1
00:00:02,659 --> 00:00:07,659
Bandarsatu.com
2
00:00:07,683 --> 00:00:12,683
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:12,707 --> 00:00:17,707
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:00:48,632 --> 00:00:51,314
Cukup bagus. Itu bagus.
5
00:00:52,441 --> 00:00:55,303
Coba lagi.
Pastikan jarimu di kanan...
6
00:00:55,305 --> 00:00:57,675
Itu lumayan. Baiklah.
7
00:00:59,594 --> 00:01:01,720
Siap? Mulai!
8
00:01:03,092 --> 00:01:06,970
Kau mendapatkannya./
Sebelah sini.
9
00:01:11,680 --> 00:01:14,290
Aku mendapatkannya!
10
00:01:30,564 --> 00:01:32,036
Kemari.
11
00:01:32,061 --> 00:01:34,714
Joe, lapnya di kotak di belakangmu.
12
00:01:35,437 --> 00:01:37,804
Apa kau bersenang-senang
saat latihan?
13
00:01:37,804 --> 00:01:39,216
Ya, itu bagus.
14
00:01:39,216 --> 00:01:41,931
Tak ada hukum yang berkata
kau harus bermain futbol.
15
00:01:41,931 --> 00:01:44,539
Dia akan baik saja. Dia hanya perlu
tunjukkan keseriusannya, itu saja.
16
00:01:44,539 --> 00:01:46,386
Sayang, dimana pisaunya?
Apa itu...
17
00:01:46,388 --> 00:01:48,425
Itu di meja sana.
18
00:01:48,425 --> 00:01:51,436
Biar aku yang pergi mengambilnya./
Coba tebak,
19
00:01:51,436 --> 00:01:52,993
Kami menggunakan buku
matematika sama...
20
00:01:52,995 --> 00:01:54,625
...yang aku dapatkan
di Lewiston tahun lalu.
21
00:01:54,625 --> 00:01:55,919
Semua sudah dikerjakan.
22
00:01:55,919 --> 00:01:58,061
Mereka harusnya memasukkanmu
ke kelas akselerasi.
23
00:01:58,061 --> 00:01:59,432
Kau mau Ibu hubungi mereka?
24
00:01:59,432 --> 00:02:01,651
Tak ada salahnya membiarkan
seorang anak lebih unggul.
25
00:02:01,651 --> 00:02:03,347
Dengan begini, dia akan menjadi
unggul di kelasnya.
26
00:02:03,347 --> 00:02:05,551
Dia juga tetap akan
unggul di kelasnya.
27
00:02:05,551 --> 00:02:09,041
Kau akan beritahu guru jika itu
menjadi terlalu mudah. Benar, Joe?
28
00:02:09,082 --> 00:02:11,584
Ya. Oke.
29
00:02:13,442 --> 00:02:16,033
Apa kita butuh koma di sini?
30
00:02:16,056 --> 00:02:19,751
Ya. Di sini. Aku sudah paham./
Oke.
31
00:02:30,061 --> 00:02:31,637
Jerry?
32
00:02:31,662 --> 00:02:34,719
Ya?/
Bisa kau bantu aku?
33
00:02:37,083 --> 00:02:39,676
Rusty harus berhati-hati.
34
00:02:39,701 --> 00:02:42,089
Pukulannya tidak kena.
35
00:02:43,370 --> 00:02:46,456
Itu dia. Strike tiga.
36
00:02:47,978 --> 00:02:49,547
Tidak!
37
00:02:50,455 --> 00:02:53,444
1960 adalah tahun yang gemilang.
38
00:03:03,117 --> 00:03:05,801
Api bisa menjadi kekuatan positif.
39
00:03:05,801 --> 00:03:09,026
Membersihkan semak dan
membantu pertumbuhan kembali hutan.
40
00:03:09,061 --> 00:03:11,652
Kau akan membuat rumah dari
batang kayu kelak.
41
00:03:11,681 --> 00:03:14,394
Tapi api-api ini terbakar
tak terkendali.
42
00:03:14,443 --> 00:03:16,995
Api dimulai sekitar 60 mil
Barat dari kita.
43
00:03:17,020 --> 00:03:19,254
Angin membawa asap
ke atas dataran...
44
00:03:19,254 --> 00:03:21,413
...dan membuangnya
ke sini di lembah kita.
45
00:03:21,413 --> 00:03:23,362
Dan itu sangat berbahaya.
46
00:03:23,398 --> 00:03:26,040
Melukai paru-parumu tanpa
kau menyadarinya.
47
00:03:26,091 --> 00:03:29,080
Kau tahu, 9 dari 10 kebakaran
tak bisa dicegah...
48
00:03:29,080 --> 00:03:31,770
Kau tak harus mencatat./
Maaf?
49
00:03:31,770 --> 00:03:33,724
Ini sama seperti pelatihan bom.
50
00:03:33,726 --> 00:03:36,577
Jika kebakaran mengenai kita,
itu akan terlalu terlambat.
51
00:03:37,144 --> 00:03:39,497
Ada yang ingin bertanya?
52
00:03:41,617 --> 00:03:44,353
Rekan lamaku tidak percaya
keberuntungan yang kita miliki di sini.
53
00:03:44,353 --> 00:03:46,436
Keberuntungan masih belum ada
saat kau merencanakan itu.
54
00:03:46,436 --> 00:03:49,338
Seluruh tanda mengarah Utara,
mereka takut mengambil resiko...
55
00:03:49,340 --> 00:03:51,397
...dan tak bergerak cukup cepat.
Nanti saja.
56
00:03:51,397 --> 00:03:52,760
Kakiku bertingkah./
Baiklah.
57
00:03:52,760 --> 00:03:54,249
Bapak-bapak.
58
00:03:54,249 --> 00:03:56,856
Kuharap Jerry memperlakukanmu
dengan baik./Dia handal.
59
00:03:56,856 --> 00:03:58,581
Aku akan memesan kursus
untuk besok...
60
00:03:58,583 --> 00:04:00,216
...setelah dia hampir membuatku
melepaskan celanaku.
61
00:04:00,218 --> 00:04:03,958
Tidak, kalian cukup berikan
uangku yang berikutnya.
62
00:04:03,958 --> 00:04:06,855
Kau tak seharusnya bertaruh
dengan tamu-tamu kita, Jerry.
63
00:04:07,918 --> 00:04:11,269
Jangan khawatir soal itu.
Itu sangat menyenangkan.
64
00:04:13,342 --> 00:04:15,942
Bapak-bapak, silakan ikut aku
jika kau ingin bir gratis lagi.
65
00:04:15,942 --> 00:04:18,031
Aku mau itu, Clarence.
66
00:04:19,222 --> 00:04:21,037
Terima kasih, Jerry.
67
00:04:25,248 --> 00:04:27,443
Sampai besok, Tn. Cartwright.
68
00:04:28,222 --> 00:04:31,452
Aku pikir suamiku sudah
membayar semuanya.
69
00:04:31,495 --> 00:04:34,483
Tampaknya ceknya ditolak.
70
00:04:35,764 --> 00:04:37,809
Aku benar-benar minta maaf.
71
00:04:37,834 --> 00:04:41,128
Kami harus mengganti bank
saat kami pindah.
72
00:04:41,128 --> 00:04:43,325
Pasti itu masalahnya.
73
00:04:45,885 --> 00:04:49,959
Pasti menyenangkan berada
didekat anak muda sepanjang hari.
74
00:04:49,999 --> 00:04:52,060
Seluruh semangat itu.
75
00:04:52,060 --> 00:04:55,570
Kurasa begitu. Itu bisa
membuat seseorang kelelahan.
76
00:04:55,613 --> 00:04:58,568
Aku tahu. Aku bekerja
sebagai guru pengganti.
77
00:04:58,568 --> 00:05:00,674
Ditempat tinggal kami terakhir,
guru tetapnya memiliki anak...
78
00:05:00,676 --> 00:05:02,862
...dan aku berakhir menetap
sepanjang tahun.
79
00:05:03,810 --> 00:05:07,642
Aku yakin kami membuka
lowongan untuk musim gugur.
80
00:05:07,667 --> 00:05:10,158
Tidak, aku tidak...
81
00:05:11,561 --> 00:05:14,404
Tidak, suamiku dan aku
memutuskan...
82
00:05:14,404 --> 00:05:16,598
...aku sebaiknya di rumah
bersama anak kami sekarang.
83
00:05:24,589 --> 00:05:28,004
Brinson, bolanya!
84
00:05:28,085 --> 00:05:29,656
Ayo.
85
00:05:30,855 --> 00:05:33,177
Ambilkan itu. Bawakan lah!
86
00:05:33,202 --> 00:05:34,965
Baik, tim penyerang bisa
menerobos masuk.
87
00:05:34,965 --> 00:05:37,309
Kau harus hentikan itu.
Itu tak boleh terjadi di pertandingan.
88
00:05:41,960 --> 00:05:45,808
Di sekolah, mereka beritahu kami untuk
hati-hati diluar karena seluruh asap.
89
00:05:46,454 --> 00:05:48,550
Apa kau melihat asap?
90
00:05:48,587 --> 00:05:51,721
Mereka membuat orang
takut tanpa alasan.
91
00:05:54,498 --> 00:05:56,196
Bagaimana futbol?
92
00:05:56,196 --> 00:05:58,128
Kau akan menjadi Bob Waterfield
selanjutnya?
93
00:05:58,174 --> 00:06:00,723
Entahlah.
94
00:06:00,740 --> 00:06:04,179
Tak apa. Ayah juga takkan menjadi
Walter Hagen selanjutnya.
95
00:06:04,209 --> 00:06:05,867
Aku yakin ayah bisa.
96
00:06:05,894 --> 00:06:08,533
Tidak, tembakannya bisa meleset,
dan dia tetap akan menang.
97
00:06:08,533 --> 00:06:10,596
Permainan secara alami
ditakdirkan untuknya.
98
00:06:10,656 --> 00:06:12,694
Tapi itu tidak sama untuk Ayah?
99
00:06:14,166 --> 00:06:16,651
Ayah pikir ini semudah itu.
100
00:06:17,826 --> 00:06:20,288
Mungkin ada yang salah dengan itu.
101
00:06:22,326 --> 00:06:24,187
Ayah, aku...
102
00:06:25,430 --> 00:06:28,494
Aku tidak yakin jika aku suka futbol.
103
00:06:32,664 --> 00:06:35,659
Apa kau mendapatkan
teman didalam tim?
104
00:06:35,719 --> 00:06:38,230
Mereka sudah saling mengenal.
105
00:06:38,279 --> 00:06:40,539
Ayah tahu.
106
00:06:40,604 --> 00:06:42,603
Tanyakan mereka pertanyaan pribadi.
107
00:06:42,647 --> 00:06:44,147
Itu bekerja sangat baik.
108
00:06:44,180 --> 00:06:46,546
Orang suka bicara tentang
diri mereka sendiri.
109
00:06:47,587 --> 00:06:49,755
Jerry, kau sudah kerjakan semuanya?
110
00:06:49,785 --> 00:06:51,826
Sedikit lagi.
111
00:06:54,716 --> 00:06:56,486
Clarence, ini anakku, Joe Brinson.
112
00:06:56,488 --> 00:06:58,039
Joe, ini Clarence Snow.
113
00:06:58,039 --> 00:07:00,747
Presiden klub dan
pegolf terbaik di sini.
114
00:07:01,821 --> 00:07:03,493
Jerry, aku mau bicara denganmu.
115
00:07:03,495 --> 00:07:05,784
Tak apa./
Berikan kami waktu, Nak.
116
00:07:05,784 --> 00:07:07,223
Bisa itu menunggu hingga besok?
117
00:07:07,223 --> 00:07:10,010
Aku harus membawa dia
pulang untuk makan malam.
118
00:07:10,872 --> 00:07:13,238
Ini takkan lama.
119
00:07:15,756 --> 00:07:18,220
Baik, selesaikanlah, Nak./
Ya.
120
00:08:08,863 --> 00:08:11,260
Bisa hitung itu, Nak?
121
00:08:18,593 --> 00:08:20,697
Apa kita sudah kaya?
122
00:08:22,354 --> 00:08:24,840
Ini sedikit lebih $80.
123
00:08:28,775 --> 00:08:31,390
Gaji dua minggu.
124
00:08:34,247 --> 00:08:36,863
Apa hak seorang manusia?
125
00:08:36,918 --> 00:08:39,255
Bagaimana menurutmu?
126
00:08:46,288 --> 00:08:48,997
Apa dia bilang alasan memecat ayah?
127
00:08:53,417 --> 00:08:57,385
Dia bilang ayah melewati batasan
dengan para pelanggan.
128
00:08:58,985 --> 00:09:02,328
Ayah hanya personal.
129
00:09:02,374 --> 00:09:04,059
Itu sebabnya orang suka
dengan ayah.
130
00:09:04,059 --> 00:09:06,034
Itu bagian penting dari pekerjaan.
131
00:09:06,059 --> 00:09:08,859
Tidak, aku tahu./
Ayah terlalu mudah berbaur.
132
00:09:08,867 --> 00:09:10,928
Itu masalahnya.
133
00:09:10,954 --> 00:09:15,256
Mereka hanya tak ingin orang
kecil seperti kita untuk unggul.
134
00:09:17,443 --> 00:09:19,802
Astaga.
135
00:09:24,575 --> 00:09:27,442
Apa yang akan ayah katakan
pada Ibumu?
136
00:09:30,531 --> 00:09:33,329
Apa dia berikan alasan bagus?
137
00:09:33,397 --> 00:09:36,031
Tak harus ada alasan.
138
00:09:38,420 --> 00:09:41,463
Kau pasti melakukan sesuatu
yang tidak dia sukai.
139
00:09:53,143 --> 00:09:56,838
Dia orang bodoh.
140
00:09:56,914 --> 00:10:02,097
Bagaimana dia bisa temukan orang
yang lebih baik untuk pekerjaan itu?
141
00:10:02,122 --> 00:10:04,578
Kau tidak marah?/
Tidak.
142
00:10:04,626 --> 00:10:06,994
Tidak denganmu.
143
00:10:07,266 --> 00:10:09,872
Aku akan temukan sesuatu
yang lebih baik.
144
00:10:09,906 --> 00:10:13,670
Kau benar. Ini kesempatan
yang terselubung.
145
00:10:13,709 --> 00:10:15,555
Telepon takkan berhenti berbunyi...
146
00:10:15,555 --> 00:10:17,524
...setelah orang-orang
mendengar kau lowong.
147
00:10:18,490 --> 00:10:21,333
Hei. Hei!
148
00:10:21,952 --> 00:10:24,560
Hentikan itu.
149
00:10:24,637 --> 00:10:27,392
Kenapa kau tak lihat jika ada
pertandingan di radio?
150
00:10:50,944 --> 00:10:54,643
Kau tak harus khawatir
dengan yang lainnya, Joe.
151
00:10:54,705 --> 00:10:57,468
Tidak, aku tidak khawatir.
152
00:12:01,901 --> 00:12:03,911
Aku ketinggalan bus.
Ibu bisa mengantarku?
153
00:12:03,911 --> 00:12:06,255
Ayahmu membawa mobil.
Kau harus membawa sepedamu.
154
00:12:06,255 --> 00:12:09,249
Apa ayah ada wawancara kerja?/
Ibu tidak tahu, sayang.
155
00:12:09,719 --> 00:12:11,193
Joe!
156
00:12:11,204 --> 00:12:13,365
Ya?/
Kau bisa...
157
00:12:14,042 --> 00:12:17,110
Ya, maaf.
158
00:12:18,565 --> 00:12:20,343
Halo?
159
00:12:21,850 --> 00:12:24,762
Tidak, dia sedang tak dirumah.
Mengenai apa?
160
00:12:32,053 --> 00:12:33,715
Ayah?
161
00:12:36,742 --> 00:12:38,852
Ayah?
162
00:12:41,428 --> 00:12:43,576
Hei, Nak.
163
00:12:45,880 --> 00:12:48,152
Bukankah kau seharusnya sekolah?
164
00:12:48,152 --> 00:12:49,937
Ya, Ibu mengirimku untuk
mencarimu.
165
00:12:49,937 --> 00:12:52,344
Orang dari Wheatland Club
menelepon.
166
00:12:54,100 --> 00:12:55,982
Apa yang mereka inginkan?
167
00:12:55,982 --> 00:12:58,211
Mereka bilang mereka membuat
kesalahan besar.
168
00:12:58,211 --> 00:13:00,759
Mereka ingin Ayah kembali.
169
00:13:02,607 --> 00:13:04,381
Benarkah?/
Ya.
170
00:13:04,381 --> 00:13:05,701
Ayah harus segera
menghubungi kembali.
171
00:13:05,701 --> 00:13:08,189
Mereka biang ada pekerjaan
yang tersedia besok.
172
00:13:14,282 --> 00:13:17,025
Tak ada yang ingin ayah
katakan pada orang-orang itu.
173
00:13:19,885 --> 00:13:21,343
Apa maksud ayah?
174
00:13:21,343 --> 00:13:23,786
Ayah tak mau bekerja
untuk orang seperti itu.
175
00:13:25,012 --> 00:13:27,200
Tapi, Ayah./
Joe, ayah akan...
176
00:13:27,263 --> 00:13:30,984
Kau beritahu Ibumu jika ayah tak
mau bekerja untuk orang seperti itu.
177
00:13:30,984 --> 00:13:33,702
Jika mereka menelepon lagi,
ayah tidak tertarik.
178
00:13:35,246 --> 00:13:37,935
Pergilah.
179
00:13:37,973 --> 00:13:39,950
Baiklah.
180
00:13:47,726 --> 00:13:50,455
Kau sudah mengirimkan
uang sewanya?
181
00:13:50,506 --> 00:13:52,895
Akan kulakukan. Besok.
182
00:13:58,138 --> 00:14:01,090
Kau tahu, mereka membuka
lowongan di Valu-Mart.
183
00:14:02,645 --> 00:14:06,769
Aku tidak datang ke Montana
untuk mengemas barang belanjaan.
184
00:14:06,771 --> 00:14:09,566
Tidak, ini hanya untuk
membantu kita sementara.
185
00:14:10,425 --> 00:14:13,782
Aku tak mau melakukan
pekerjaan anak remaja.
186
00:14:16,363 --> 00:14:19,049
Kalau begitu mungkin aku
sebaiknya kembali bekerja.
187
00:14:20,868 --> 00:14:25,575
Aku melakukan kontak, Jean./
Hanya pekerjaan paruh waktu.
188
00:14:25,649 --> 00:14:28,736
Hingga kau bisa kembali bekerja.
189
00:14:28,794 --> 00:14:31,880
Itu akan bagus untuk
bertemu orang.
190
00:14:31,952 --> 00:14:35,309
Ini sudah waktunya aku mencari
teman disekitar sini.
191
00:14:39,429 --> 00:14:41,747
Jerry?
192
00:14:43,841 --> 00:14:46,291
Tentu. Jika itu yang kau inginkan.
193
00:14:46,325 --> 00:14:47,898
Oke.
194
00:15:15,578 --> 00:15:17,353
Ibu?
195
00:15:18,108 --> 00:15:21,334
Kau mau mempekerjakan Ibu?
196
00:15:21,415 --> 00:15:23,444
Ya, ibu terlihat cantik.
197
00:15:23,550 --> 00:15:25,677
Terima kasih.
198
00:15:29,905 --> 00:15:33,007
Bu, apa Ayah baik-baik saja?
199
00:15:33,014 --> 00:15:35,168
Tentu saja.
200
00:15:36,073 --> 00:15:40,677
Lalu kenapa dia tak mau
menerima pekerjaannya kembali?
201
00:15:40,727 --> 00:15:44,093
Ibu tidak tahu.
Mungkin harga dirinya terluka.
202
00:15:44,121 --> 00:15:47,541
Itu bisa terjadi.
203
00:15:47,624 --> 00:15:51,609
Benar, tapi dia tetap mencari
pekerjaan.
204
00:15:51,627 --> 00:15:53,984
Dia mengikuti wawancara kerja, 'kan?
205
00:15:54,027 --> 00:15:56,112
Itu yang ayahmu katakan.
206
00:16:00,808 --> 00:16:03,571
Apa kita harus pindah lagi?
207
00:16:06,198 --> 00:16:12,583
Ayahmu pernah menganggur sebelumnya
dan dia selalu temukan jalannya.
208
00:16:12,650 --> 00:16:16,100
Kita harus percaya dia.
Itu saja.
209
00:16:18,453 --> 00:16:21,110
Ayo, kancingkan baju ibu.
210
00:16:28,247 --> 00:16:30,649
Joe.
211
00:16:30,674 --> 00:16:33,159
Keluar dari kamar mandi ibu.
212
00:16:56,023 --> 00:16:59,379
Kenapa kau jarang naik bus?
213
00:16:59,414 --> 00:17:01,419
Aku suka membawa sepeda.
214
00:17:01,425 --> 00:17:03,667
Kau takkan bisa melakukan itu
lebih lama lagi.
215
00:17:03,701 --> 00:17:06,106
Cuaca akan berubah./
Ya.
216
00:17:06,135 --> 00:17:07,979
Aku tidak menunggu untuk itu.
217
00:17:07,979 --> 00:17:09,491
Aku menunggu itu.
218
00:17:09,491 --> 00:17:12,426
Saat salju turun, ayahku akan
pulang dari kebakaran.
219
00:17:12,426 --> 00:17:14,597
Apa ayahmu berada di lokasi
kebakaran hutan?
220
00:17:14,597 --> 00:17:16,632
Dia selalu ke sana sejak itu terjadi,
221
00:17:16,632 --> 00:17:19,644
Dan dia masih memiliki alis
dan rambut di kepalanya.
222
00:17:20,915 --> 00:17:23,466
Kurasa aku tak pernah bertemu
petugas damkar sebenarnya.
223
00:17:23,514 --> 00:17:26,293
Dia bukan petugas damkar.
Dia bekerja di konstruksi.
224
00:17:26,293 --> 00:17:29,805
Tapi saat seperti ini, mereka butuh
setiap tenaga yang ada.
225
00:17:31,960 --> 00:17:34,112
Apa kau menonton berita?
226
00:17:34,162 --> 00:17:37,086
Tidak. TV kami rusak.
227
00:17:55,281 --> 00:17:57,769
Aku pernah menjadi
guru pengganti.
228
00:17:57,769 --> 00:18:00,621
Aku juga pernah menjadi
semacam akuntan,
229
00:18:00,621 --> 00:18:02,477
Jadi aku pandai dengan
angka-angka.
230
00:18:02,477 --> 00:18:03,932
Dan aku juga sangat handal
dengan anak-anak.
231
00:18:03,934 --> 00:18:06,910
Kami tak ada lowongan.
232
00:18:11,283 --> 00:18:13,962
Bisa aku bicara dengan manajermu?
233
00:18:14,054 --> 00:18:18,057
Jawabannya akan sama denganku.
Kami tak ada lowongan.
234
00:18:18,554 --> 00:18:21,449
Aku bisa menerima telepon.
Aku bisa mengetik...
235
00:18:21,449 --> 00:18:24,176
Kau sebaiknya coba di apotek.
Kudengar mereka mencari karyawan.
236
00:18:24,176 --> 00:18:26,169
Aku sudah tanyakan di sana.
237
00:18:26,169 --> 00:18:27,955
Iklanmu di koran berkata...
238
00:18:27,957 --> 00:18:30,223
Tidak ada lowongan sekretaris.
239
00:18:30,225 --> 00:18:33,540
Koran itu menampilkan iklan lama.
Entah kenapa.
240
00:18:33,584 --> 00:18:36,718
Itu membuatku pusing hari ini
karena masalah itu.
241
00:18:37,873 --> 00:18:40,199
Aku minta maaf.
242
00:18:40,223 --> 00:18:42,821
Itu pasti membuatmu frustrasi.
243
00:18:42,857 --> 00:18:46,030
Ya, itu benar.
244
00:18:59,044 --> 00:19:01,710
Apa kau punya lowongan
untuk laki-laki?
245
00:19:01,736 --> 00:19:04,539
Suamiku juga mencari kerja.
246
00:19:05,860 --> 00:19:08,165
Astaga.
247
00:19:11,242 --> 00:19:14,266
Apa kau kebetulan bisa berenang?
248
00:19:16,049 --> 00:19:19,228
Ada dua grup usia campuran,
dan satu kelas anak-anak.
249
00:19:19,228 --> 00:19:20,932
Dan mereka juga bisa
kursus privat dengan ibu.
250
00:19:20,932 --> 00:19:22,746
Kau percaya dengan
keberuntungan?
251
00:19:22,746 --> 00:19:27,306
Bayangkan, orang di Montana
ingin belajar berenang.
252
00:19:27,306 --> 00:19:30,304
Menurutmu kenapa?/
Aku tidak tahu.
253
00:19:30,381 --> 00:19:33,664
Mungkin kita semua akan tersapu
oleh banjir besar.
254
00:19:33,723 --> 00:19:35,465
Tidak.
255
00:19:35,548 --> 00:19:38,355
Beberapa dari kita bisa
tersapu ombak...
256
00:19:38,429 --> 00:19:41,659
Tapi beberapa dari kita akan
tetap mengambang di atas.
257
00:19:41,707 --> 00:19:43,609
Itu lebih baik, bukan?/
Jauh lebih baik.
258
00:19:43,609 --> 00:19:45,973
Akhir bahagia untuk
orang-orang yang tepat.
259
00:19:45,987 --> 00:19:49,849
Orang-orang yang mendaftar
belajar renang di Y.
260
00:20:02,344 --> 00:20:04,214
Mungkin aku juga
sebaiknya mencari kerja.
261
00:20:04,216 --> 00:20:06,895
Itu ide bagus.
Kita semua bisa berpartisipasi.
262
00:20:06,943 --> 00:20:10,174
Tidak, kau harus fokus sekolah
dan futbol. Itu sudah cukup.
263
00:20:10,174 --> 00:20:12,595
Dia akan belajar lebih saat bekerja
ketimbang dia bermain futbol.
264
00:20:12,609 --> 00:20:16,547
Dia takkan belajar apapun
dari mengemas barang belanjaan.
265
00:20:16,610 --> 00:20:19,159
Kenapa kita tak biarkan Joe
yang memutuskan itu?
266
00:20:36,973 --> 00:20:39,076
Jangan mengancamku, Jean./
Cobalah dewasa.
267
00:20:39,076 --> 00:20:41,084
Jerry, perasaanmu terluka...
268
00:20:41,086 --> 00:20:43,348
Kau harus menghadapi faktanya.
269
00:21:13,062 --> 00:21:17,092
Apa semua baik-baik saja?/
Nak.
270
00:21:18,754 --> 00:21:21,324
Hanya menyalakan radio.
271
00:21:22,024 --> 00:21:24,079
...Tiga bagian divisi.
272
00:21:24,106 --> 00:21:27,486
Aku mengetahui jumlah orang
yang sudah berada di lokasi.
273
00:21:27,486 --> 00:21:30,015
Perlengkapan apa
yang dibutuhkan.
274
00:21:30,015 --> 00:21:32,496
Dan masih ada yang lainnya
yang akan diantarkan.
275
00:21:32,496 --> 00:21:35,550
Tugas memadamkan api
sama seperti perang,
276
00:21:35,550 --> 00:21:40,895
Dan seperti yang kita semua tahu,
perang sangat suram.
277
00:21:40,895 --> 00:21:44,578
Benar, tujuan kami berjalan
tanpa harus dikatakan.
278
00:21:44,580 --> 00:21:47,480
Memadamkan api
secepat yang kami bisa.
279
00:21:48,621 --> 00:21:50,170
Satukan jari-jari.
280
00:21:50,170 --> 00:21:52,124
Satukan jari-jari. Oke.
281
00:21:52,124 --> 00:21:55,012
Sekarang dorong airnya.
282
00:21:55,012 --> 00:21:56,822
Itu bagus.
Mari kita coba itu di kolam.
283
00:21:56,822 --> 00:21:58,869
Semuanya menunduk.
284
00:22:03,924 --> 00:22:06,134
Nama?/
Joe Brinson.
285
00:22:06,193 --> 00:22:08,013
Umur?/
14 tahun.
286
00:22:08,031 --> 00:22:11,012
Punya pengalaman bekerja?/
Tidak, Pak.
287
00:22:11,046 --> 00:22:14,068
Kau pernah menangani
peralatan seperti ini sebelumnya?
288
00:22:14,129 --> 00:22:15,629
Tidak, Pak.
289
00:22:15,672 --> 00:22:19,580
Tapi Ibuku bilang aku cepat belajar.
290
00:22:19,605 --> 00:22:21,635
Baiklah.
291
00:22:21,714 --> 00:22:23,717
Ikut denganku.
292
00:22:25,584 --> 00:22:28,272
Hati-hati kepalamu.
293
00:22:28,299 --> 00:22:30,223
Hal pertama yang harus
kau lakukan adalah...
294
00:22:30,225 --> 00:22:32,189
...memeriksa untuk melihat
jika bohlamnya masih panas.
295
00:22:32,235 --> 00:22:35,189
Gunakan punggung tanganmu.
Lakukanlah.
296
00:22:35,663 --> 00:22:38,726
Jangan sentuh itu.
Tapi, ya, itu bagus.
297
00:22:38,786 --> 00:22:41,199
Sekarang kau harus meminta
agar pelanggan untuk duduk.
298
00:22:41,217 --> 00:22:43,108
Lakukanlah.
299
00:22:43,303 --> 00:22:45,874
Jika itu berkelompok,
kau harus minta mereka berdiri,
300
00:22:45,905 --> 00:22:49,655
Yang tinggi di belakang,
yang pendek di depan.
301
00:22:52,855 --> 00:22:54,958
Lalu kemudian...
302
00:22:56,736 --> 00:23:00,156
Beritahu pelanggan kau akan
menyalakan lampu terangnya.
303
00:23:00,218 --> 00:23:03,552
Dan selalu ingat untuk senyum.
304
00:23:04,447 --> 00:23:07,697
Itu bagus.
Sekarang berenang ke arahku.
305
00:23:07,729 --> 00:23:09,138
Kau bekerja sangat baik.
306
00:23:09,138 --> 00:23:11,925
Aku ingin melihat kau
menendangkan kedua kakimu.
307
00:23:20,976 --> 00:23:23,005
Kita merupakan negara yang kuat,
308
00:23:23,005 --> 00:23:26,599
Tapi aku yakin kita bisa menjadi
negara yang lebih kuat.
309
00:23:26,626 --> 00:23:31,654
Tahun 1960 adalah waktu yang
berbahaya, sulit dan menantang.
310
00:23:31,698 --> 00:23:35,125
Aku yakin kita bisa membuat
negara ini bergerak kembali.
311
00:23:54,365 --> 00:23:57,830
Kau tahu, orang suka
datang ke sini...
312
00:23:57,830 --> 00:24:01,160
...untuk mengingat hal-hal baik
yang terjadi dalam hidup mereka.
313
00:24:02,610 --> 00:24:06,133
Mereka ingin momen
kebahagiaan itu secara permanen.
314
00:24:06,181 --> 00:24:09,324
Dengan begitu, mereka bisa
menyimpan itu selamanya.
315
00:24:09,407 --> 00:24:12,526
Dan kita di sini untuk membantu
mereka melakukan itu.
316
00:24:14,021 --> 00:24:17,350
Apa kau mengerti?/
Ya, Pak.
317
00:24:17,390 --> 00:24:19,278
Bagus.
318
00:24:20,228 --> 00:24:22,191
Baiklah.
319
00:24:22,255 --> 00:24:24,734
Biar aku tunjukkan padamu
carak kerja mesin kasir.
320
00:24:28,509 --> 00:24:30,341
Selamat malam.
321
00:25:04,805 --> 00:25:08,193
Ujian Ilmu Kewarganegaraan sulit.
Seluruh tanggal-tanggal itu.
322
00:25:08,193 --> 00:25:10,851
Ya, aku tahu. Aku tertinggal.
323
00:25:12,060 --> 00:25:14,383
Kudengar kau berhenti futbol.
324
00:25:14,406 --> 00:25:17,896
Ya, ya. Aku harus bekerja.
325
00:25:19,097 --> 00:25:21,885
Kau bekerja sepulang sekolah?
326
00:25:21,916 --> 00:25:24,458
Hari ini tidak.
327
00:25:34,970 --> 00:25:37,836
Ruth, ke mana kita pergi?/
Kau akan lihat.
328
00:25:47,875 --> 00:25:49,984
Maaf aku terlambat.
329
00:25:56,695 --> 00:25:59,170
Ibu?
330
00:25:59,220 --> 00:26:02,817
Bicara dengan ayahmu. Beritahu dia
agar tak bertindak seperti orang bodoh.
331
00:26:02,817 --> 00:26:05,431
Aku tidak bertindak bodoh.
332
00:26:05,433 --> 00:26:07,719
Aku masukkan namaku ke dalam daftar,
aku menunggu kesempatanku,
333
00:26:07,719 --> 00:26:09,235
Dan sekarang mereka akhirnya
punya tempat untukku.
334
00:26:09,237 --> 00:26:11,732
Kau tak tahu apa-apa soal
kebakaran. Kau akan terbakar.
335
00:26:11,732 --> 00:26:13,538
Aku sudah membaca soal itu.
Aku tahu cukup.
336
00:26:13,540 --> 00:26:15,938
Kau membaca soal itu?
Kau sudah mempelajarinya?
337
00:26:15,938 --> 00:26:18,496
Jangan balikkan perkataanku, Jean!/
Ayah, apa yang terjadi?
338
00:26:18,496 --> 00:26:21,673
Ayahmu meninggalkan kita untuk
pergi memadamkan kebakaran liar.
339
00:26:21,698 --> 00:26:24,191
Apa? Ayah, kenapa?
340
00:26:24,191 --> 00:26:26,158
Tanyakan dia, Joe. Dia tak mau
bekerja di swalayan,
341
00:26:26,158 --> 00:26:28,632
Tapi dia mai pergi bersama sekumpulan
pecundang yang beresiko terbunuh.
342
00:26:28,632 --> 00:26:31,893
Kau tak harus ke sana.../
Berapa bayarannya?
343
00:26:31,944 --> 00:26:34,456
Apa?/
Berapa bayarannya?
344
00:26:36,970 --> 00:26:39,291
$1 per jam./
Demi Tuhan.
345
00:26:39,291 --> 00:26:41,740
Jerry, dengar, kau tak harus
melakukan ini. Aku bekerja...
346
00:26:41,740 --> 00:26:44,536
Aku tahu, tapi ini takkan lama./
Bagaimana jika kau terbunuh?
347
00:26:44,538 --> 00:26:45,936
Ini akan turun salju.
Apinya akan mati...
348
00:26:45,938 --> 00:26:47,871
Bagaimana jika tidak?
Bagaimana jika salju tidak turun?
349
00:26:47,873 --> 00:26:49,987
Joe, menurutmu ini ide buruk?/
Astaga, jangan tanyakan dia.
350
00:26:49,987 --> 00:26:52,708
Dia hampir dewasa. Dia bisa
berkata apa yang terjadi...
351
00:26:52,708 --> 00:26:54,525
Ayahmu akan terbakar dan
kau takkan pernah bertemu dia lagi.
352
00:26:54,525 --> 00:26:56,547
Kau bisa langsung.../
Jangan berkata begitu, Jean!
353
00:26:56,549 --> 00:26:59,417
Kau tak bisa terus lari setiap situasi
tak berjalan sesuai keinginanmu!
354
00:26:59,417 --> 00:27:00,663
Kau tidak tahu apa yang
aku lakukan.
355
00:27:00,663 --> 00:27:02,198
Benarkah?
Aku wanita dewasa, Jerry.
356
00:27:02,198 --> 00:27:04,073
Kenapa kau tak bertingkah
seperti pria dewasa?
357
00:27:21,835 --> 00:27:24,023
Seandainya ayah punya uang
untuk diberikan kepadamu.
358
00:27:24,041 --> 00:27:26,411
Ayah merasa itu harus.
359
00:27:28,627 --> 00:27:31,026
Apa yang akan ayah
lakukan di sana?
360
00:27:32,196 --> 00:27:35,104
Menggali selokan agar
apinya tidak menyebar.
361
00:27:35,202 --> 00:27:37,660
Melakukan apa saja yang
mereka butuhkan.
362
00:27:40,216 --> 00:27:43,404
Berapa lama ayah akan pergi?
363
00:27:46,633 --> 00:27:48,498
Ayah mendengarkan
gumaman di kepala ayah.
364
00:27:48,500 --> 00:27:51,496
Ayah harus melakukan
sesuatu dengan itu.
365
00:27:51,544 --> 00:27:53,486
Kau mengerti?
366
00:27:53,530 --> 00:27:56,458
Beritahu Ibumu ayah tak
bermaksud membuatnya marah.
367
00:27:58,674 --> 00:28:01,924
Kau terlalu tua untuk
mencium ayahmu?
368
00:28:02,190 --> 00:28:04,008
Kau tahu, pria juga
boleh saling menyayangi.
369
00:28:04,038 --> 00:28:06,868
Kau tahu itu, 'kan?/
Ya.
370
00:29:40,714 --> 00:29:42,517
Ayah sudah berangkat.
371
00:29:44,488 --> 00:29:47,424
Ayah bilang dia tak bermaksud
membuat ibu marah.
372
00:29:48,713 --> 00:29:51,750
Dia memiliki niat yang
sangat indah.
373
00:29:55,148 --> 00:29:57,725
Mungkin dia akan meninggalkan ibu.
374
00:29:57,768 --> 00:30:00,394
Kurasa ayah takkan melakukan itu.
375
00:30:00,433 --> 00:30:02,931
Kami tidak berhubungan intim
belakangan ini.
376
00:30:02,981 --> 00:30:05,662
Kau sudah cukup besar
sekarang untuk mendengar itu.
377
00:30:08,194 --> 00:30:10,579
Jangan angkat itu.
378
00:30:21,380 --> 00:30:25,024
Ibu bilang padanya kita tak
seharusnya datang ke sini.
379
00:30:25,049 --> 00:30:27,520
Pria macam apa yang
meninggalkan istri dan anaknya...
380
00:30:27,520 --> 00:30:30,178
...di tempat yang begitu sepi?
381
00:30:32,634 --> 00:30:36,695
Kau mungkin berpikir ibu terlalu
membesar-besarkan ini, 'kan?
382
00:30:38,653 --> 00:30:41,168
Aku tidak tahu apa Ibu pikirkan.
383
00:30:52,007 --> 00:30:55,712
Besok sesuatu akan terjadi untuk
membuat situasi terasa berbeda.
384
00:30:57,284 --> 00:30:59,921
Menurutmu begitu?
385
00:31:12,227 --> 00:31:14,494
Selamat malam, Bu.
386
00:32:00,236 --> 00:32:02,332
Kau sebaiknya naik bus hari ini.
387
00:32:02,332 --> 00:32:04,478
Ibu akan mencari pekerjaan
yang lebih baik.
388
00:32:04,480 --> 00:32:07,453
Kupikir ibu menyukai Y./
Itu benar.
389
00:32:08,577 --> 00:32:11,392
Bagaimana menurutmu?
Aneh?
390
00:32:11,392 --> 00:32:14,673
Ibu tidak terkejut dengan
ayahmu pergi seperti itu.
391
00:32:14,739 --> 00:32:17,609
Tidak, aku merasa baik./
Bagus.
392
00:32:17,670 --> 00:32:20,320
Tak ada gunanya merasa
kasihan terhadap diri kita sendiri.
393
00:32:21,301 --> 00:32:23,548
Kita mungkin sebaiknya pindah
ke tempat yang lebih kecil.
394
00:32:23,548 --> 00:32:25,460
Apa kau keberatan dengan itu?
395
00:32:25,498 --> 00:32:27,566
Ibu sudah bicara
dengan ayah soal itu?
396
00:32:27,568 --> 00:32:29,484
Kebakaran ini akan berlangsung
sangat lama.
397
00:32:29,484 --> 00:32:31,270
Ibu harus cerdas
dengan situasi.
398
00:32:31,272 --> 00:32:34,672
Ayah bilang dia akan segera pulang.
Segera setelah salju turun.
399
00:32:38,468 --> 00:32:41,596
Kau buang-buang waktu berdiri
di sana melihat ibu, sayang.
400
00:32:41,596 --> 00:32:43,349
Pergilah sekolah.
401
00:32:43,351 --> 00:32:46,477
Apa ibu akan di rumah
saat aku pulang?
402
00:32:46,477 --> 00:32:50,007
Ibu tak pergi memadamkan kebakaran
jika itu yang kau tanyakan.
403
00:32:52,875 --> 00:32:54,894
Ambil satu lalu operkan ke belakang.
404
00:32:55,812 --> 00:32:58,884
Waktumu 15 menit untuk
menyelesaikan ujian dadakan...
405
00:32:58,884 --> 00:33:01,089
...tentang PR semalam.
406
00:33:07,162 --> 00:33:09,896
Pak, aku tidak sempat
menyelesaikan PR.
407
00:33:09,896 --> 00:33:11,765
Kenapa tidak?
408
00:33:11,836 --> 00:33:14,113
Aku..
409
00:33:14,172 --> 00:33:16,920
Joe, kau tetap harus
mengerjakan ujiannya.
410
00:33:16,981 --> 00:33:19,990
Usahakan yang lebih baik
berikutnya.
411
00:33:20,040 --> 00:33:21,981
Baiklah.
412
00:33:42,499 --> 00:33:46,228
Mickey Mantle atau Bobby Richardson?/
Mickey Mantle.
413
00:33:47,676 --> 00:33:50,127
Tidak mungkin mereka bisa menang.
414
00:33:51,332 --> 00:33:53,006
Dari mana keluargamu berasal?
415
00:33:53,006 --> 00:33:54,826
Beberapa tempat.
416
00:33:56,510 --> 00:33:59,862
Siapa gurumu untuk Bahasa Inggris?/
Ibu Todd.
417
00:33:59,862 --> 00:34:03,264
Aku mendapatkan dia tahun lalu.
Semua orang berpikir dia keras,
418
00:34:03,264 --> 00:34:06,036
Tapi selama kau membaca,
dia menyukaimu.
419
00:34:23,613 --> 00:34:26,544
Itu mobil yang bagus.
420
00:34:26,623 --> 00:34:28,838
Itu bukan mobil kami.
421
00:34:29,437 --> 00:34:31,078
Sayang sekali.
422
00:34:35,866 --> 00:34:38,111
Kurasa aku tidak memiliki
kekuatan itu.
423
00:34:38,111 --> 00:34:40,382
Bahkan, kurasa teman satu SMA...
424
00:34:40,382 --> 00:34:44,793
...dengan orang-orang yang
mengurusi perawatan gedung itu.
425
00:34:44,818 --> 00:34:48,609
Kau punya teman-teman berpengaruh
di tempat-tempat yang kuat.
426
00:34:48,634 --> 00:34:51,127
Mungkin untuk kelas kita berikutnya,
kau akan temukan...
427
00:34:51,153 --> 00:34:53,801
Itu akan sangat bagus.
428
00:34:55,193 --> 00:34:58,369
Joe, kau tidak bekerja?
429
00:34:58,451 --> 00:35:03,580
Tidak, Selasa aku libur./
Benar.
430
00:35:06,020 --> 00:35:07,658
Dimana sopan santunku?
431
00:35:07,658 --> 00:35:11,115
Tn. Miller, ini anakku, Joe Brinson.
432
00:35:11,151 --> 00:35:13,191
Senang bertemu denganmu, Joe.
433
00:35:14,146 --> 00:35:17,423
Ibu akhir-akhir ini mengajari
Tn. Miller cara berenang.
434
00:35:17,448 --> 00:35:19,631
Dan dia akan berikan ibu
pekerjaan di dealer mobilnya.
435
00:35:19,631 --> 00:35:21,969
Bukan begitu?/
Tentu saja.
436
00:35:22,996 --> 00:35:26,374
Apa Ayah sudah menelepon?/
Belum, sayang.
437
00:35:26,418 --> 00:35:29,032
Kudengar ayahmu berusaha
memadamkan kebakaran.
438
00:35:29,048 --> 00:35:31,121
Kau khawatir dengannya?
439
00:35:31,146 --> 00:35:32,725
Tidak, Pak.
440
00:35:32,780 --> 00:35:35,339
Kau punya anak yang
pemberani, Jenny.
441
00:35:37,001 --> 00:35:39,831
Warren ingin belajar
tentang puisi.
442
00:35:39,871 --> 00:35:43,193
Dia ingin meminjam buku dari Ibu.
443
00:35:43,292 --> 00:35:45,359
Itu benar.
444
00:35:47,948 --> 00:35:50,680
Biar aku ambilkan.
445
00:35:58,831 --> 00:36:01,397
Apa yang kau bawa?
446
00:36:01,424 --> 00:36:03,171
Onderdil kloset.
447
00:36:03,201 --> 00:36:05,903
Kau menjadi pemimpin keluarga, ya?
448
00:36:06,142 --> 00:36:08,720
Tidakkah dia tampak
seperti orang baik?
449
00:36:10,144 --> 00:36:13,926
Dia bertempur di dua perang,
tapi tak pernah belajar renang.
450
00:36:13,990 --> 00:36:15,974
Tidakkah itu aneh?
451
00:36:17,480 --> 00:36:19,780
Itu tak seharusnya terjadi.
452
00:36:41,814 --> 00:36:43,599
Ibu?
453
00:36:43,618 --> 00:36:46,403
Ada apa?/
Aku memperbaiki kloset.
454
00:36:46,444 --> 00:36:49,420
Apa?/
Aku memperbaiki kloset.
455
00:36:49,422 --> 00:36:52,995
Sebentar.
Ibu sedang menelepon, sayang.
456
00:36:53,036 --> 00:36:56,272
Maaf, itu anakku.
Apa tadi kau bilang?
457
00:36:56,315 --> 00:36:58,880
Jam berapa makan malamnya?
458
00:37:54,000 --> 00:37:56,757
Di sana kau rupanya.
Kau dari mana?
459
00:37:56,808 --> 00:37:58,908
Aku pergi untuk menyiapkan
makan malam.
460
00:38:11,098 --> 00:38:15,435
Apa kau suka gaya pakaian ini?
461
00:38:15,479 --> 00:38:17,399
Terlihat bagus.
462
00:38:20,143 --> 00:38:23,071
Ibu sering berpakaian seperti ini
setiap waktu saat masih muda.
463
00:38:23,117 --> 00:38:25,480
Ibu akan berdiri dibelakang
peluncuran banteng di rodeo...
464
00:38:25,482 --> 00:38:27,966
...dan berharap beberapa koboi
akan memperhatikan ibu.
465
00:38:28,029 --> 00:38:31,171
Kakekmu sangat marah.
466
00:38:31,250 --> 00:38:34,098
Mereka menyebut kami
"gadis-gadis peluncuran."
467
00:38:34,140 --> 00:38:36,497
Bukankah itu hal mengesankan
untuk tahu tentang Ibumu...
468
00:38:36,497 --> 00:38:38,323
Jika dia dulunya
gadis peluncuran banteng?
469
00:38:38,390 --> 00:38:40,166
Ya, ayah beritahu aku soal itu.
470
00:38:40,209 --> 00:38:41,980
Ayah bilang dia menyukai itu.
471
00:38:42,043 --> 00:38:43,830
Ya, itu mungkin bagus untuk tahu...
472
00:38:43,832 --> 00:38:46,243
...orang tuamu pernah bukan
menjadi orang tuamu.
473
00:38:49,712 --> 00:38:53,471
Dengan siapa itu teleponan?
474
00:38:53,485 --> 00:38:56,985
Jangan khawatir. Jika itu ayahmu,
ibu pasti sambungkan itu padamu.
475
00:39:00,876 --> 00:39:02,779
Apa kau suka Miller?
476
00:39:02,834 --> 00:39:04,912
Maksudnya, Tn. Miller?
477
00:39:04,964 --> 00:39:07,134
Ya, apa ibu suka dia?
478
00:39:08,019 --> 00:39:09,869
Tidak terlalu.
479
00:39:09,918 --> 00:39:13,792
Tapi sesuatu terjadi disekitar dia.
Dia bisa merasakan itu.
480
00:39:14,791 --> 00:39:17,203
Bagaimana dengan istrinya?
481
00:39:17,281 --> 00:39:19,565
Dia tak punya istri lagi.
482
00:39:19,567 --> 00:39:21,830
Tampaknya istrinya
meninggalkan dia.
483
00:39:25,344 --> 00:39:27,809
Bagaimana jika kau
bolos sekolah besok?
484
00:39:58,392 --> 00:40:01,030
Kau tahu bagaimana mereka
pepohonan saat kebakaran hutan?
485
00:40:01,055 --> 00:40:02,970
Bahan Bakar.
486
00:40:04,449 --> 00:40:06,229
Kau tahu bagaimana mereka
menyebut sisa pohon...
487
00:40:06,229 --> 00:40:08,315
...saat kebakaran sudah berlalu?
488
00:40:10,004 --> 00:40:13,665
Mereka menyebutnya
Kematian Berdiri.
489
00:40:16,889 --> 00:40:20,281
Apa yang terjadi pada seluruh
hewan yang tinggal di sana?
490
00:40:20,371 --> 00:40:22,606
Mereka beradaptasi, ibu rasa.
491
00:40:22,649 --> 00:40:26,339
Terkadang hewan kecil akan
kebingungan dan terbakar.
492
00:40:26,380 --> 00:40:29,336
Ibu sering menangis soal itu
saat masih kecil,
493
00:40:29,336 --> 00:40:33,243
Tapi kakekmu bilang itu
tidak membantu apapun.
494
00:40:33,294 --> 00:40:37,585
Kau tahu?
Kakekmu benar.
495
00:40:48,372 --> 00:40:51,076
Itu pasti pondok tempat
tinggal mereka.
496
00:40:51,109 --> 00:40:54,491
Di sanalah petugas pemadam
kebakaran tinggal.
497
00:40:54,577 --> 00:40:57,139
Ayo ke sana dan mencari Ayah.
498
00:40:57,188 --> 00:40:59,809
Ibu tak mau mencarinya
di kekacauan ini.
499
00:41:05,281 --> 00:41:08,770
Baunya sangat tidak enak.
500
00:41:51,026 --> 00:41:53,998
Keluarlah.
Lihat seperti apa rasanya.
501
00:42:29,886 --> 00:42:32,867
Apa kau suka itu?
502
00:42:32,925 --> 00:42:34,947
Tidak.
503
00:42:41,473 --> 00:42:44,685
Kau harus lihat apa yang
menurut Ayahmu begitu penting.
504
00:42:46,230 --> 00:42:49,751
Ibu minta maaf kita berdua
tak bisa bersimpati dengannya.
505
00:43:52,584 --> 00:43:56,032
Bagaimana perasanmu
tentang namamu?
506
00:43:58,665 --> 00:44:01,242
Aku tak pernah memikirkan
soal itu.
507
00:44:01,267 --> 00:44:03,590
Kami memilih itu karena
itu sederhana.
508
00:44:03,590 --> 00:44:05,299
Joe.
509
00:44:05,299 --> 00:44:08,134
Kau bisa menjadi siapapun
dengan nama itu.
510
00:44:08,140 --> 00:44:10,281
Kurasa begitu.
511
00:44:11,508 --> 00:44:14,411
Jeanette.
512
00:44:14,456 --> 00:44:16,363
Ibu tak pernah suka itu.
513
00:44:16,366 --> 00:44:18,966
Itu tampak seperti nama pelayan.
514
00:44:19,049 --> 00:44:21,818
Ibu lebih suka dipanggil apa?
515
00:44:21,830 --> 00:44:26,824
Dulu ada penyanyi bernama Ladie.
516
00:44:26,866 --> 00:44:28,862
Ladie-dah.
517
00:44:28,870 --> 00:44:32,943
Bagaimana dengan itu?/
Aku suka Jeanette.
518
00:44:33,324 --> 00:44:36,379
Kau harus menyukai ibu
seperti apa adanya.
519
00:44:36,422 --> 00:44:39,546
Lagi pula, ibu rasa di usia Ibu,
ibu tak punya banyak pilihan.
520
00:44:40,378 --> 00:44:42,757
Berapa usia ibu?
521
00:44:44,325 --> 00:44:47,503
Ibu 34 tahun.
522
00:44:47,574 --> 00:44:51,377
Apa itu tampak seperti
usia yang kurang tepat?
523
00:44:51,419 --> 00:44:54,945
Apa kau lebih suka jika
ibu bilang ibu 50 tahun?
524
00:44:54,981 --> 00:44:57,665
Tidak, 34 tahun bagus.
525
00:44:57,710 --> 00:44:59,183
Baiklah.
526
00:44:59,216 --> 00:45:03,466
Ibu takkan di umur ini selamanya,
jadi jangan terlalu terbiasa dengan itu.
527
00:45:08,780 --> 00:45:12,021
Ibu rasa ayahmu memiliki
wanita di sini.
528
00:45:12,028 --> 00:45:14,892
Ayah takkan melakukan itu./
Tidak?
529
00:45:14,892 --> 00:45:16,910
Menurutmu kenapa pria
melakukan sesuatu?
530
00:45:16,912 --> 00:45:19,437
Mereka antara menjadi gila, atau
karena perempuan. Atau keduanya.
531
00:45:19,437 --> 00:45:20,814
Menurutku itu tidak benar.
532
00:45:20,816 --> 00:45:23,620
Kau tak tahu apa-apa. Bagaimana bisa?
Kau belum melakukan apa-apa.
533
00:45:33,670 --> 00:45:36,669
Ayah akan baik-baik saja, Bu.
534
00:45:37,782 --> 00:45:40,171
Ya.
535
00:45:43,333 --> 00:45:45,926
Bagaimana dengan Ibu?
536
00:45:49,188 --> 00:45:52,004
Ibu juga akan baik-baik saja.
537
00:46:17,523 --> 00:46:20,212
Dimana kita?
538
00:46:22,159 --> 00:46:24,880
Itu rumahnya Warren.
539
00:46:26,157 --> 00:46:28,597
Tn. Miller.
540
00:46:28,678 --> 00:46:31,115
Ibu mencarinya di buku telepon.
541
00:46:33,060 --> 00:46:35,852
Apa? Kita akan masuk ke dalam?
542
00:46:35,908 --> 00:46:38,233
Tidak.
543
00:46:38,283 --> 00:46:41,317
Ada yang ingin ibu tanyakan padanya,
tapi itu bisa menunggu.
544
00:46:44,171 --> 00:46:48,289
Dia tidak tinggal seperti
orang kaya, bukan?
545
00:46:48,358 --> 00:46:51,659
Hanya rumah sederhana
di jalanan biasa.
546
00:46:58,439 --> 00:47:01,739
Ibu merasa Ibu harus bangun.
547
00:47:02,994 --> 00:47:05,514
Tapi ibu tak tahu terbangun dari apa.
548
00:47:06,551 --> 00:47:08,982
Atau untuk apa.
549
00:47:10,953 --> 00:47:14,011
Itu perubahan besar.
550
00:47:15,454 --> 00:47:17,874
Ibu?
551
00:47:21,275 --> 00:47:23,801
Ayo, mari kita pulang.
552
00:47:47,684 --> 00:47:50,244
Hai, Ayah./
Hai.
553
00:47:50,290 --> 00:47:52,467
Terlihat bagus.
554
00:47:52,515 --> 00:47:54,739
Ayah akan menyalakan mobil...
555
00:47:55,466 --> 00:47:58,260
Dan kau bisa beritahu kami tentang
kembali ke pekan raya hari ini.
556
00:47:58,323 --> 00:48:01,266
Apa kau bersenang-senang?/
Tentu saja.
557
00:48:01,300 --> 00:48:03,585
Semua yang aku lihat...
558
00:48:19,858 --> 00:48:22,021
Ibu?
559
00:48:25,344 --> 00:48:27,397
Ibu?
560
00:48:29,852 --> 00:48:31,300
Halo?
561
00:48:31,353 --> 00:48:33,802
Joe, bagaimana situasi di sana?
562
00:48:33,804 --> 00:48:36,325
Kenapa kau tak sekolah?/
Ayah... Kau baik-baik saja?
563
00:48:36,325 --> 00:48:39,456
Ayah baik.
Di mana Ibumu?
564
00:48:40,529 --> 00:48:42,507
Dia...
565
00:48:42,815 --> 00:48:44,783
Dia pergi ke kota, aku...
566
00:48:44,802 --> 00:48:47,444
Bagaimana keadaan di sana?
567
00:48:47,461 --> 00:48:50,451
Ini sangat kacau, tapi kami
tak punya kendali untuk itu.
568
00:48:50,453 --> 00:48:52,586
Kami hanya menyaksikannya
terbakar.
569
00:48:52,588 --> 00:48:55,028
Apa ayah akan segera pulang?
570
00:48:56,905 --> 00:48:59,100
Bagaimana sekolah?
571
00:49:29,814 --> 00:49:32,509
Ada yang bisa kubantu, sayang?
572
00:49:32,509 --> 00:49:36,094
Ya. Aku mencari Ibuku,
Jeanette Brinson.
573
00:49:36,096 --> 00:49:38,357
Kurasa kami tak punya pelanggan
dengan nama itu hari ini.
574
00:49:38,382 --> 00:49:41,185
Bukan...
Dia bekerja untuk Tn. Miller.
575
00:49:42,771 --> 00:49:45,139
Atau mungkin dia menemuinya
tentang pekerjaan.
576
00:49:45,139 --> 00:49:47,155
Kurasa tidak ada...
577
00:49:54,511 --> 00:49:58,011
Bandarsatu.com
578
00:49:58,035 --> 00:50:01,535
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
579
00:50:01,559 --> 00:50:05,059
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
580
00:50:14,544 --> 00:50:18,378
Mau bersantai sepulang sekolah?/
Aku tidak bisa.
581
00:50:18,838 --> 00:50:21,307
Cameron, lihat ke sana.
582
00:50:28,172 --> 00:50:30,550
Lebih merapat.
Ya, itu sempurna.
583
00:50:30,609 --> 00:50:33,500
Ya, kau terlihat sangat bagus.
Baiklah.
584
00:50:47,344 --> 00:50:49,416
Ibu?
585
00:51:04,665 --> 00:51:07,717
Ibu.
586
00:51:07,774 --> 00:51:10,026
Ibu dari mana?
587
00:51:11,406 --> 00:51:14,344
Ibu tidak ada saat aku bangun.
588
00:51:14,413 --> 00:51:16,919
Maafkan Ibu.
589
00:51:19,581 --> 00:51:22,596
Ayah menelepon.
590
00:51:22,669 --> 00:51:24,449
Kapan?
591
00:51:24,493 --> 00:51:26,506
Pagi ini.
592
00:51:26,551 --> 00:51:28,883
Saat ibu pergi.
593
00:51:28,929 --> 00:51:31,529
Apa kau membicarakan
hal yang bagus tentang ibu?
594
00:51:31,603 --> 00:51:34,981
Seluruh sikap ibu yang
tidak sempurna.
595
00:51:35,389 --> 00:51:38,423
Tidak, aku rasa ayah
merindukan kita.
596
00:51:43,244 --> 00:51:45,923
Kau bilang ibu ke mana?
597
00:51:47,670 --> 00:51:49,802
Aku bilang ibu ke kota.
598
00:51:49,873 --> 00:51:52,562
Benar, ibu pergi ke dealer,
599
00:51:52,622 --> 00:51:56,228
Untuk menyelesaikan beberapa
hal sebagai permulaan.
600
00:51:56,328 --> 00:51:59,191
Ibu di sana pagi ini?
601
00:51:59,239 --> 00:52:02,705
Jangan khawatir.
Ini hanya pekerjaan paruh waktu.
602
00:52:02,736 --> 00:52:05,732
Ibu masih memiliki anak
untuk dibesarkan, ibu rasa.
603
00:52:06,950 --> 00:52:10,072
Ini, kenakan ini.
604
00:52:10,097 --> 00:52:11,794
Kenapa?
605
00:52:11,794 --> 00:52:14,302
Tn. Miller mengundang kita
untuk makan malam.
606
00:53:03,212 --> 00:53:06,781
Ini adalah gaun putus asa Ibu.
Bagaimana menurutmu?
607
00:53:08,885 --> 00:53:11,138
Kurasa ayah akan suka itu.
608
00:53:11,170 --> 00:53:14,541
Ibu yakin itu.
Ibu membelinya mahal.
609
00:53:15,886 --> 00:53:18,023
Itu Helen Apartemen.
610
00:53:18,049 --> 00:53:20,643
Beberapa gadis dari Y
tinggal di sana.
611
00:53:20,711 --> 00:53:24,478
Bagaimana menurutmu?
Tinggal ditepi sungai?
612
00:53:25,713 --> 00:53:28,658
Aku suka rumah kita.
613
00:53:28,705 --> 00:53:31,743
Itu bukan rumah kita, Joe.
Itu kontrakan.
614
00:53:33,442 --> 00:53:36,091
Kanada.
615
00:53:36,153 --> 00:53:39,030
Ibu tinggal didekat Kanada sekarang.
Astaga.
616
00:53:40,237 --> 00:53:43,069
Ibu tak tahan dengan
Kanada malam ini.
617
00:53:49,261 --> 00:53:52,219
Kau terlihat seperti ratu
kontes kecantikan, Jeanette.
618
00:53:52,258 --> 00:53:55,108
Aku pernah pada suatu
kesempatan.
619
00:53:56,515 --> 00:53:58,947
Kau harus selalu mengatakan
hal yang bagus kepada wanita,
620
00:53:58,947 --> 00:54:01,131
Khususnya Ibumu.
621
00:54:01,213 --> 00:54:03,344
Kau mau minum, Jeanette?
622
00:54:03,391 --> 00:54:05,193
Hanya sedikit sesuatu.
623
00:54:05,213 --> 00:54:08,291
Aku harus tetap cerdik
dengan kalian berdua.
624
00:54:08,741 --> 00:54:10,794
Katakan padaku, Joe,
bagaimana kabar ayahmu?
625
00:54:10,796 --> 00:54:14,041
Apa dia akan segera pulang?/
Aku harap begitu.
626
00:54:14,084 --> 00:54:16,163
Siapa ini?
627
00:54:17,047 --> 00:54:19,465
Itu istriku.
628
00:54:19,504 --> 00:54:21,296
Mantan.
629
00:54:21,296 --> 00:54:23,180
Aku yakin dia menyesal telah pergi.
630
00:54:23,180 --> 00:54:25,932
Dia tidak menghubungiku
dan berkata begitu.
631
00:54:25,992 --> 00:54:27,743
Pria malang.
632
00:54:27,793 --> 00:54:30,559
Tak ada yang cukup baik untukmu.
633
00:54:33,210 --> 00:54:35,225
Aku tak pernah seperti ini
di Washington.
634
00:54:35,299 --> 00:54:36,921
Atau Idaho.
635
00:54:36,970 --> 00:54:39,021
Setiap kali kami pindah,
itu menjadi semakin dingin.
636
00:54:39,023 --> 00:54:41,781
Suamimu harus pergi ke tempat
dimana ada pekerjaan.
637
00:54:41,879 --> 00:54:46,221
Dia memiliki pekerjaan di Idaho,
tapi dia bersikeras untuk pergi.
638
00:54:46,254 --> 00:54:48,903
Kau takkan ke mana-mana,
jika kau tidak mencoba.
639
00:54:48,966 --> 00:54:51,224
Aku memulai dengan
peternakan kecil...
640
00:54:51,284 --> 00:54:53,268
...dan tak pernah berhenti
untuk mencoba yang lebih.
641
00:54:53,270 --> 00:54:56,807
Itu berbeda.
Kau berusaha untuk berhasil.
642
00:54:56,832 --> 00:54:59,034
Jerry selalu mencari jalan pintas.
643
00:54:59,040 --> 00:55:00,739
Dia mendapatkan pemikiran
di kepalanya...
644
00:55:00,739 --> 00:55:03,681
...tentang apa yang akan membuatnya
bahagia, dan dia takkan melepaskan itu.
645
00:55:04,364 --> 00:55:07,649
Aku menghargai apa
yang ayahmu lakukan.
646
00:55:07,651 --> 00:55:11,461
Saat dia pulang, aku akan
bicarakan pekerjaan dengannya.
647
00:55:12,180 --> 00:55:14,457
Itu bagus.
Bukan begitu, Bu?
648
00:55:15,371 --> 00:55:19,118
Aku senang ada orang di sini
untuk mengurus kami.
649
00:55:21,484 --> 00:55:23,371
Katakan padaku, Joe,
650
00:55:23,440 --> 00:55:26,812
Kau sudah pikirkan tentang apa yang
ingin kau lakukan dengan hidupmu?
651
00:55:30,163 --> 00:55:33,239
Tidak, tidak terlalu.
652
00:55:33,241 --> 00:55:36,309
Mungkin aku akan bekerja
di rel kereta suatu hari.
653
00:55:36,311 --> 00:55:38,428
Tidak, itu sangat tidak bagus.
654
00:55:38,492 --> 00:55:40,379
Kau harus berikan
jawaban yang lebih baik.
655
00:55:40,381 --> 00:55:42,545
Dia masih 15 tahun, Jenny./
14 tahun.
656
00:55:42,611 --> 00:55:45,500
Lihat? Masih banyak waktu.
657
00:55:46,136 --> 00:55:49,447
Ibumu bilang kau ingin kembali
sekolah di Timur. Apa itu benar?
658
00:55:49,447 --> 00:55:52,629
Tidak. Aku mau sekolah dimana
orang tuaku bersekolah.
659
00:55:52,629 --> 00:55:55,461
Washington State./
Tidak, kau tidak mau, percaya Ibu.
660
00:55:55,463 --> 00:55:57,910
Ibu bilang ibu suka di sana./
Apa yang ibu tahu?
661
00:55:57,910 --> 00:56:00,517
Aku keluar sebelum ibu memulai.
662
00:56:00,583 --> 00:56:03,293
Kau ingin tumbuh besar
menjadi seperti Warren.
663
00:56:03,303 --> 00:56:05,060
Dia sekolah di Dartmouth.
664
00:56:05,127 --> 00:56:09,661
Benar, tapi aku pelajari semua
yang berarti di militer.
665
00:56:09,686 --> 00:56:11,940
Tapi militer tidak menjadikanmu kaya.
666
00:56:11,980 --> 00:56:15,715
Tidak. Ketidakmampuan orang
lain yang membuatku kaya.
667
00:56:15,717 --> 00:56:18,604
Uang menghasilkan uang berdasarkan
ketidak-adaan prinsip orang lain.
668
00:56:18,659 --> 00:56:22,440
Hanya karena kami miskin,
bukan berarti kami tak kompeten.
669
00:56:22,481 --> 00:56:25,205
Tentu saja tidak.
Tapi uang menghasilkan uang,
670
00:56:25,205 --> 00:56:28,113
Dan begitulah orang kaya tetap kaya
dan orang miskin tetap miskin, benar?
671
00:56:28,113 --> 00:56:31,059
Bukan begitu maksudku.
672
00:56:38,428 --> 00:56:42,541
Bisa kau beritahu aku
di mana toiletnya?
673
00:56:42,618 --> 00:56:44,978
Itu di dalam kamar.
674
00:56:57,526 --> 00:57:00,227
Putarlah lagunya, bisa?
675
00:57:34,797 --> 00:57:38,238
Kau pernah naik pesawat
terbang, Joe?
676
00:57:38,295 --> 00:57:41,510
Belum, Pak./
Aku punya pesawat.
677
00:57:41,535 --> 00:57:44,415
Aku bisa membawamu terbang
kapan-kapan jika kau mau.
678
00:57:44,445 --> 00:57:48,022
Ya, tentu./
Kita bisa mengajak ibumu.
679
00:57:53,923 --> 00:57:57,985
Saat musim gugur seperti sekarang.
Hanya lebih dingin.
680
00:57:58,020 --> 00:58:00,929
Aku terbang untuk melihat hasil
panen orang-orang yang gagal,
681
00:58:00,929 --> 00:58:05,688
Lalu tiba-tiba ada angsa
yang membentuk formasi.
682
00:58:05,750 --> 00:58:08,128
Formasi huruf V.
683
00:58:08,279 --> 00:58:11,352
Kau tahu apa yang aku lakukan?
684
00:58:11,432 --> 00:58:15,463
Aku matikan mesinnya,
4,000 kaki di atas,
685
00:58:15,463 --> 00:58:17,465
Agar aku bisa mendengarkan.
686
00:58:17,467 --> 00:58:19,081
Mereka semua mengelilingiku...
687
00:58:19,081 --> 00:58:21,569
Bersuara di atas langit...
688
00:58:21,571 --> 00:58:25,467
...dimana tak ada yang bisa
mendengar mereka selain Tuhan.
689
00:58:25,511 --> 00:58:27,736
Lalu aku berpikir...
690
00:58:27,815 --> 00:58:30,434
Ini seperti melihat malaikat.
691
00:58:30,506 --> 00:58:34,065
Itu adalah hal terindah yang
pernah terjadi di hidupku.
692
00:58:34,112 --> 00:58:36,837
Yang pernah dilakukan.
693
00:58:36,910 --> 00:58:39,899
Apa kau merasa takut?
694
00:58:40,939 --> 00:58:43,978
Ya, aku merasa takut.
695
00:58:44,032 --> 00:58:47,646
Karena pada saat itu,
aku kehilangan sisi manusiawi.
696
00:58:47,665 --> 00:58:51,365
Aku memiliki orang-orang
di bawah yang percaya denganku.
697
00:58:51,367 --> 00:58:54,930
Istriku, ibuku, dan keempat bisnisku.
698
00:58:54,947 --> 00:58:57,541
Tapi mereka tidak penting bagiku
untuk sesaat.
699
00:58:57,607 --> 00:58:59,289
Bukan karena aku tak
peduli dengan mereka.
700
00:58:59,289 --> 00:59:02,647
Aku hanya tidak memikirkan
tentang mereka sama sekali.
701
00:59:04,820 --> 00:59:08,159
Apa kau paham yang aku
bicarakan, Joe?
702
00:59:09,871 --> 00:59:11,924
Aku..
703
00:59:12,027 --> 00:59:14,113
Ya, Pak.
704
00:59:16,824 --> 00:59:19,261
Kau mau anggur?
705
00:59:24,346 --> 00:59:26,413
Ya, baiklah.
706
00:59:33,520 --> 00:59:35,470
Bersulang untuk para malaikat...
707
00:59:36,405 --> 00:59:40,815
Dan untuk ayahmu agar tidak
terpanggang seperti bakon.
708
00:59:42,173 --> 00:59:44,415
Terima kasih.
709
00:59:50,764 --> 00:59:53,219
Lihatlah ini,
wanita cantik telah kembali.
710
00:59:53,250 --> 00:59:55,610
Kenapa di sini begitu suram?
711
00:59:55,667 --> 00:59:57,829
Seseorang sebaiknya
memutar musik dansa.
712
00:59:57,831 --> 01:00:01,436
Kita akan berdansa./
Bu, aku ada PR.
713
01:00:26,788 --> 01:00:30,061
Ayo, Joe.
Berdansa bersama Ibumu.
714
01:00:30,061 --> 01:00:33,361
Ayo.
Joe, berdansa bersama Ibumu.
715
01:00:33,420 --> 01:00:36,193
Ayo...
Joe, berdansa bersama Ibumu.
716
01:00:40,672 --> 01:00:42,808
Benar begitu.
717
01:00:50,524 --> 01:00:52,878
Joe!
718
01:00:58,227 --> 01:01:01,525
Joe, kau penari yang buruk.
719
01:01:01,527 --> 01:01:03,460
Ibu malu denganmu.
720
01:01:03,462 --> 01:01:06,862
Warren, kau harus
berdansa denganku.
721
01:01:06,864 --> 01:01:08,652
Tak ada orang lainnya.
722
01:01:28,838 --> 01:01:32,261
Lihat, Joe.
Warren pria yang bisa berdansa.
723
01:01:32,261 --> 01:01:34,267
Dia satu banding sejuta.
724
01:03:39,063 --> 01:03:41,379
Ibumu penari yang
penuh semangat.
725
01:03:41,381 --> 01:03:43,458
Kau tahu itu, Joe?
726
01:03:44,949 --> 01:03:47,568
Itu artinya aku menari
hingga aku kelelahan.
727
01:03:51,489 --> 01:03:54,427
Saat ayahnya Joe dan aku
pertama menikah,
728
01:03:54,529 --> 01:03:57,277
Aku menyewa kostum
pelaut kecil ini...
729
01:03:57,313 --> 01:04:00,532
...dan melakukan tarian tap
saat dia pulang bekerja.
730
01:04:07,264 --> 01:04:09,728
Itu kado hari jadi.
731
01:04:09,768 --> 01:04:12,829
Dia menyukai itu./
Aku yakin itu.
732
01:04:23,706 --> 01:04:25,758
Kami harus pergi.
733
01:04:25,820 --> 01:04:28,181
Tiba-tiba aku merasa kesal
dan Joe merasa bosan.
734
01:04:28,181 --> 01:04:30,193
Kau tak bisa mengemudi
dengan kondisi ini.
735
01:04:30,195 --> 01:04:31,694
Bermalamlah di sini./
Tidak.
736
01:04:31,696 --> 01:04:34,818
Ayolah. Ada kamar lainnya./
Aku bisa menyetir.
737
01:04:36,677 --> 01:04:39,056
Ayah mengajariku.
738
01:04:40,705 --> 01:04:43,105
Lihat?
739
01:04:43,178 --> 01:04:45,234
Joe bisa mengemudi.
740
01:04:46,245 --> 01:04:50,318
Setidaknya kau bisa
memakai jaket.
741
01:04:50,369 --> 01:04:52,948
Tunggu di sini.
742
01:05:03,764 --> 01:05:07,479
Kau tak keberatan, 'kan?
743
01:05:07,500 --> 01:05:09,769
Tidak.
744
01:05:09,805 --> 01:05:11,873
Aku suka menyetir.
745
01:05:14,775 --> 01:05:17,129
"Pengalaman menenangkan."
746
01:05:17,154 --> 01:05:18,925
Begitu Nenekmu menyebutnya...
747
01:05:18,950 --> 01:05:21,788
...saat Kakekmu terlalu
mabuk untuk mengemudi.
748
01:05:23,122 --> 01:05:26,199
Jangan khawatir, aku akan
bawa kita pulang dengan selamat.
749
01:05:29,245 --> 01:05:31,988
Kau anak baik.
750
01:05:32,029 --> 01:05:34,723
Suatu hari kau akan mendapat
kenaikan jabatan besar.
751
01:05:34,758 --> 01:05:37,587
Intinya, kau akan tumbuh dewasa.
Kau bisa pergi.
752
01:05:37,593 --> 01:05:39,978
Ini seharusnya cukup.
753
01:05:41,023 --> 01:05:44,258
Bukankah kau punya
salah satu jaket istrimu?
754
01:05:44,338 --> 01:05:46,585
Itu ada di dalam kantong
untuk dibuang disekitar sini.
755
01:05:46,585 --> 01:05:48,522
Ini.
756
01:06:11,064 --> 01:06:13,671
Ayo, Joe.
Kesenangan sudah berakhir.
757
01:06:24,815 --> 01:06:28,043
Jantung ibu berdebar-debar.
758
01:06:31,678 --> 01:06:35,197
Ibu terlalu banyak minum.
Itu membuat jantung ibu terpacu.
759
01:06:37,813 --> 01:06:40,558
Ibu tak ingin memakai jaket ini./
Ibu!
760
01:06:40,558 --> 01:06:42,749
Bisa kau bayangkan apa yang
akan dikatakan para tetangga?
761
01:06:42,787 --> 01:06:45,841
Tunggu di sini.
Ibu segera kembali.
762
01:09:02,546 --> 01:09:04,942
Ibu berikan diri ibu kejutan dan
bersenang-senang.
763
01:09:04,993 --> 01:09:07,004
Kau?
764
01:09:33,499 --> 01:09:35,659
Benar begitu.
765
01:09:40,678 --> 01:09:42,983
Bisa kau senyum?
766
01:09:44,401 --> 01:09:46,522
Senyum.
767
01:09:47,774 --> 01:09:51,438
Kita masih menunggu salju
di seluruh Northern Montana.
768
01:09:54,243 --> 01:09:57,309
Suhu akan menurun
malam ini di Great Falls...
769
01:11:08,313 --> 01:11:10,480
Jangan berisik.
770
01:11:10,482 --> 01:11:12,982
Oke, aku berusaha.
771
01:11:12,984 --> 01:11:14,975
Cepatlah, berpakaian.
772
01:13:57,168 --> 01:13:58,810
Sialan!
773
01:13:58,812 --> 01:14:00,953
Kau mengagetkan Ibu!
Ya Tuhan!
774
01:14:00,994 --> 01:14:03,680
Kau mengagetkan Ibu.
Jangan kagetkan ibu seperti itu.
775
01:14:03,682 --> 01:14:05,651
Aku tak bermaksud begitu.
776
01:14:08,993 --> 01:14:11,078
Apa yang dia lakukan di sini?
777
01:14:11,104 --> 01:14:13,346
Apa itu penting?
778
01:14:14,894 --> 01:14:16,906
Apa ibu mencintai dia?
779
01:14:23,234 --> 01:14:25,991
Apa Ibu masih mencintai ayah?
780
01:14:32,124 --> 01:14:35,354
Dia ingin membuat situasi
menjadi lebih baik.
781
01:14:35,381 --> 01:14:38,531
Mungkin ibu tidak siap untuk itu,
entahlah.
782
01:14:39,577 --> 01:14:42,243
Ibu berharap ibu mati.
783
01:14:44,759 --> 01:14:48,435
Jika kau punya rencana yang lebih
baik untuk ibu, beritahu ibu.
784
01:14:48,497 --> 01:14:51,929
Ibu akan mencobanya.
Sungguh.
785
01:14:52,093 --> 01:14:54,676
Mungkin itu akan lebih baik
daripada ini.
786
01:14:57,307 --> 01:14:59,912
Aku tidak punya.
787
01:17:28,181 --> 01:17:30,025
Hei.
788
01:17:30,640 --> 01:17:34,539
Kupikir takkan pernah
melihatmu lagi.
789
01:17:35,048 --> 01:17:36,527
Bagaimana kabarmu?/
Aku baik.
790
01:17:36,564 --> 01:17:38,754
Baiklah. Kemari.
791
01:17:44,409 --> 01:17:46,205
Biar kubawakan, Yah.
792
01:17:55,573 --> 01:17:57,752
Pergilah, letakkan itu.
793
01:18:01,576 --> 01:18:03,391
Hai, Jean.
794
01:18:03,465 --> 01:18:05,705
Halo, Jerry.
795
01:18:12,978 --> 01:18:16,320
Aku tak tahu siapa yang
kutunggu untuk dikesankan di sini.
796
01:18:26,721 --> 01:18:28,703
Baumu seperti api unggun.
797
01:18:28,705 --> 01:18:31,102
Itu jelas.
Aku habis memadamkannya.
798
01:18:31,175 --> 01:18:33,459
Apa kau lapar?
799
01:18:33,532 --> 01:18:36,157
Tidak, kami sudah makan di jalan.
800
01:18:37,638 --> 01:18:40,179
Kau pasti lelah.
801
01:18:41,708 --> 01:18:44,102
Duduklah.
802
01:18:56,705 --> 01:19:00,002
Bagaimana kebakarannya?
Apa kau memadamkannya?
803
01:19:00,002 --> 01:19:01,634
Sebagian besar.
804
01:19:01,636 --> 01:19:03,636
Salju akan mengurus sisanya.
805
01:19:03,638 --> 01:19:05,644
Itu bagus.
806
01:19:05,721 --> 01:19:08,856
Ya, itu sangat kacau di sana.
807
01:19:08,911 --> 01:19:10,829
Aku tak bisa mengatakannya
padamu.
808
01:19:10,862 --> 01:19:13,046
Aku harus hentikan orang
berlari saat terbakar.
809
01:19:13,048 --> 01:19:15,081
Aku harus membantunya turun./
Itu terdengar berbahaya.
810
01:19:15,083 --> 01:19:17,381
Itu benar.
Tapi aku senang bisa pulang.
811
01:19:17,419 --> 01:19:20,998
Kami senang kau sudah pulang.
812
01:19:25,468 --> 01:19:28,233
Aku punya kabar bagus.
813
01:19:29,790 --> 01:19:33,042
Aku bicara pada orang di sana tentang
pekerjaan di Departemen Kehutanan,
814
01:19:33,067 --> 01:19:35,602
Di daerah Timur.
815
01:19:35,604 --> 01:19:38,538
Dan mereka akan menyediakan
kita dengan rumah dinas.
816
01:19:38,540 --> 01:19:41,132
Tapi kita harus pindah lagi?
817
01:19:41,171 --> 01:19:43,339
Kau tahu, ini tidak begitu jauh.
818
01:19:43,404 --> 01:19:46,781
Ditambah, itu akan bagus
untuk berada di sana, kau tahu?
819
01:19:46,822 --> 01:19:49,739
Aku juga punya sesuatu
untuk dikatakan padamu.
820
01:19:53,795 --> 01:19:56,904
Apa, Jean?
821
01:20:03,166 --> 01:20:06,229
Aku menyewa apartemen di kota...
822
01:20:06,273 --> 01:20:08,382
Untuk diriku sendiri.
823
01:20:08,427 --> 01:20:11,318
Dan aku bisa pindah ke sana besok.
824
01:20:12,415 --> 01:20:14,772
Tempatnya kecil, tapi aku
mampu membayar sewanya,
825
01:20:14,774 --> 01:20:18,003
Dan ada kamar untuk Joe
jika dia ingin ikut.
826
01:20:19,446 --> 01:20:23,614
Ini mengejutkan, aku tahu.
Aku sendiri terkejut.
827
01:20:25,603 --> 01:20:28,259
Apa kau sudah gila, Jean?
828
01:20:28,284 --> 01:20:32,184
Tidak, kurasa tidak.
829
01:20:32,210 --> 01:20:36,474
Kau tak bisa marah padaku karena
aku pergi memadamkan kebakaran.
830
01:20:36,510 --> 01:20:38,547
Aku tidak marah.
831
01:20:38,573 --> 01:20:40,730
Aku sebelumnya begitu,
tapi sudah tidak lagi.
832
01:20:40,732 --> 01:20:43,334
Lalu apa masalahnya?
833
01:20:43,336 --> 01:20:46,829
Aku butuh waktu untuk
memikirkan semuanya.
834
01:20:46,861 --> 01:20:49,159
Memikirkan apa?
835
01:21:01,351 --> 01:21:05,085
Jean, apa kau berencana
meninggalkan aku?
836
01:21:11,712 --> 01:21:14,193
Ya, itu benar.
837
01:21:14,209 --> 01:21:17,776
Tapi ini tak ada kaitannya
dengan itu.
838
01:21:18,002 --> 01:21:20,102
Siapa orangnya?
839
01:21:22,123 --> 01:21:24,594
Siapa orangnya?!
840
01:21:25,256 --> 01:21:28,153
Warren Miller.
841
01:21:31,417 --> 01:21:34,825
Miller?
842
01:21:34,872 --> 01:21:37,724
Aku mengajari dia di Y.
843
01:21:38,845 --> 01:21:42,024
Kau mengajari dia?
844
01:21:43,272 --> 01:21:45,571
Apa kau pindah tinggal
bersama dia?
845
01:21:45,625 --> 01:21:47,083
Joe, pergilah ke kamarmu.
846
01:21:47,083 --> 01:21:49,295
Jean, apa kau pindah bersama dia?!
847
01:21:49,295 --> 01:21:51,567
Tidak, sudah kubilang padamu,
aku menyewa apartemen.
848
01:21:51,569 --> 01:21:53,268
Helen Apartemen.
Itu berada didekat sungai.
849
01:21:53,270 --> 01:21:55,727
Aku tahu itu di mana.
850
01:21:57,482 --> 01:21:59,667
Astaga!
851
01:22:02,145 --> 01:22:05,451
Apa? Kau mengalami
pekan yang berat? Begitu?
852
01:22:05,476 --> 01:22:07,515
Tidak, tidak begitu berat.
853
01:22:07,517 --> 01:22:10,372
Atau kita sudah tidak akur?
854
01:22:10,428 --> 01:22:12,804
Kurasa begitu.
855
01:22:13,408 --> 01:22:16,353
Astaga, astaga, astaga!
856
01:22:17,762 --> 01:22:19,824
Astaga!
857
01:22:24,513 --> 01:22:27,695
Aku tak ingin bicarakan ini,
jika kau tak menganggapku serius.
858
01:22:27,773 --> 01:22:30,005
Hentikan itu.
859
01:22:31,555 --> 01:22:34,041
Ini kehidupan liar,
bukan begitu, Nak?
860
01:22:34,043 --> 01:22:36,966
Jangan libatkan dia. Dia tak tahu
mana yang benar dan yang salah.
861
01:22:50,156 --> 01:22:52,935
Kurasa aku menyia-nyiakanmu.
862
01:22:54,396 --> 01:22:57,200
Kurasa kau juga begitu.
863
01:23:19,588 --> 01:23:22,355
Itu akan bagus tinggal di Timur.
Bukan begitu?
864
01:23:22,357 --> 01:23:25,879
Menurutmu Ibumu akan
mencoba kemungkinan itu?
865
01:23:25,919 --> 01:23:28,064
Ya, tentu, Ayah.
866
01:23:31,113 --> 01:23:34,412
Dia hanya butuh sesuatu
untuk dipercayai lagi.
867
01:23:34,450 --> 01:23:36,731
Kau akan lihat.
868
01:23:40,038 --> 01:23:43,800
Ayo, makanlah pie yang lezat itu.
869
01:23:54,291 --> 01:23:57,046
Tapi ayah terkejut dengan Miller ini.
870
01:23:57,075 --> 01:23:59,189
Maksud ayah...
871
01:23:59,191 --> 01:24:02,032
Apa itu sudah berlangsung lama?
872
01:24:04,421 --> 01:24:06,388
Aku tidak tahu.
873
01:24:06,423 --> 01:24:08,899
Ayah tidak yakin Ibumu
akan memilih dia.
874
01:24:08,901 --> 01:24:11,446
Dia sudah tua, dan...
875
01:24:11,487 --> 01:24:13,489
Dia sudah menikah.
876
01:24:13,521 --> 01:24:16,033
Dia tidak menikah lagi.
877
01:24:19,729 --> 01:24:23,092
Apa? Kau kenal dia?
878
01:24:23,118 --> 01:24:25,827
Tidak, aku...
879
01:24:26,437 --> 01:24:29,159
Aku bertemu dia sekali.
880
01:24:30,868 --> 01:24:33,451
Kapan kau bertemu dia?
881
01:24:35,382 --> 01:24:38,728
Dia singgah ke rumah.
882
01:24:38,730 --> 01:24:41,956
Apa yang terjadi saat dia
singgah ke rumah?
883
01:24:42,563 --> 01:24:44,667
Tidak ada.
884
01:24:44,669 --> 01:24:47,341
Dia meminjam buku.
885
01:24:50,914 --> 01:24:54,474
Kau tak pernah bertemu dia lagi?
886
01:25:10,479 --> 01:25:12,593
Dimana kau bertemu dia lagi?
887
01:25:19,429 --> 01:25:22,190
Ibu dan aku pergi ke rumahnya.
888
01:25:22,212 --> 01:25:24,508
Kami makan malam di sana.
889
01:25:28,442 --> 01:25:30,813
Kau pergi makan malam.
890
01:25:32,525 --> 01:25:34,291
Kapan?
891
01:25:35,786 --> 01:25:38,187
Beberapa malam lalu.
892
01:25:41,411 --> 01:25:45,305
Apa kau bermalam di sana?/
Tidak.
893
01:25:45,379 --> 01:25:48,707
Tidak, kami makan lalu pergi,
hanya itu saja.
894
01:26:03,657 --> 01:26:06,206
Apa Ibumu melakukan
sesuatu yang...
895
01:26:06,394 --> 01:26:09,308
...tak ingin kau bicarakan
dengan ayah?
896
01:26:15,491 --> 01:26:17,790
Joe.
897
01:26:21,441 --> 01:26:24,373
Apa kau melihat mereka bersama?
898
01:26:34,945 --> 01:26:37,263
Ya.
899
01:26:48,557 --> 01:26:50,851
Dimana kau melihat mereka?
900
01:26:53,713 --> 01:26:57,293
Mereka di dalam rumah./
Di rumah kita?
901
01:26:58,897 --> 01:27:00,878
Ayah...
902
01:27:29,094 --> 01:27:30,391
Ayah.
903
01:27:32,152 --> 01:27:33,743
Ayah.
904
01:27:33,817 --> 01:27:35,833
Ayah, tolong,
kita sebaiknya pulang sekarang.
905
01:27:35,835 --> 01:27:37,876
Tunggu di mobil, Joe.
906
01:27:55,648 --> 01:27:58,200
Apa yang terjadi?
907
01:27:58,221 --> 01:28:00,420
Jerry.
908
01:28:00,954 --> 01:28:02,277
Ayah.
909
01:28:03,357 --> 01:28:06,486
Ayah, Ayah./
Pergilah dari sini, Miller!
910
01:28:06,516 --> 01:28:09,206
Ayah, Ayah.
Ada apa denganmu?!
911
01:28:09,309 --> 01:28:10,952
Kenapa kau melakukan itu?!
912
01:28:11,002 --> 01:28:12,784
Kenapa kau melakukan ini?!
913
01:28:12,868 --> 01:28:14,306
Ayah.
914
01:28:14,396 --> 01:28:18,459
Jerry! Astaga, Jerry!
Kau mabuk!
915
01:28:18,502 --> 01:28:21,744
Kau dengar? Mabuk dan bodoh,
dan kau menghancurkan rumahku!
916
01:28:21,746 --> 01:28:24,168
Persetan denganmu, Miller./
Tidak, tidak, tidak, tidak!
917
01:28:24,231 --> 01:28:27,449
Menjauh.
Hentikan! Hentikan! Berhenti!
918
01:28:27,451 --> 01:28:29,034
Berhenti!/
Siapa itu?
919
01:28:29,034 --> 01:28:31,120
Bukan urusanmu!/
Di mana istriku?!
920
01:28:31,122 --> 01:28:32,887
Bagaimana aku tahu?
921
01:28:32,973 --> 01:28:35,767
Astaga, Jerry,
anakmu berada di sini!
922
01:28:35,820 --> 01:28:37,726
Menurutmu apa yang akan
terjadi sekarang?
923
01:28:37,728 --> 01:28:40,914
Polisi akan datang.
Mereka akan memenjarakanmu!
924
01:28:41,008 --> 01:28:43,371
Itu akan sangat disayangkan.
925
01:28:44,444 --> 01:28:46,198
Ayo.
926
01:28:46,271 --> 01:28:47,872
Joe.
927
01:28:47,939 --> 01:28:49,850
Apa yang kau lihat?
928
01:28:49,882 --> 01:28:52,644
Joe, ayo, bantu ayah.
Bantu ayah berdiri.
929
01:28:53,946 --> 01:28:55,891
Joe.
930
01:28:57,439 --> 01:28:59,254
Joe!
931
01:31:15,209 --> 01:31:17,492
Ya? Ada yang bisa kubantu?
932
01:31:21,869 --> 01:31:24,303
Ada apa, Nak?
933
01:31:45,318 --> 01:31:49,642
Kau ke mana?/
Apa kau baik-baik saja?
934
01:31:49,688 --> 01:31:52,657
Aku pergi ke kantor polisi.
935
01:31:54,373 --> 01:31:57,136
Aku pikir ayah akan
berada di sana.
936
01:32:00,364 --> 01:32:04,328
Ayah bicara dengan Tn. Miller,
937
01:32:05,641 --> 01:32:08,855
Dan kami setuju jika itu
kesalahpahaman.
938
01:32:09,638 --> 01:32:12,271
Dan dia takkan mengajukan
tuntutan.
939
01:32:15,072 --> 01:32:17,867
Apa yang akan terjadi?
940
01:32:17,880 --> 01:32:20,509
Tidak ada.
Ayah akan baik-baik saja.
941
01:32:20,565 --> 01:32:23,732
Bukan, maksudku, apa yang
akan terjadi dengan kita?
942
01:32:36,480 --> 01:32:39,422
Ibu...
943
01:32:39,445 --> 01:32:42,379
Apa yang akan terjadi
dengan kita?
944
01:32:48,289 --> 01:32:49,871
Ibu tidak tahu.
945
01:33:01,615 --> 01:33:03,268
Aku akan tidur.
Aku harus sekolah besok.
946
01:33:03,351 --> 01:33:05,303
Joe.
947
01:33:10,861 --> 01:33:13,741
Ibu tak menyalahkanmu
jika kau membenci ibu.
948
01:33:21,300 --> 01:33:23,184
Selamat malam.
949
01:34:32,504 --> 01:34:34,418
Maaf, ayah terlambat
950
01:34:34,418 --> 01:34:36,152
Tak apa.
951
01:34:37,416 --> 01:34:39,042
Kau sudah makan?
952
01:34:39,044 --> 01:34:40,968
Ya, kami makan di kota
sepulang sekolah.
953
01:34:40,968 --> 01:34:43,013
Bagus.
954
01:34:43,015 --> 01:34:46,074
PR-mu sudah selesai?/
Sedikit lagi.
955
01:34:47,289 --> 01:34:50,881
Baiklah. Kita menonton
pertandingan nanti?
956
01:34:50,927 --> 01:34:52,855
Aku janji pada Ruth akan
belajar bersama dia,
957
01:34:52,857 --> 01:34:55,105
Tapi mungkin aku akan menonton
babak terakhir bersama ayah.
958
01:34:58,565 --> 01:35:01,077
Joe, surat untukmu.
959
01:35:36,767 --> 01:35:40,897
Apa Ibumu bilang?
Apa dia masih di Portland?
960
01:35:40,946 --> 01:35:43,088
Ya, ibu baik-baik saja.
961
01:35:44,349 --> 01:35:48,673
Di ingin datang berkunjung dan
sudah membeli tike.
962
01:35:48,742 --> 01:35:51,293
Kapan?
963
01:35:51,318 --> 01:35:54,868
Ibu datang jam 17:00, tanggal 20.
964
01:35:54,891 --> 01:35:57,780
Apa, 20 April?
965
01:35:57,831 --> 01:35:59,994
Itu besok.
966
01:36:04,147 --> 01:36:06,660
Boleh aku meminjam mobil?
967
01:36:06,662 --> 01:36:09,135
Aku bisa jemput Ibu
sepulang sekolah.
968
01:36:10,922 --> 01:36:13,200
Joe, kau tidak tahu rencana Ibumu.
969
01:36:13,202 --> 01:36:15,735
Kau tidak tahu berapa lama
Ibumu akan berada di sini.
970
01:36:15,856 --> 01:36:18,913
Aku tahu. Tak apa.
971
01:36:21,086 --> 01:36:22,995
Baiklah.
972
01:36:27,264 --> 01:36:29,286
Terima kasih, Ayah.
973
01:37:12,225 --> 01:37:14,655
Kau sudah besar.
974
01:37:14,709 --> 01:37:17,592
Ya, aku berusaha.
975
01:37:17,864 --> 01:37:20,486
Beberapa inci lagi akan lebih baik.
976
01:37:23,029 --> 01:37:25,375
Bagaimana Oregon?
977
01:37:25,433 --> 01:37:29,190
Itu tak seperti yang Ibu harapkan,
tapi ibu merasa kerasan.
978
01:37:29,215 --> 01:37:31,733
Bagaimana murid-murid ibu?
979
01:37:31,733 --> 01:37:33,754
Mereka baik./
Ya?
980
01:37:33,754 --> 01:37:35,480
Beberapa dari mereka
menyukai ibu, ibu rasa.
981
01:37:35,482 --> 01:37:37,509
Dan ibu mendapat beberapa
teman baik di tempat kerja.
982
01:37:37,509 --> 01:37:40,217
Joe beritahu kau kabar baiknya?/
Kabar apa?
983
01:37:40,219 --> 01:37:42,048
Ayah.
984
01:37:42,421 --> 01:37:44,721
Dia menjadi murid kehormatan lagi.
985
01:37:45,627 --> 01:37:48,987
Itu luar biasa./
Terima kasih.
986
01:37:52,307 --> 01:37:55,325
Boleh aku.../
Tentu, terima kasih.
987
01:37:59,324 --> 01:38:01,536
Bagaimana pekerjaan, Jerry?
988
01:38:01,576 --> 01:38:03,607
Baik.
989
01:38:03,609 --> 01:38:07,034
Ternyata aku pandai
dalam penjualan.
990
01:38:07,102 --> 01:38:08,945
Aku akan kirimkan kau
uang saat aku bisa.
991
01:38:08,947 --> 01:38:11,665
Kau tak perlu melakukan itu.
992
01:38:14,282 --> 01:38:16,239
Joe?
993
01:38:17,424 --> 01:38:20,735
Berapa lama Ibu akan
berada di sini?
994
01:38:20,812 --> 01:38:23,693
Hanya selama akhir pekan.
995
01:38:23,747 --> 01:38:26,602
Ibu harus kembali bekerja
hari Selasa.
996
01:38:33,538 --> 01:38:36,439
Ibu bisa singgah
ke toko foto besok?
997
01:38:36,441 --> 01:38:39,808
Aku ingin tunjukkan ibu sesuatu.
998
01:38:39,810 --> 01:38:42,822
Kau masih bekerja di sana?/
Ya, saat akhir pekan.
999
01:38:42,871 --> 01:38:45,948
Dia sudah naik pangkat./
Benarkah?
1000
01:38:45,993 --> 01:38:49,646
Benar. Ya, aku yang bertugas
memotret sekarang.
1001
01:38:51,522 --> 01:38:55,120
Bisakah ibu datang?
1002
01:38:55,156 --> 01:38:57,544
Kalian berdua.
1003
01:39:04,412 --> 01:39:06,501
Kami punya beberapa kamera
dan bingkai di sini...
1004
01:39:06,503 --> 01:39:09,755
Dan orang bisa datang untuk
mencuci klise foto mereka.
1005
01:39:09,996 --> 01:39:12,846
Kau melakukan itu untuk mereka?/
Ya.
1006
01:39:13,728 --> 01:39:16,666
Baiklah. Ini adalah tempat
kami melakukan pemotretan.
1007
01:39:18,582 --> 01:39:20,781
Sangat resmi.
1008
01:39:22,962 --> 01:39:25,402
Baiklah.
Ibu, duduk di sini.
1009
01:39:27,304 --> 01:39:30,442
Tidak. Ibu tidak
merapikan rambut ibu.
1010
01:39:30,442 --> 01:39:33,200
Tidak, itu tidak penting.
Ini hanya untukku.
1011
01:39:43,605 --> 01:39:46,004
Dan, Ayah...
Ayah bisa duduk di sini.
1012
01:39:54,514 --> 01:39:56,631
Oke.
1013
01:39:58,719 --> 01:40:02,285
Kenapa tidak ibu fotokan
kau dengan ayahmu saja?
1014
01:40:02,364 --> 01:40:05,268
Karena aku ingin foto dengan
kita semua didalamnya.
1015
01:40:39,364 --> 01:40:41,476
Siap?
1016
01:40:44,194 --> 01:40:46,724
Oke, jangan bergerak.
1017
01:40:47,541 --> 01:40:51,720
Satu, dua, tiga.
1018
01:40:57,049 --> 01:41:02,049
Bandarsatu.com
1019
01:41:02,073 --> 01:41:07,073
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
1020
01:41:07,097 --> 01:41:12,097
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi