --> 01:04:03,131 - Hanya itu yang amat kuinginkan. - Tentu bisa. 783 01:04:03,215 --> 01:04:05,884 Lucunya, kupotong bawang bombai dan bawang putih 784 01:04:05,968 --> 01:04:10,097 dan jariku bau seperti pai ayammu dan aku berkeliling dengan senterku 785 01:04:10,180 --> 01:04:13,725 dekat wajahku, selalu memikirkan pai ayammu. 786 01:04:16,687 --> 01:04:17,729 Jangan sedih. 787 01:04:19,523 --> 01:04:21,275 Sampai jumpa, ya? 788 01:04:23,777 --> 01:04:25,821 - Aku sayang kau. - Aku juga. 789 01:04:26,905 --> 01:04:28,156 Jaga dirimu, ya? 790 01:04:28,782 --> 01:04:29,616 Tentu. 791 01:04:32,995 --> 01:04:34,788 Jangan menangis. Buat aku menangis. 792 01:04:36,123 --> 01:04:36,957 Tak menangis. 793 01:04:38,000 --> 01:04:39,334 Tak akan menangis. 794 01:04:41,420 --> 01:04:43,505 Kedatangan kalian membuatnya senang. 795 01:04:44,423 --> 01:04:46,341 Kuurus dari sini, jangan cemas. 796 01:04:46,425 --> 01:04:48,677 Nikmati pekan berikutnya. 797 01:04:51,013 --> 01:04:52,514 - Salam. - Hati-hati menyetir. 798 01:04:53,140 --> 01:04:54,349 Hati-hati di jalan, ya. 799 01:04:57,728 --> 01:05:00,522 - Lihat Jay, dia masih melambai. - Masih melambai. 800 01:05:08,614 --> 01:05:12,242 USIA 12 BULAN ENAM BULAN LAGI DILEPAS 801 01:05:12,326 --> 01:05:13,243 Ayo. 802 01:05:24,379 --> 01:05:27,507 Sekitar 14 bulan saat dia mulai tinggalkan ibunya. 803 01:05:33,055 --> 01:05:38,477 Kulihat beberapa bulan ke depan menjadi masa perpisahan besar. 804 01:05:40,437 --> 01:05:41,980 Aku akan merindukanmu. 805 01:05:43,649 --> 01:05:45,275 Aku akan sangat merindukanmu. 806 01:05:51,907 --> 01:05:56,328 Dia agresif, galak, bersemangat dan kejam. 807 01:05:59,289 --> 01:06:00,207 Awas! 808 01:06:00,290 --> 01:06:01,792 Awas, dia akan menggigitmu. 809 01:06:01,875 --> 01:06:03,502 13 BULAN LIMA BULAN LAGI DILEPAS 810 01:06:03,585 --> 01:06:04,419 Awas. 811 01:06:04,503 --> 01:06:08,799 Dia makan, berburu, melakukan seperti yang seharusnya dilakukan ocelot. 812 01:06:16,139 --> 01:06:17,557 Christian, Niery. 813 01:06:17,641 --> 01:06:19,559 Besok aku pergi ke Amerika Serikat. 814 01:06:19,643 --> 01:06:22,270 Mungkin aku kembali bulan September. 815 01:06:22,354 --> 01:06:24,773 Jika ada hal darurat, beri tahu aku. 816 01:06:26,316 --> 01:06:28,068 Baik, sampai jumpa! 817 01:06:28,151 --> 01:06:29,778 Sampai nanti. 818 01:06:30,070 --> 01:06:30,904 Sampai jumpa. 819 01:06:31,488 --> 01:06:32,572 Semoga berhasil. 820 01:06:38,745 --> 01:06:42,165 Agar dia menjadi sangat liar, dia harus sendirian. 821 01:06:42,249 --> 01:06:44,167 USIA 14 BULAN EMPAT BULAN LAGI DILEPAS 822 01:06:44,418 --> 01:06:46,336 Aku harus memberinya kebebasan. 823 01:06:51,133 --> 01:06:52,926 Ada telur untukmu di sana. 824 01:06:56,138 --> 01:06:58,390 Itu saja. Tak ada lagi. 825 01:06:59,683 --> 01:07:00,976 Jangan mengikutiku. 826 01:07:01,560 --> 01:07:03,478 Makan telurmu. Jangan ikuti aku. 827 01:07:16,366 --> 01:07:20,454 Ini malam pertama dia luangkan di luar kandangnya. Semalam penuh. 828 01:07:26,001 --> 01:07:27,753 Aku merasa agak kesepian. 829 01:07:29,421 --> 01:07:30,338 Dia pergi. 830 01:07:31,131 --> 01:07:31,965 Untuk saat ini. 831 01:07:33,925 --> 01:07:35,552 Fakta bahwa kita 832 01:07:35,802 --> 01:07:39,181 memiliki sesuatu dalam hidup kita selama berbulan-bulan 833 01:07:39,264 --> 01:07:44,770 lalu dia mengandalkan kita, kini dia cukup dewasa untuk pergi. 834 01:07:50,317 --> 01:07:52,944 Bagaimana jika ini terakhir kali aku melihatnya? 835 01:07:53,487 --> 01:07:56,156 Tak ada panduan untuk ini. 836 01:07:56,448 --> 01:07:58,575 Kami harus membuatnya sendiri. 837 01:08:00,869 --> 01:08:04,539 Sulit untuk tahu aku bukan pelindungnya lagi. 838 01:09:21,283 --> 01:09:23,451 Dia tak di sini. Dia tak kembali. 839 01:09:31,626 --> 01:09:34,087 Itu ocelot jantan yang bermasalah bagi kami. 840 01:09:35,671 --> 01:09:37,424 Dia di sini semalam. 841 01:09:39,801 --> 01:09:40,635 Aku. 842 01:09:54,189 --> 01:09:55,025 Astaga. 843 01:10:00,488 --> 01:10:02,574 Kamera berikutnya ada di sini. 844 01:10:11,708 --> 01:10:13,209 Keanu di sini pukul 07.21. 845 01:10:14,920 --> 01:10:16,046 Kiki? 846 01:10:18,506 --> 01:10:19,549 Pukul 07.21. 847 01:10:20,926 --> 01:10:21,927 Aku tahu itu dia. 848 01:10:25,680 --> 01:10:27,682 Aku akan berjalan di jalur sungai. 849 01:10:32,896 --> 01:10:33,897 Hei, Keanu. 850 01:10:35,148 --> 01:10:36,066 Halo. 851 01:10:37,233 --> 01:10:38,318 Halo. 852 01:10:43,865 --> 01:10:45,325 Kau sangat pandai. 853 01:10:58,922 --> 01:10:59,798 Astaga. 854 01:11:00,632 --> 01:11:03,635 Aku sangat menyayangimu. 855 01:11:09,265 --> 01:11:10,558 Astaga. 856 01:11:10,892 --> 01:11:13,645 Katakan aku bodoh. Katakanlah. 857 01:11:25,448 --> 01:11:26,366 Ya ampun. 858 01:11:27,075 --> 01:11:28,284 Jangan laptopku. 859 01:11:33,164 --> 01:11:34,082 Jangan laptop-ku. 860 01:11:39,379 --> 01:11:41,673 Kau menginap di luar semalaman. 861 01:11:48,304 --> 01:11:49,973 Aku sangat bangga denganmu. 862 01:11:52,017 --> 01:11:54,019 Kita akan ulangi malam ini. 863 01:12:14,247 --> 01:12:15,081 Cristian. 864 01:12:20,128 --> 01:12:21,379 Perjalanan itu jauh, ya? 865 01:12:22,422 --> 01:12:23,256 Apa kabarmu? 866 01:12:23,339 --> 01:12:25,592 Kau melukis itu di bibirmu? 867 01:12:26,134 --> 01:12:27,218 Itu kumisku. 868 01:12:27,302 --> 01:12:31,222 Aku tumbuhkan kumis, ini 22 hari pembuatannya. 869 01:12:31,306 --> 01:12:32,474 - Yang benar saja. - Apa? 870 01:12:32,599 --> 01:12:35,435 Kau mengecatnya. Mustahil kau bisa tumbuhkan itu. 871 01:12:35,518 --> 01:12:36,603 - Ya. - Astaga. 872 01:12:37,187 --> 01:12:39,898 Ini Movember-ku. Aku mulai bulan Agustus. 873 01:12:40,023 --> 01:12:41,316 Baiklah. 874 01:12:41,983 --> 01:12:46,029 Ini video Keanu di jebakan kamera. Dia di luar semalaman. 875 01:12:46,196 --> 01:12:48,114 - Pukul 07.21. - Dia di sana pukul 07.21. 876 01:12:48,615 --> 01:12:52,035 Lalu aku datang memeriksa pukul 08.17. 877 01:12:52,118 --> 01:12:55,330 Lalu saat aku menyusuri jalan setapak, kutemukan dia. 878 01:12:55,413 --> 01:12:56,623 - Astaga. - Ya. 879 01:12:57,248 --> 01:12:59,250 - Aku suka, tak apa. - Tidak. 880 01:12:59,334 --> 01:13:02,545 Setelah dia berhenti menaruh Keanu di kandang pada siang hari, 881 01:13:02,629 --> 01:13:03,671 itu penting sekali. 882 01:13:03,838 --> 01:13:07,842 Maksudku, Keanu bisa keluar masuk, ada di rimba. 883 01:13:07,926 --> 01:13:10,762 Tampak gila, kami tak pernah mencapai itu dengan Khan. 884 01:13:10,845 --> 01:13:13,932 Dia hampir berhasil. Dia dalam sepekan bisa begitu, 885 01:13:14,015 --> 01:13:15,350 tetapi kami tak di sana. 886 01:13:17,060 --> 01:13:20,230 Baik, sampai nanti, 15, 20 menit lagi. 887 01:13:29,405 --> 01:13:30,657 Kau dengar dia, bukan? 888 01:13:31,574 --> 01:13:32,951 Aku mendengarnya. 889 01:13:33,243 --> 01:13:35,370 Dia pasti mencari Harry. 890 01:13:36,496 --> 01:13:37,330 Harry! 891 01:13:40,083 --> 01:13:41,918 Kiki, pergilah. 892 01:13:42,460 --> 01:13:44,420 Kau tak boleh di sini. Kau tahu itu. 893 01:13:45,296 --> 01:13:47,423 Kau tak boleh makan serai. 894 01:13:51,219 --> 01:13:55,014 Aneh dia ada di luar kandang, 895 01:13:55,265 --> 01:13:57,183 kini dia tahu tempat tinggal Harry. 896 01:13:59,561 --> 01:14:00,770 Ini gila. 897 01:14:03,064 --> 01:14:03,898 Harry! 898 01:14:08,653 --> 01:14:10,530 Semalam buruk. 899 01:14:10,864 --> 01:14:14,075 Keanu terus kembali ke anjungan. 900 01:14:16,161 --> 01:14:20,498 Mungkin itu sebabnya dia kembali ke anjungan, untuk katakan dia lapar. 901 01:14:21,958 --> 01:14:25,086 Aku tak bisa lagi menjadi orang itu untuknya. 902 01:14:25,170 --> 01:14:28,381 USIA 15 BULAN TIGA BULAN LAGI DILEPAS 903 01:14:28,965 --> 01:14:32,051 Dia harus tahu dia tak bisa begitu. 904 01:14:32,635 --> 01:14:37,140 Entah bagaimana mengatakan itu kepadanya, dia harus melanjutkan hidup. 905 01:14:39,392 --> 01:14:40,226 Kutinggal kau. 906 01:14:42,437 --> 01:14:43,605 Ini perasaanku. 907 01:14:44,564 --> 01:14:45,773 Beginilah perasaanku. 908 01:14:46,566 --> 01:14:49,819 Begini perasaanmu saat datang ke anjungan, ya? 909 01:14:51,779 --> 01:14:55,241 Ya, aku tahu kau hewan liar yang marah, 910 01:14:55,450 --> 01:14:58,286 tetapi kau harus mulai bersikap seperti hewan liar. 911 01:14:58,369 --> 01:14:59,704 Kau harus berburu lagi. 912 01:15:00,663 --> 01:15:02,040 Kau harus berburu. 913 01:15:09,172 --> 01:15:12,842 Ibu ocelot akan brutal, "Kau siap. Selamat tinggal. 914 01:15:12,926 --> 01:15:15,970 "Aku akan berbiak, dan akan cari lebih banyak." 915 01:15:16,054 --> 01:15:18,348 Hubungannya sangat berbeda. 916 01:15:18,431 --> 01:15:19,557 Tak bisa dibandingkan. 917 01:15:29,692 --> 01:15:30,568 Astaga. 918 01:15:32,654 --> 01:15:35,406 Baik, kenapa kita tak dengar dia di sini? 919 01:15:36,824 --> 01:15:41,079 Dia terus bolak-balik ke anjungan. 920 01:15:41,162 --> 01:15:44,666 Dia merusak kantong sampah. Dia makan banyak plastik. 921 01:15:44,791 --> 01:15:47,710 Aku pergi ke rimba mencarinya hari lalu, 922 01:15:47,794 --> 01:15:51,756 dan kutemukan setumpuk muntah dengan tas plastik yang digigit. 923 01:15:52,257 --> 01:15:57,470 Lalu, dia mengambil handukku, dan melubanginya. 924 01:16:01,808 --> 01:16:05,186 Setiap ada kebisingan, aku berpikir, ya ampun, dia kembali? 925 01:16:09,649 --> 01:16:14,904 USIA 17 BULAN SIAP DILEPAS 926 01:16:18,700 --> 01:16:19,534 Pergilah. 927 01:16:22,370 --> 01:16:24,831 Dia mampu pergi sendiri. 928 01:16:25,331 --> 01:16:28,584 Namun, dia tak mau dan entah apa tindakanku yang salah. 929 01:16:31,421 --> 01:16:32,547 Sekarang atau tidak. 930 01:16:33,589 --> 01:16:36,301 Dia mencapai usia untuk harus meninggalkanku. 931 01:16:36,384 --> 01:16:38,136 Jadi, aku harus berusaha sebisaku, 932 01:16:38,219 --> 01:16:41,306 baik itu pemaksaan atau aku 933 01:16:41,389 --> 01:16:43,808 jadi marah atau menakutinya. 934 01:17:26,142 --> 01:17:27,310 Ini buruk. 935 01:17:29,354 --> 01:17:30,855 Jangan ke sini. 936 01:17:35,276 --> 01:17:37,236 Keanu! Pergilah! 937 01:17:39,947 --> 01:17:40,782 Pergi! 938 01:17:41,074 --> 01:17:42,158 Pergi, sekarang! 939 01:17:43,034 --> 01:17:43,910 Pergi! 940 01:17:49,832 --> 01:17:50,666 Pergi! 941 01:17:51,376 --> 01:17:52,210 Pergi! 942 01:17:55,630 --> 01:17:57,423 Pergi! Sekarang! 943 01:17:58,800 --> 01:17:59,634 Pergi! 944 01:17:59,717 --> 01:18:02,428 Dia mengalami kemarahan. 945 01:18:06,891 --> 01:18:09,435 Kau memberi tahu bahwa aku 946 01:18:09,519 --> 01:18:11,813 tak bertindak benar, aku salah. 947 01:18:11,896 --> 01:18:15,358 Jadi, aku muak dan kuambil senjata itu sebab aku mau bunuh diri. 948 01:18:15,441 --> 01:18:17,235 Lalu aku memikirkan Jayden. 949 01:18:17,318 --> 01:18:19,612 Aku memikirkan ibuku, ayahku, dan kakakku. 950 01:18:19,695 --> 01:18:21,948 Aku memikirkan Keanu, lebih dari siapa pun. 951 01:18:22,031 --> 01:18:26,369 Aku berpikir betapa itu memengaruhimu, betapa aku sangat egois. 952 01:18:29,455 --> 01:18:33,000 Aku harus hampir memikirkannya sebagai dua orang berbeda. 953 01:18:34,168 --> 01:18:35,628 Sebab begitulah mereka. 954 01:18:38,673 --> 01:18:39,549 Pergi dari situ! 955 01:18:40,049 --> 01:18:41,175 Pergi sekarang! 956 01:18:44,470 --> 01:18:45,304 Pergilah! 957 01:18:50,351 --> 01:18:52,854 Aku cemas dia tak bisa hidup sendiri. 958 01:18:53,646 --> 01:18:56,023 Jika dia tak bisa hidup sendiri, maka... 959 01:18:58,693 --> 01:18:59,527 Pada... 960 01:19:00,570 --> 01:19:03,239 Pada 16 bulan terakhir, aku hanya... 961 01:19:04,282 --> 01:19:05,658 Gagal. 962 01:19:26,012 --> 01:19:26,846 Kumohon, Harry. 963 01:19:26,929 --> 01:19:28,222 Aku harus melakukannya. 964 01:19:31,476 --> 01:19:32,477 Harus kulakukan. 965 01:19:34,520 --> 01:19:35,605 Aku harus, Sam. 966 01:19:39,734 --> 01:19:40,735 Tinggalkan aku. 967 01:19:40,985 --> 01:19:44,947 Aku harus rasakan sakit itu, adrenalin itu. Harus kurasakan. 968 01:19:49,118 --> 01:19:49,952 Harry. 969 01:20:04,175 --> 01:20:06,719 Itu yang kuperlukan. 970 01:20:19,815 --> 01:20:23,528 Kau menghubungi Saluran Pencegahan Bunuh Diri Nasional. 971 01:20:23,861 --> 01:20:25,071 Kami akan membantu. 972 01:20:29,075 --> 01:20:30,368 Hai. Ini Saluran Bantuan. 973 01:20:31,244 --> 01:20:33,079 Hai. Namaku Samantha. 974 01:20:33,162 --> 01:20:36,165 Aku menelepon atas nama temanku. 975 01:20:36,582 --> 01:20:38,209 Ada apa, Samantha? 976 01:20:38,709 --> 01:20:44,632 Ya, dia selalu jadi orang yang menyakiti diri dengan berbagai cara, 977 01:20:45,216 --> 01:20:49,428 dan kurasa tanda pertama bagiku bahwa situasi berubah adalah 978 01:20:49,971 --> 01:20:53,432 dia mengubah lokasi dari memotong lengan atasnya, 979 01:20:53,516 --> 01:20:55,434 kini dia mengiris pergelangan tangan, 980 01:20:55,518 --> 01:20:58,854 dan cara dia melakukannya jauh lebih agresif. 981 01:20:59,313 --> 01:21:02,400 Dia juga bicara pekan lalu untuk gantung diri dan 982 01:21:03,526 --> 01:21:06,821 minum semua pil yang bisa dia temukan, 983 01:21:06,946 --> 01:21:08,781 di anjungan tempat dia tinggal. 984 01:21:09,115 --> 01:21:12,743 Dia sudah bertahun-tahun tak bicara seperti itu. 985 01:21:13,953 --> 01:21:14,787 Jadi... 986 01:21:15,871 --> 01:21:19,250 Jika dia mengiris dirinya dan bicara soal bunuh diri, 987 01:21:19,417 --> 01:21:21,752 dia perlu orang yang mengawasinya. 988 01:21:22,670 --> 01:21:26,257 Kau harus bicara kepadanya dan menjelaskan batas. 989 01:21:27,300 --> 01:21:31,012 Dia pun memberimu trauma emosional 990 01:21:31,095 --> 01:21:32,513 karena tak mencari bantuan. 991 01:21:34,056 --> 01:21:35,808 Itu tak adil untukmu. 992 01:21:38,769 --> 01:21:39,604 Ya. 993 01:21:40,187 --> 01:21:43,649 Aku tak tahu prosedur untuk mengeluarkannya dari sana, 994 01:21:43,733 --> 01:21:45,276 tetapi pada akhirnya, 995 01:21:45,401 --> 01:21:48,404 kau tak mau mendukungnya melanjutkan perilaku ini. 996 01:21:48,487 --> 01:21:50,698 Kau mau mendukungnya cari bantuan. 997 01:21:57,330 --> 01:22:00,291 Saat ini dia banyak masalah, 998 01:22:00,374 --> 01:22:03,919 konflik internal jauh dalam dirinya, 999 01:22:04,003 --> 01:22:06,213 yang tak mau dia bahas lagi dengan siapa pun. 1000 01:22:06,756 --> 01:22:09,133 Mungkin saja, 1001 01:22:09,216 --> 01:22:14,305 jika dia tak setuju pergi beberapa pekan lagi, 1002 01:22:14,388 --> 01:22:17,642 aku harus beri tahu dia, sebagai teman, 1003 01:22:17,725 --> 01:22:21,395 tetapi juga sebagai orang yang mengurus proyek ini, 1004 01:22:21,479 --> 01:22:23,105 bahwa dia harus pergi 1005 01:22:23,189 --> 01:22:26,108 karena mentalnya tak stabil. 1006 01:22:26,400 --> 01:22:28,194 Tidak, aku tak mau lakukan itu 1007 01:22:28,277 --> 01:22:30,946 karena Keanu lebih penting 1008 01:22:31,238 --> 01:22:33,532 dari apa pun yang pernah kulakukan. 1009 01:22:36,410 --> 01:22:37,495 Tembak aku. 1010 01:22:39,914 --> 01:22:40,915 Tembaklah aku. 1011 01:22:43,793 --> 01:22:47,922 Dia berkata, "Entah kenapa kau hubungi saluran bantuan itu. 1012 01:22:48,005 --> 01:22:49,256 "Itu tak penting. 1013 01:22:49,340 --> 01:22:52,385 "Mungkin bagus untukmu dan itu yang harus kaulakukan. 1014 01:22:52,468 --> 01:22:54,637 "Andai kau tak akan memberi tahu aku, 1015 01:22:54,720 --> 01:22:57,723 "sebab semua ini membuatku makin sedih dan marah." 1016 01:22:57,973 --> 01:23:00,267 Dia tak berpikir... 1017 01:23:00,685 --> 01:23:05,481 Dia tahu dia ada masalah, tetapi dia tak mau melakukan apa pun saat ini. 1018 01:23:05,731 --> 01:23:09,443 Dia tak siap untuk pergi dan tak ada yang bisa membuatnya pergi. 1019 01:23:09,777 --> 01:23:11,278 Untuk satu hal... 1020 01:23:11,362 --> 01:23:15,616 Tidak, kau berkelahi karena satu hal. Kau sebabkan perkelahian karena hal bodoh. 1021 01:23:15,741 --> 01:23:18,703 Aku tak pernah sebabkan perkelahian karena satu hal. 1022 01:23:19,662 --> 01:23:20,830 Jangan merusak situasi. 1023 01:23:20,913 --> 01:23:22,748 Aku akan merusak apa pun sesukaku. 1024 01:23:22,832 --> 01:23:23,666 Tidak bisa. 1025 01:23:24,083 --> 01:23:26,627 Kau tak bisa merusak apa pun sesukamu. 1026 01:23:31,382 --> 01:23:34,260 Kini dia hal terpenting bagiku. 1027 01:23:34,343 --> 01:23:36,554 Jika dia mati sekarang, 1028 01:23:36,679 --> 01:23:40,725 jika dia pergi dan aku tak pernah melihatnya lagi, tahu pengaruhnya bagiku? 1029 01:23:40,808 --> 01:23:42,143 Aku sudah kehilangan satu. 1030 01:23:44,562 --> 01:23:45,396 Ya? 1031 01:23:46,272 --> 01:23:47,106 Aku juga. 1032 01:23:47,815 --> 01:23:49,358 Kau tak pernah melihatnya. 1033 01:23:49,442 --> 01:23:52,653 Kau cuma mendengarnya dari suaraku dan dari air mataku. 1034 01:23:52,778 --> 01:23:54,822 Kau pikir itu tak cukup? 1035 01:23:55,030 --> 01:23:57,700 Kurasa kau tak tahu betapa itu melukaiku. 1036 01:24:00,161 --> 01:24:04,790 Semua yang kupikir kudapatkan lagi, aku kehilangan semua lagi. 1037 01:24:06,292 --> 01:24:09,503 Aku kehilangan bagian besar itu saat aku di militer 1038 01:24:09,587 --> 01:24:11,464 dan kulihat anak-anak mati itu. 1039 01:24:11,547 --> 01:24:14,592 Kulihat gadis malang itu dibantai di depanku. 1040 01:24:14,675 --> 01:24:18,596 Aku ke sini dan secara ajaib kutemukan sesuatu yang membuatku bahagia. 1041 01:24:18,679 --> 01:24:22,099 Kau, rimba, dua hal yang membuatku bahagia. 1042 01:24:22,725 --> 01:24:24,518 Kini aku bingung. 1043 01:24:24,602 --> 01:24:28,606 Kupikir aku punya teman di rimba, ternyata tak punya. 1044 01:24:30,065 --> 01:24:30,983 Karena kau... 1045 01:24:33,152 --> 01:24:35,029 Kau tak menginginkanku lagi di sini. 1046 01:24:36,322 --> 01:24:38,240 Katamu jika Keanu tak di sini, 1047 01:24:38,324 --> 01:24:41,660 aku akan pergi dan kau akan melanjutkan hidupmu. 1048 01:24:41,827 --> 01:24:45,164 Saat orang memperlakukanku dengan buruk dan tak hormat sepertimu, 1049 01:24:45,247 --> 01:24:49,043 aku tak mau ada di sini dan aku tak merasa jadi temanmu. 1050 01:24:49,126 --> 01:24:51,629 Aku tak merasa kau temanku. 1051 01:24:58,886 --> 01:25:01,722 Aku muak merasakan seperti ini di dekatmu. 1052 01:25:04,058 --> 01:25:05,559 Aku pun sama. 1053 01:25:24,662 --> 01:25:26,330 Semua tindakanku melukainya. 1054 01:25:26,831 --> 01:25:28,541 Semua tindakannya melukaiku. 1055 01:25:34,004 --> 01:25:37,842 Aku merasa semua yang harus kami ucapkan satu sama lain 1056 01:25:37,925 --> 01:25:40,344 hanya menyalahkan dan melukai satu sama lain. 1057 01:25:40,427 --> 01:25:43,973 Hal-hal yang harus kukatakan kepadanya saat ini 1058 01:25:44,056 --> 01:25:47,685 bukan hal yang akan membantu. Jadi tak akan kukatakan. 1059 01:25:53,607 --> 01:25:57,111 Kami sudah lama sejalan, dan jalanan itu 1060 01:25:57,361 --> 01:25:58,237 tak mudah. 1061 01:25:58,779 --> 01:26:02,908 Kini aku ingin belok kiri dan aku ingin dia belok kanan. 1062 01:26:05,870 --> 01:26:08,497 Dengan Harry, aku merasa terus-menerus 1063 01:26:08,581 --> 01:26:11,667 berusaha menyelamatkannya atau menyelamatkan hubungan kami. 1064 01:26:14,712 --> 01:26:16,213 Dan itu tak sehat. 1065 01:26:37,860 --> 01:26:38,986 Keanu. 1066 01:26:42,156 --> 01:26:42,990 Keanu. 1067 01:26:47,953 --> 01:26:49,079 Keanu. 1068 01:26:50,956 --> 01:26:51,999 Keanu. 1069 01:26:52,666 --> 01:26:54,585 Ayolah. Di mana kau? 1070 01:27:05,721 --> 01:27:08,432 Sudah dua malam. Dia tak di sini. 1071 01:27:08,766 --> 01:27:10,601 Kenapa mendadak berubah? 1072 01:27:12,686 --> 01:27:15,314 Semoga dia baik-baik saja. 1073 01:27:31,288 --> 01:27:32,373 Ke mana dia pergi? 1074 01:27:47,805 --> 01:27:48,639 Keanu. 1075 01:27:53,894 --> 01:27:55,437 Sial. 1076 01:28:08,200 --> 01:28:09,034 Keanu. 1077 01:28:30,764 --> 01:28:31,682 Hei, Keanu. 1078 01:28:33,058 --> 01:28:34,601 Apa kegiatanmu? 1079 01:28:34,768 --> 01:28:36,895 Sudah lima hari aku tak melihatmu. 1080 01:28:39,481 --> 01:28:42,568 Ini bagus, kau keluar lima hari. 1081 01:28:47,072 --> 01:28:48,449 Aku senang kau tak apa. 1082 01:29:03,380 --> 01:29:04,923 Aku senang melihatnya. 1083 01:29:17,561 --> 01:29:19,813 Aku merasa melakukan hal bagus. 1084 01:29:24,443 --> 01:29:25,319 Sangat... 1085 01:29:25,944 --> 01:29:29,198 Sangat bodoh aku sedih soal ini, tetapi... 1086 01:29:29,323 --> 01:29:30,449 Sial. 1087 01:29:36,580 --> 01:29:38,999 Aku merasa melakukan hal benar. 1088 01:29:48,634 --> 01:29:50,177 Ayo bersikap jantan. 1089 01:30:30,717 --> 01:30:31,552 Baiklah. 1090 01:30:34,471 --> 01:30:35,305 Baik. 1091 01:30:36,181 --> 01:30:37,224 Ini merekam. 1092 01:30:50,487 --> 01:30:51,947 Aku akan merindukanmu. 1093 01:30:52,489 --> 01:30:53,323 Serius. 1094 01:30:55,075 --> 01:30:58,287 Tak akan ada semenit pun, semenit pun yang berlalu, 1095 01:31:00,080 --> 01:31:02,124 saat aku tak memikirkanmu. 1096 01:31:06,044 --> 01:31:07,379 Aku harus pergi. 1097 01:31:09,756 --> 01:31:10,632 Aku harus pergi. 1098 01:31:12,801 --> 01:31:14,636 Mungkin kita bertemu lagi. 1099 01:31:15,637 --> 01:31:18,473 Jika tidak, ketahuilah aku menyayangimu. 1100 01:31:22,895 --> 01:31:24,062 Sebab aku serius. 1101 01:31:24,813 --> 01:31:27,065 Aku sangat menyayangimu. 1102 01:31:38,702 --> 01:31:39,620 Ini indah. 1103 01:31:40,204 --> 01:31:41,121 Terima kasih. 1104 01:31:46,293 --> 01:31:47,169 Hei. 1105 01:31:48,879 --> 01:31:52,049 Gigimu terlalu besar untuk itu, dasar anak nakal. 1106 01:32:17,950 --> 01:32:18,784 Selamat tinggal. 1107 01:32:55,320 --> 01:32:56,446 Pukul berapa ini? 1108 01:32:57,114 --> 01:32:58,949 Sudah saatnya pulang. 1109 01:33:09,334 --> 01:33:10,460 Sial. 1110 01:33:26,852 --> 01:33:28,312 Astaga, dingin sekali. 1111 01:33:30,939 --> 01:33:32,232 INGGRIS 1112 01:33:32,316 --> 01:33:34,318 Aku tak terbiasa cuaca dingin ini. 1113 01:33:34,860 --> 01:33:36,528 Kurasa itu mereka. 1114 01:33:37,696 --> 01:33:38,864 Ya, itu mereka. 1115 01:33:42,242 --> 01:33:44,077 Lihat seheran apa mereka. 1116 01:33:45,162 --> 01:33:47,497 Hei, kalian ke Pizza Hut tanpaku? 1117 01:33:47,581 --> 01:33:50,917 Ada apa ini? Kenapa kau di sini? 1118 01:33:51,001 --> 01:33:52,377 Astaga. 1119 01:33:53,587 --> 01:33:56,006 - Apa kabarmu? - Tebak kami pergi ke mana. 1120 01:33:56,089 --> 01:33:57,883 - Pizza Hut. - Ya. Tanpaku. 1121 01:33:57,966 --> 01:33:59,718 Kau akan pergi tanpaku. 1122 01:34:00,052 --> 01:34:01,303 Kenapa kau di sini? 1123 01:34:01,386 --> 01:34:02,554 Astaga. 1124 01:34:03,513 --> 01:34:05,807 - Ya? - Kukira itu pekan depan. 1125 01:34:05,891 --> 01:34:07,100 Ya, aku membohongimu. 1126 01:34:08,435 --> 01:34:10,187 - Apa kabarmu? - Maaf, Bu. 1127 01:34:10,270 --> 01:34:12,105 Jangan lakukan itu lagi. 1128 01:34:17,944 --> 01:34:19,321 Kau baik-baik saja? 1129 01:34:31,708 --> 01:34:33,043 Aku senang melihat kalian. 1130 01:34:39,383 --> 01:34:40,300 Ya. 1131 01:34:44,304 --> 01:34:46,932 Kau mujur tak kehilangan jarimu. 1132 01:35:37,274 --> 01:35:39,443 - Tiga, dua, satu. - Tiga, dua, satu. 1133 01:36:09,890 --> 01:36:12,809 Itu sebabnya aku harus memeriksa pinggirnya. 1134 01:36:12,893 --> 01:36:14,394 Tak mau membunuhnya. 1135 01:36:15,479 --> 01:36:19,483 Jika beri 15 menit lagi, kau bisa menyelamatkannya. 1136 01:36:32,913 --> 01:36:33,747 Masih di sana. 1137 01:36:39,252 --> 01:36:41,338 Aku banyak waktu untuk merenung. 1138 01:36:41,421 --> 01:36:44,007 Aku jelas menyadari aku tak pandai 1139 01:36:44,090 --> 01:36:46,635 melepaskan orang yang tak baik bagiku. 1140 01:36:49,304 --> 01:36:50,847 Jika kuingat lagi, 1141 01:36:51,973 --> 01:36:56,353 memiliki ayah yang menganiaya secara verbal dan fisik 1142 01:36:56,436 --> 01:37:00,565 lalu esok paginya dari pukul 08.00 hingga 12.00, orang paling baik 1143 01:37:00,899 --> 01:37:02,484 dan paling tenang 1144 01:37:02,651 --> 01:37:05,445 yang membujukku dengan katakan "maaf" dan 1145 01:37:05,695 --> 01:37:10,075 menunjukkan jati dirinya atau yang kupikir jati dirinya. 1146 01:37:10,700 --> 01:37:14,120 Sepertinya aku mengulangi itu dalam kehidupan dewasaku. 1147 01:37:16,206 --> 01:37:17,666 Agak berat. 1148 01:37:20,669 --> 01:37:25,632 Setelah Harry pergi bulan Desember, kami berhenti bersihkan di sekitar rumah. 1149 01:37:26,258 --> 01:37:27,676 Membiarkan semua tumbuh. 1150 01:37:27,759 --> 01:37:30,428 Masuk akal, rimba memakannya. 1151 01:37:31,304 --> 01:37:32,722 Melahap masa lalu. 1152 01:37:35,767 --> 01:37:39,062 Kami pasang kamera di jalan ini dan di depan 1153 01:37:39,145 --> 01:37:43,024 untuk mengawasi apa Keanu kembali agar kami tahu jika kami tak ada. 1154 01:37:44,317 --> 01:37:48,655 Kurasa ada banyak yang tersimpan dalam tempat seperti ini 1155 01:37:48,738 --> 01:37:51,783 dan kurasa, secara pribadi, aku ingin 1156 01:37:51,866 --> 01:37:54,035 punya tempat aku bisa memulai lagi. 1157 01:37:59,374 --> 01:38:00,792 Samantha membangun fasilitas penyelamatan baru 1158 01:38:00,875 --> 01:38:03,503 dan memperluas timnya dengan ilmuwan dan dokter hewan. 1159 01:38:12,220 --> 01:38:14,306 Timnya menyelamatkan lebih dari 120 hewan 1160 01:38:14,389 --> 01:38:17,183 dan saat ini melindungi 2.830 hektare hutan hujan. 1161 01:38:20,937 --> 01:38:21,980 Siapa anak pintar? 1162 01:38:22,564 --> 01:38:26,026 Hoja Nueva menjadi pusat penyelamatan pertama dan satu-satunya di Peru 1163 01:38:26,109 --> 01:38:27,444 yang khusus mengurus karnivora. 1164 01:38:27,527 --> 01:38:28,778 Bagus diketahui. 1165 01:38:29,279 --> 01:38:31,072 - Jantan atau betina? - Betina. 1166 01:38:31,156 --> 01:38:32,741 Betina. 1167 01:38:33,450 --> 01:38:34,451 Betina pertamaku. 1168 01:38:34,534 --> 01:38:36,369 Betina pertamamu. 1169 01:38:39,581 --> 01:38:43,293 Di antara penyelamatan itu, 13 kucing liar. 1170 01:38:46,379 --> 01:38:47,547 Kau pandai. 1171 01:38:48,840 --> 01:38:51,718 Kami memanggilnya Cleo, dari Cleopatra, 1172 01:38:52,594 --> 01:38:55,680 karena dia sudah berupa betina kuat yang tangguh, 1173 01:38:55,764 --> 01:38:57,599 jadi kami pikir itu sempurna. 1174 01:39:10,028 --> 01:39:13,615 Saat ini, secara mental situasiku sangat baik. 1175 01:39:14,032 --> 01:39:18,161 Aku merasa kapan pun aku memeluk keluargaku terakhir kali, 1176 01:39:18,453 --> 01:39:20,413 itu hanya pelukan terakhir saat ini. 1177 01:39:24,292 --> 01:39:25,877 Astaga! 1178 01:39:26,503 --> 01:39:28,713 Aku tak pernah lihat seperti ini. 1179 01:39:29,964 --> 01:39:31,216 Bagai aku bermimpi. 1180 01:39:31,299 --> 01:39:33,635 Setelah delapan bulan di Inggris, Harry pergi ke Ekuador 1181 01:39:33,718 --> 01:39:36,513 jadi sukarelawan dalam program pelestarian reptil dan amfibi. 1182 01:39:40,266 --> 01:39:43,353 Aku masih punya pikiran negatif, dan mengalami hari buruk. 1183 01:39:47,065 --> 01:39:50,360 Kualami hari buruk dan berpikir, "Harry, kau pernah bahagia. 1184 01:39:51,027 --> 01:39:52,153 "Kau bisa bahagia." 1185 01:39:57,701 --> 01:39:59,661 Jangan andalkan aku, tenang saja. 1186 01:39:59,744 --> 01:40:01,496 Hanya saat aku akan jatuh. 1187 01:40:01,579 --> 01:40:03,832 Dia terus bepergian dan tetap dekat dengan keluarganya. 1188 01:40:13,508 --> 01:40:14,634 Bagus! 1189 01:40:15,844 --> 01:40:16,720 Indah. 1190 01:40:17,220 --> 01:40:20,223 Namun, jelas aku memikirkannya setiap hari. 1191 01:40:23,601 --> 01:40:27,647 Aku berharap dalam hatiku, dia masih ada di luar sana. 1192 01:40:28,857 --> 01:40:30,525 Dia berbiak dengan kucing betina, 1193 01:40:30,608 --> 01:40:33,361 kini ada Keanu kecil lain di sana. 1194 01:40:35,488 --> 01:40:37,824 Aku bangga mendampinginya 1195 01:40:37,907 --> 01:40:40,493 hingga dia akhirnya bisa melanjutkan hidupnya. 1196 01:40:56,760 --> 01:41:01,306 Harry dan Samantha menghabiskan 18 bulan membesarkan Keanu. 1197 01:41:05,643 --> 01:41:10,190 Keanu dilihat di kamera jalan setapak enam bulan setelah dilepaskan. 1198 01:41:10,273 --> 01:41:12,817 Sehat dan liar. 1199 01:41:29,709 --> 01:41:33,421 MENGENANG KHAN 1200 01:45:43,337 --> 01:45:45,923 KUCING HUTAN 1201 01:45:46,007 --> 01:45:48,009 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto 1202 01:45:48,092 --> 01:45:50,094 Supervisor Kreasi Kiki Alek