1 00:00:02,659 --> 00:00:07,659 Bandarsatu.com 2 00:00:07,683 --> 00:00:12,683 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:12,707 --> 00:00:17,707 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:00:48,632 --> 00:00:51,314 Cukup bagus. Itu bagus. 5 00:00:52,441 --> 00:00:55,303 Coba lagi. Pastikan jarimu di kanan... 6 00:00:55,305 --> 00:00:57,675 Itu lumayan. Baiklah. 7 00:00:59,594 --> 00:01:01,720 Siap? Mulai! 8 00:01:03,092 --> 00:01:06,970 Kau mendapatkannya./ Sebelah sini. 9 00:01:11,680 --> 00:01:14,290 Aku mendapatkannya! 10 00:01:30,564 --> 00:01:32,036 Kemari. 11 00:01:32,061 --> 00:01:34,714 Joe, lapnya di kotak di belakangmu. 12 00:01:35,437 --> 00:01:37,804 Apa kau bersenang-senang saat latihan? 13 00:01:37,804 --> 00:01:39,216 Ya, itu bagus. 14 00:01:39,216 --> 00:01:41,931 Tak ada hukum yang berkata kau harus bermain futbol. 15 00:01:41,931 --> 00:01:44,539 Dia akan baik saja. Dia hanya perlu tunjukkan keseriusannya, itu saja. 16 00:01:44,539 --> 00:01:46,386 Sayang, dimana pisaunya? Apa itu... 17 00:01:46,388 --> 00:01:48,425 Itu di meja sana. 18 00:01:48,425 --> 00:01:51,436 Biar aku yang pergi mengambilnya./ Coba tebak, 19 00:01:51,436 --> 00:01:52,993 Kami menggunakan buku matematika sama... 20 00:01:52,995 --> 00:01:54,625 ...yang aku dapatkan di Lewiston tahun lalu. 21 00:01:54,625 --> 00:01:55,919 Semua sudah dikerjakan. 22 00:01:55,919 --> 00:01:58,061 Mereka harusnya memasukkanmu ke kelas akselerasi. 23 00:01:58,061 --> 00:01:59,432 Kau mau Ibu hubungi mereka? 24 00:01:59,432 --> 00:02:01,651 Tak ada salahnya membiarkan seorang anak lebih unggul. 25 00:02:01,651 --> 00:02:03,347 Dengan begini, dia akan menjadi unggul di kelasnya. 26 00:02:03,347 --> 00:02:05,551 Dia juga tetap akan unggul di kelasnya. 27 00:02:05,551 --> 00:02:09,041 Kau akan beritahu guru jika itu menjadi terlalu mudah. Benar, Joe? 28 00:02:09,082 --> 00:02:11,584 Ya. Oke. 29 00:02:13,442 --> 00:02:16,033 Apa kita butuh koma di sini? 30 00:02:16,056 --> 00:02:19,751 Ya. Di sini. Aku sudah paham./ Oke. 31 00:02:30,061 --> 00:02:31,637 Jerry? 32 00:02:31,662 --> 00:02:34,719 Ya?/ Bisa kau bantu aku? 33 00:02:37,083 --> 00:02:39,676 Rusty harus berhati-hati. 34 00:02:39,701 --> 00:02:42,089 Pukulannya tidak kena. 35 00:02:43,370 --> 00:02:46,456 Itu dia. Strike tiga. 36 00:02:47,978 --> 00:02:49,547 Tidak! 37 00:02:50,455 --> 00:02:53,444 1960 adalah tahun yang gemilang. 38 00:03:03,117 --> 00:03:05,801 Api bisa menjadi kekuatan positif. 39 00:03:05,801 --> 00:03:09,026 Membersihkan semak dan membantu pertumbuhan kembali hutan. 40 00:03:09,061 --> 00:03:11,652 Kau akan membuat rumah dari batang kayu kelak. 41 00:03:11,681 --> 00:03:14,394 Tapi api-api ini terbakar tak terkendali. 42 00:03:14,443 --> 00:03:16,995 Api dimulai sekitar 60 mil Barat dari kita. 43 00:03:17,020 --> 00:03:19,254 Angin membawa asap ke atas dataran... 44 00:03:19,254 --> 00:03:21,413 ...dan membuangnya ke sini di lembah kita. 45 00:03:21,413 --> 00:03:23,362 Dan itu sangat berbahaya. 46 00:03:23,398 --> 00:03:26,040 Melukai paru-parumu tanpa kau menyadarinya. 47 00:03:26,091 --> 00:03:29,080 Kau tahu, 9 dari 10 kebakaran tak bisa dicegah... 48 00:03:29,080 --> 00:03:31,770 Kau tak harus mencatat./ Maaf? 49 00:03:31,770 --> 00:03:33,724 Ini sama seperti pelatihan bom. 50 00:03:33,726 --> 00:03:36,577 Jika kebakaran mengenai kita, itu akan terlalu terlambat. 51 00:03:37,144 --> 00:03:39,497 Ada yang ingin bertanya? 52 00:03:41,617 --> 00:03:44,353 Rekan lamaku tidak percaya keberuntungan yang kita miliki di sini. 53 00:03:44,353 --> 00:03:46,436 Keberuntungan masih belum ada saat kau merencanakan itu. 54 00:03:46,436 --> 00:03:49,338 Seluruh tanda mengarah Utara, mereka takut mengambil resiko... 55 00:03:49,340 --> 00:03:51,397 ...dan tak bergerak cukup cepat. Nanti saja. 56 00:03:51,397 --> 00:03:52,760 Kakiku bertingkah./ Baiklah. 57 00:03:52,760 --> 00:03:54,249 Bapak-bapak. 58 00:03:54,249 --> 00:03:56,856 Kuharap Jerry memperlakukanmu dengan baik./Dia handal. 59 00:03:56,856 --> 00:03:58,581 Aku akan memesan kursus untuk besok... 60 00:03:58,583 --> 00:04:00,216 ...setelah dia hampir membuatku melepaskan celanaku. 61 00:04:00,218 --> 00:04:03,958 Tidak, kalian cukup berikan uangku yang berikutnya. 62 00:04:03,958 --> 00:04:06,855 Kau tak seharusnya bertaruh dengan tamu-tamu kita, Jerry. 63 00:04:07,918 --> 00:04:11,269 Jangan khawatir soal itu. Itu sangat menyenangkan. 64 00:04:13,342 --> 00:04:15,942 Bapak-bapak, silakan ikut aku jika kau ingin bir gratis lagi. 65 00:04:15,942 --> 00:04:18,031 Aku mau itu, Clarence. 66 00:04:19,222 --> 00:04:21,037 Terima kasih, Jerry. 67 00:04:25,248 --> 00:04:27,443 Sampai besok, Tn. Cartwright. 68 00:04:28,222 --> 00:04:31,452 Aku pikir suamiku sudah membayar semuanya. 69 00:04:31,495 --> 00:04:34,483 Tampaknya ceknya ditolak. 70 00:04:35,764 --> 00:04:37,809 Aku benar-benar minta maaf. 71 00:04:37,834 --> 00:04:41,128 Kami harus mengganti bank saat kami pindah. 72 00:04:41,128 --> 00:04:43,325 Pasti itu masalahnya. 73 00:04:45,885 --> 00:04:49,959 Pasti menyenangkan berada didekat anak muda sepanjang hari. 74 00:04:49,999 --> 00:04:52,060 Seluruh semangat itu. 75 00:04:52,060 --> 00:04:55,570 Kurasa begitu. Itu bisa membuat seseorang kelelahan. 76 00:04:55,613 --> 00:04:58,568 Aku tahu. Aku bekerja sebagai guru pengganti. 77 00:04:58,568 --> 00:05:00,674 Ditempat tinggal kami terakhir, guru tetapnya memiliki anak... 78 00:05:00,676 --> 00:05:02,862 ...dan aku berakhir menetap sepanjang tahun. 79 00:05:03,810 --> 00:05:07,642 Aku yakin kami membuka lowongan untuk musim gugur. 80 00:05:07,667 --> 00:05:10,158 Tidak, aku tidak... 81 00:05:11,561 --> 00:05:14,404 Tidak, suamiku dan aku memutuskan... 82 00:05:14,404 --> 00:05:16,598 ...aku sebaiknya di rumah bersama anak kami sekarang. 83 00:05:24,589 --> 00:05:28,004 Brinson, bolanya! 84 00:05:28,085 --> 00:05:29,656 Ayo. 85 00:05:30,855 --> 00:05:33,177 Ambilkan itu. Bawakan lah! 86 00:05:33,202 --> 00:05:34,965 Baik, tim penyerang bisa menerobos masuk. 87 00:05:34,965 --> 00:05:37,309 Kau harus hentikan itu. Itu tak boleh terjadi di pertandingan. 88 00:05:41,960 --> 00:05:45,808 Di sekolah, mereka beritahu kami untuk hati-hati diluar karena seluruh asap. 89 00:05:46,454 --> 00:05:48,550 Apa kau melihat asap? 90 00:05:48,587 --> 00:05:51,721 Mereka membuat orang takut tanpa alasan. 91 00:05:54,498 --> 00:05:56,196 Bagaimana futbol? 92 00:05:56,196 --> 00:05:58,128 Kau akan menjadi Bob Waterfield selanjutnya? 93 00:05:58,174 --> 00:06:00,723 Entahlah. 94 00:06:00,740 --> 00:06:04,179 Tak apa. Ayah juga takkan menjadi Walter Hagen selanjutnya. 95 00:06:04,209 --> 00:06:05,867 Aku yakin ayah bisa. 96 00:06:05,894 --> 00:06:08,533 Tidak, tembakannya bisa meleset, dan dia tetap akan menang. 97 00:06:08,533 --> 00:06:10,596 Permainan secara alami ditakdirkan untuknya. 98 00:06:10,656 --> 00:06:12,694 Tapi itu tidak sama untuk Ayah? 99 00:06:14,166 --> 00:06:16,651 Ayah pikir ini semudah itu. 100 00:06:17,826 --> 00:06:20,288 Mungkin ada yang salah dengan itu. 101 00:06:22,326 --> 00:06:24,187 Ayah, aku... 102 00:06:25,430 --> 00:06:28,494 Aku tidak yakin jika aku suka futbol. 103 00:06:32,664 --> 00:06:35,659 Apa kau mendapatkan teman didalam tim? 104 00:06:35,719 --> 00:06:38,230 Mereka sudah saling mengenal. 105 00:06:38,279 --> 00:06:40,539 Ayah tahu. 106 00:06:40,604 --> 00:06:42,603 Tanyakan mereka pertanyaan pribadi. 107 00:06:42,647 --> 00:06:44,147 Itu bekerja sangat baik. 108 00:06:44,180 --> 00:06:46,546 Orang suka bicara tentang diri mereka sendiri. 109 00:06:47,587 --> 00:06:49,755 Jerry, kau sudah kerjakan semuanya? 110 00:06:49,785 --> 00:06:51,826 Sedikit lagi. 111 00:06:54,716 --> 00:06:56,486 Clarence, ini anakku, Joe Brinson. 112 00:06:56,488 --> 00:06:58,039 Joe, ini Clarence Snow. 113 00:06:58,039 --> 00:07:00,747 Presiden klub dan pegolf terbaik di sini. 114 00:07:01,821 --> 00:07:03,493 Jerry, aku mau bicara denganmu. 115 00:07:03,495 --> 00:07:05,784 Tak apa./ Berikan kami waktu, Nak. 116 00:07:05,784 --> 00:07:07,223 Bisa itu menunggu hingga besok? 117 00:07:07,223 --> 00:07:10,010 Aku harus membawa dia pulang untuk makan malam. 118 00:07:10,872 --> 00:07:13,238 Ini takkan lama. 119 00:07:15,756 --> 00:07:18,220 Baik, selesaikanlah, Nak./ Ya. 120 00:08:08,863 --> 00:08:11,260 Bisa hitung itu, Nak? 121 00:08:18,593 --> 00:08:20,697 Apa kita sudah kaya? 122 00:08:22,354 --> 00:08:24,840 Ini sedikit lebih $80. 123 00:08:28,775 --> 00:08:31,390 Gaji dua minggu. 124 00:08:34,247 --> 00:08:36,863 Apa hak seorang manusia? 125 00:08:36,918 --> 00:08:39,255 Bagaimana menurutmu? 126 00:08:46,288 --> 00:08:48,997 Apa dia bilang alasan memecat ayah? 127 00:08:53,417 --> 00:08:57,385 Dia bilang ayah melewati batasan dengan para pelanggan. 128 00:08:58,985 --> 00:09:02,328 Ayah hanya personal. 129 00:09:02,374 --> 00:09:04,059 Itu sebabnya orang suka dengan ayah. 130 00:09:04,059 --> 00:09:06,034 Itu bagian penting dari pekerjaan. 131 00:09:06,059 --> 00:09:08,859 Tidak, aku tahu./ Ayah terlalu mudah berbaur. 132 00:09:08,867 --> 00:09:10,928 Itu masalahnya. 133 00:09:10,954 --> 00:09:15,256 Mereka hanya tak ingin orang kecil seperti kita untuk unggul. 134 00:09:17,443 --> 00:09:19,802 Astaga. 135 00:09:24,575 --> 00:09:27,442 Apa yang akan ayah katakan pada Ibumu? 136 00:09:30,531 --> 00:09:33,329 Apa dia berikan alasan bagus? 137 00:09:33,397 --> 00:09:36,031 Tak harus ada alasan. 138 00:09:38,420 --> 00:09:41,463 Kau pasti melakukan sesuatu yang tidak dia sukai. 139 00:09:53,143 --> 00:09:56,838 Dia orang bodoh. 140 00:09:56,914 --> 00:10:02,097 Bagaimana dia bisa temukan orang yang lebih baik untuk pekerjaan itu? 141 00:10:02,122 --> 00:10:04,578 Kau tidak marah?/ Tidak. 142 00:10:04,626 --> 00:10:06,994 Tidak denganmu. 143 00:10:07,266 --> 00:10:09,872 Aku akan temukan sesuatu yang lebih baik. 144 00:10:09,906 --> 00:10:13,670 Kau benar. Ini kesempatan yang terselubung. 145 00:10:13,709 --> 00:10:15,555 Telepon takkan berhenti berbunyi... 146 00:10:15,555 --> 00:10:17,524 ...setelah orang-orang mendengar kau lowong. 147 00:10:18,490 --> 00:10:21,333 Hei. Hei! 148 00:10:21,952 --> 00:10:24,560 Hentikan itu. 149 00:10:24,637 --> 00:10:27,392 Kenapa kau tak lihat jika ada pertandingan di radio? 150 00:10:50,944 --> 00:10:54,643 Kau tak harus khawatir dengan yang lainnya, Joe. 151 00:10:54,705 --> 00:10:57,468 Tidak, aku tidak khawatir. 152 00:12:01,901 --> 00:12:03,911 Aku ketinggalan bus. Ibu bisa mengantarku? 153 00:12:03,911 --> 00:12:06,255 Ayahmu membawa mobil. Kau harus membawa sepedamu. 154 00:12:06,255 --> 00:12:09,249 Apa ayah ada wawancara kerja?/ Ibu tidak tahu, sayang. 155 00:12:09,719 --> 00:12:11,193 Joe! 156 00:12:11,204 --> 00:12:13,365 Ya?/ Kau bisa... 157 00:12:14,042 --> 00:12:17,110 Ya, maaf. 158 00:12:18,565 --> 00:12:20,343 Halo? 159 00:12:21,850 --> 00:12:24,762 Tidak, dia sedang tak dirumah. Mengenai apa? 160 00:12:32,053 --> 00:12:33,715 Ayah? 161 00:12:36,742 --> 00:12:38,852 Ayah? 162 00:12:41,428 --> 00:12:43,576 Hei, Nak. 163 00:12:45,880 --> 00:12:48,152 Bukankah kau seharusnya sekolah? 164 00:12:48,152 --> 00:12:49,937 Ya, Ibu mengirimku untuk mencarimu. 165 00:12:49,937 --> 00:12:52,344 Orang dari Wheatland Club menelepon. 166 00:12:54,100 --> 00:12:55,982 Apa yang mereka inginkan? 167 00:12:55,982 --> 00:12:58,211 Mereka bilang mereka membuat kesalahan besar. 168 00:12:58,211 --> 00:13:00,759 Mereka ingin Ayah kembali. 169 00:13:02,607 --> 00:13:04,381 Benarkah?/ Ya. 170 00:13:04,381 --> 00:13:05,701 Ayah harus segera menghubungi kembali. 171 00:13:05,701 --> 00:13:08,189 Mereka biang ada pekerjaan yang tersedia besok. 172 00:13:14,282 --> 00:13:17,025 Tak ada yang ingin ayah katakan pada orang-orang itu. 173 00:13:19,885 --> 00:13:21,343 Apa maksud ayah? 174 00:13:21,343 --> 00:13:23,786 Ayah tak mau bekerja untuk orang seperti itu. 175 00:13:25,012 --> 00:13:27,200 Tapi, Ayah./ Joe, ayah akan... 176 00:13:27,263 --> 00:13:30,984 Kau beritahu Ibumu jika ayah tak mau bekerja untuk orang seperti itu. 177 00:13:30,984 --> 00:13:33,702 Jika mereka menelepon lagi, ayah tidak tertarik. 178 00:13:35,246 --> 00:13:37,935 Pergilah. 179 00:13:37,973 --> 00:13:39,950 Baiklah. 180 00:13:47,726 --> 00:13:50,455 Kau sudah mengirimkan uang sewanya? 181 00:13:50,506 --> 00:13:52,895 Akan kulakukan. Besok. 182 00:13:58,138 --> 00:14:01,090 Kau tahu, mereka membuka lowongan di Valu-Mart. 183 00:14:02,645 --> 00:14:06,769 Aku tidak datang ke Montana untuk mengemas barang belanjaan. 184 00:14:06,771 --> 00:14:09,566 Tidak, ini hanya untuk membantu kita sementara. 185 00:14:10,425 --> 00:14:13,782 Aku tak mau melakukan pekerjaan anak remaja. 186 00:14:16,363 --> 00:14:19,049 Kalau begitu mungkin aku sebaiknya kembali bekerja. 187 00:14:20,868 --> 00:14:25,575 Aku melakukan kontak, Jean./ Hanya pekerjaan paruh waktu. 188 00:14:25,649 --> 00:14:28,736 Hingga kau bisa kembali bekerja. 189 00:14:28,794 --> 00:14:31,880 Itu akan bagus untuk bertemu orang. 190 00:14:31,952 --> 00:14:35,309 Ini sudah waktunya aku mencari teman disekitar sini. 191 00:14:39,429 --> 00:14:41,747 Jerry? 192 00:14:43,841 --> 00:14:46,291 Tentu. Jika itu yang kau inginkan. 193 00:14:46,325 --> 00:14:47,898 Oke. 194 00:15:15,578 --> 00:15:17,353 Ibu? 195 00:15:18,108 --> 00:15:21,334 Kau mau mempekerjakan Ibu? 196 00:15:21,415 --> 00:15:23,444 Ya, ibu terlihat cantik. 197 00:15:23,550 --> 00:15:25,677 Terima kasih. 198 00:15:29,905 --> 00:15:33,007 Bu, apa Ayah baik-baik saja? 199 00:15:33,014 --> 00:15:35,168 Tentu saja. 200 00:15:36,073 --> 00:15:40,677 Lalu kenapa dia tak mau menerima pekerjaannya kembali? 201 00:15:40,727 --> 00:15:44,093 Ibu tidak tahu. Mungkin harga dirinya terluka. 202 00:15:44,121 --> 00:15:47,541 Itu bisa terjadi. 203 00:15:47,624 --> 00:15:51,609 Benar, tapi dia tetap mencari pekerjaan. 204 00:15:51,627 --> 00:15:53,984 Dia mengikuti wawancara kerja, 'kan? 205 00:15:54,027 --> 00:15:56,112 Itu yang ayahmu katakan. 206 00:16:00,808 --> 00:16:03,571 Apa kita harus pindah lagi? 207 00:16:06,198 --> 00:16:12,583 Ayahmu pernah menganggur sebelumnya dan dia selalu temukan jalannya. 208 00:16:12,650 --> 00:16:16,100 Kita harus percaya dia. Itu saja. 209 00:16:18,453 --> 00:16:21,110 Ayo, kancingkan baju ibu. 210 00:16:28,247 --> 00:16:30,649 Joe. 211 00:16:30,674 --> 00:16:33,159 Keluar dari kamar mandi ibu. 212 00:16:56,023 --> 00:16:59,379 Kenapa kau jarang naik bus? 213 00:16:59,414 --> 00:17:01,419 Aku suka membawa sepeda. 214 00:17:01,425 --> 00:17:03,667 Kau takkan bisa melakukan itu lebih lama lagi. 215 00:17:03,701 --> 00:17:06,106 Cuaca akan berubah./ Ya. 216 00:17:06,135 --> 00:17:07,979 Aku tidak menunggu untuk itu. 217 00:17:07,979 --> 00:17:09,491 Aku menunggu itu. 218 00:17:09,491 --> 00:17:12,426 Saat salju turun, ayahku akan pulang dari kebakaran. 219 00:17:12,426 --> 00:17:14,597 Apa ayahmu berada di lokasi kebakaran hutan? 220 00:17:14,597 --> 00:17:16,632 Dia selalu ke sana sejak itu terjadi, 221 00:17:16,632 --> 00:17:19,644 Dan dia masih memiliki alis dan rambut di kepalanya. 222 00:17:20,915 --> 00:17:23,466 Kurasa aku tak pernah bertemu petugas damkar sebenarnya. 223 00:17:23,514 --> 00:17:26,293 Dia bukan petugas damkar. Dia bekerja di konstruksi. 224 00:17:26,293 --> 00:17:29,805 Tapi saat seperti ini, mereka butuh setiap tenaga yang ada. 225 00:17:31,960 --> 00:17:34,112 Apa kau menonton berita? 226 00:17:34,162 --> 00:17:37,086 Tidak. TV kami rusak. 227 00:17:55,281 --> 00:17:57,769 Aku pernah menjadi guru pengganti. 228 00:17:57,769 --> 00:18:00,621 Aku juga pernah menjadi semacam akuntan, 229 00:18:00,621 --> 00:18:02,477 Jadi aku pandai dengan angka-angka. 230 00:18:02,477 --> 00:18:03,932 Dan aku juga sangat handal dengan anak-anak. 231 00:18:03,934 --> 00:18:06,910 Kami tak ada lowongan. 232 00:18:11,283 --> 00:18:13,962 Bisa aku bicara dengan manajermu? 233 00:18:14,054 --> 00:18:18,057 Jawabannya akan sama denganku. Kami tak ada lowongan. 234 00:18:18,554 --> 00:18:21,449 Aku bisa menerima telepon. Aku bisa mengetik... 235 00:18:21,449 --> 00:18:24,176 Kau sebaiknya coba di apotek. Kudengar mereka mencari karyawan. 236 00:18:24,176 --> 00:18:26,169 Aku sudah tanyakan di sana. 237 00:18:26,169 --> 00:18:27,955 Iklanmu di koran berkata... 238 00:18:27,957 --> 00:18:30,223 Tidak ada lowongan sekretaris. 239 00:18:30,225 --> 00:18:33,540 Koran itu menampilkan iklan lama. Entah kenapa. 240 00:18:33,584 --> 00:18:36,718 Itu membuatku pusing hari ini karena masalah itu. 241 00:18:37,873 --> 00:18:40,199 Aku minta maaf. 242 00:18:40,223 --> 00:18:42,821 Itu pasti membuatmu frustrasi. 243 00:18:42,857 --> 00:18:46,030 Ya, itu benar. 244 00:18:59,044 --> 00:19:01,710 Apa kau punya lowongan untuk laki-laki? 245 00:19:01,736 --> 00:19:04,539 Suamiku juga mencari kerja. 246 00:19:05,860 --> 00:19:08,165 Astaga. 247 00:19:11,242 --> 00:19:14,266 Apa kau kebetulan bisa berenang? 248 00:19:16,049 --> 00:19:19,228 Ada dua grup usia campuran, dan satu kelas anak-anak. 249 00:19:19,228 --> 00:19:20,932 Dan mereka juga bisa kursus privat dengan ibu. 250 00:19:20,932 --> 00:19:22,746 Kau percaya dengan keberuntungan? 251 00:19:22,746 --> 00:19:27,306 Bayangkan, orang di Montana ingin belajar berenang. 252 00:19:27,306 --> 00:19:30,304 Menurutmu kenapa?/ Aku tidak tahu. 253 00:19:30,381 --> 00:19:33,664 Mungkin kita semua akan tersapu oleh banjir besar. 254 00:19:33,723 --> 00:19:35,465 Tidak. 255 00:19:35,548 --> 00:19:38,355 Beberapa dari kita bisa tersapu ombak... 256 00:19:38,429 --> 00:19:41,659 Tapi beberapa dari kita akan tetap mengambang di atas. 257 00:19:41,707 --> 00:19:43,609 Itu lebih baik, bukan?/ Jauh lebih baik. 258 00:19:43,609 --> 00:19:45,973 Akhir bahagia untuk orang-orang yang tepat. 259 00:19:45,987 --> 00:19:49,849 Orang-orang yang mendaftar belajar renang di Y. 260 00:20:02,344 --> 00:20:04,214 Mungkin aku juga sebaiknya mencari kerja. 261 00:20:04,216 --> 00:20:06,895 Itu ide bagus. Kita semua bisa berpartisipasi. 262 00:20:06,943 --> 00:20:10,174 Tidak, kau harus fokus sekolah dan futbol. Itu sudah cukup. 263 00:20:10,174 --> 00:20:12,595 Dia akan belajar lebih saat bekerja ketimbang dia bermain futbol. 264 00:20:12,609 --> 00:20:16,547 Dia takkan belajar apapun dari mengemas barang belanjaan. 265 00:20:16,610 --> 00:20:19,159 Kenapa kita tak biarkan Joe yang memutuskan itu? 266 00:20:36,973 --> 00:20:39,076 Jangan mengancamku, Jean./ Cobalah dewasa. 267 00:20:39,076 --> 00:20:41,084 Jerry, perasaanmu terluka... 268 00:20:41,086 --> 00:20:43,348 Kau harus menghadapi faktanya. 269 00:21:13,062 --> 00:21:17,092 Apa semua baik-baik saja?/ Nak. 270 00:21:18,754 --> 00:21:21,324 Hanya menyalakan radio. 271 00:21:22,024 --> 00:21:24,079 ...Tiga bagian divisi. 272 00:21:24,106 --> 00:21:27,486 Aku mengetahui jumlah orang yang sudah berada di lokasi. 273 00:21:27,486 --> 00:21:30,015 Perlengkapan apa yang dibutuhkan. 274 00:21:30,015 --> 00:21:32,496 Dan masih ada yang lainnya yang akan diantarkan. 275 00:21:32,496 --> 00:21:35,550 Tugas memadamkan api sama seperti perang, 276 00:21:35,550 --> 00:21:40,895 Dan seperti yang kita semua tahu, perang sangat suram. 277 00:21:40,895 --> 00:21:44,578 Benar, tujuan kami berjalan tanpa harus dikatakan. 278 00:21:44,580 --> 00:21:47,480 Memadamkan api secepat yang kami bisa. 279 00:21:48,621 --> 00:21:50,170 Satukan jari-jari. 280 00:21:50,170 --> 00:21:52,124 Satukan jari-jari. Oke. 281 00:21:52,124 --> 00:21:55,012 Sekarang dorong airnya. 282 00:21:55,012 --> 00:21:56,822 Itu bagus. Mari kita coba itu di kolam. 283 00:21:56,822 --> 00:21:58,869 Semuanya menunduk. 284 00:22:03,924 --> 00:22:06,134 Nama?/ Joe Brinson. 285 00:22:06,193 --> 00:22:08,013 Umur?/ 14 tahun. 286 00:22:08,031 --> 00:22:11,012 Punya pengalaman bekerja?/ Tidak, Pak. 287 00:22:11,046 --> 00:22:14,068 Kau pernah menangani peralatan seperti ini sebelumnya? 288 00:22:14,129 --> 00:22:15,629 Tidak, Pak. 289 00:22:15,672 --> 00:22:19,580 Tapi Ibuku bilang aku cepat belajar. 290 00:22:19,605 --> 00:22:21,635 Baiklah. 291 00:22:21,714 --> 00:22:23,717 Ikut denganku. 292 00:22:25,584 --> 00:22:28,272 Hati-hati kepalamu. 293 00:22:28,299 --> 00:22:30,223 Hal pertama yang harus kau lakukan adalah... 294 00:22:30,225 --> 00:22:32,189 ...memeriksa untuk melihat jika bohlamnya masih panas. 295 00:22:32,235 --> 00:22:35,189 Gunakan punggung tanganmu. Lakukanlah. 296 00:22:35,663 --> 00:22:38,726 Jangan sentuh itu. Tapi, ya, itu bagus. 297 00:22:38,786 --> 00:22:41,199 Sekarang kau harus meminta agar pelanggan untuk duduk. 298 00:22:41,217 --> 00:22:43,108 Lakukanlah. 299 00:22:43,303 --> 00:22:45,874 Jika itu berkelompok, kau harus minta mereka berdiri, 300 00:22:45,905 --> 00:22:49,655 Yang tinggi di belakang, yang pendek di depan. 301 00:22:52,855 --> 00:22:54,958 Lalu kemudian... 302 00:22:56,736 --> 00:23:00,156 Beritahu pelanggan kau akan menyalakan lampu terangnya. 303 00:23:00,218 --> 00:23:03,552 Dan selalu ingat untuk senyum. 304 00:23:04,447 --> 00:23:07,697 Itu bagus. Sekarang berenang ke arahku. 305 00:23:07,729 --> 00:23:09,138 Kau bekerja sangat baik. 306 00:23:09,138 --> 00:23:11,925 Aku ingin melihat kau menendangkan kedua kakimu. 307 00:23:20,976 --> 00:23:23,005 Kita merupakan negara yang kuat, 308 00:23:23,005 --> 00:23:26,599 Tapi aku yakin kita bisa menjadi negara yang lebih kuat. 309 00:23:26,626 --> 00:23:31,654 Tahun 1960 adalah waktu yang berbahaya, sulit dan menantang. 310 00:23:31,698 --> 00:23:35,125 Aku yakin kita bisa membuat negara ini bergerak kembali. 311 00:23:54,365 --> 00:23:57,830 Kau tahu, orang suka datang ke sini... 312 00:23:57,830 --> 00:24:01,160 ...untuk mengingat hal-hal baik yang terjadi dalam hidup mereka. 313 00:24:02,610 --> 00:24:06,133 Mereka ingin momen kebahagiaan itu secara permanen. 314 00:24:06,181 --> 00:24:09,324 Dengan begitu, mereka bisa menyimpan itu selamanya. 315 00:24:09,407 --> 00:24:12,526 Dan kita di sini untuk membantu mereka melakukan itu. 316 00:24:14,021 --> 00:24:17,350 Apa kau mengerti?/ Ya, Pak. 317 00:24:17,390 --> 00:24:19,278 Bagus. 318 00:24:20,228 --> 00:24:22,191 Baiklah. 319 00:24:22,255 --> 00:24:24,734 Biar aku tunjukkan padamu carak kerja mesin kasir. 320 00:24:28,509 --> 00:24:30,341 Selamat malam. 321 00:25:04,805 --> 00:25:08,193 Ujian Ilmu Kewarganegaraan sulit. Seluruh tanggal-tanggal itu. 322 00:25:08,193 --> 00:25:10,851 Ya, aku tahu. Aku tertinggal. 323 00:25:12,060 --> 00:25:14,383 Kudengar kau berhenti futbol. 324 00:25:14,406 --> 00:25:17,896 Ya, ya. Aku harus bekerja. 325 00:25:19,097 --> 00:25:21,885 Kau bekerja sepulang sekolah? 326 00:25:21,916 --> 00:25:24,458 Hari ini tidak. 327 00:25:34,970 --> 00:25:37,836 Ruth, ke mana kita pergi?/ Kau akan lihat. 328 00:25:47,875 --> 00:25:49,984 Maaf aku terlambat. 329 00:25:56,695 --> 00:25:59,170 Ibu? 330 00:25:59,220 --> 00:26:02,817 Bicara dengan ayahmu. Beritahu dia agar tak bertindak seperti orang bodoh. 331 00:26:02,817 --> 00:26:05,431 Aku tidak bertindak bodoh. 332 00:26:05,433 --> 00:26:07,719 Aku masukkan namaku ke dalam daftar, aku menunggu kesempatanku, 333 00:26:07,719 --> 00:26:09,235 Dan sekarang mereka akhirnya punya tempat untukku. 334 00:26:09,237 --> 00:26:11,732 Kau tak tahu apa-apa soal kebakaran. Kau akan terbakar. 335 00:26:11,732 --> 00:26:13,538 Aku sudah membaca soal itu. Aku tahu cukup. 336 00:26:13,540 --> 00:26:15,938 Kau membaca soal itu? Kau sudah mempelajarinya? 337 00:26:15,938 --> 00:26:18,496 Jangan balikkan perkataanku, Jean!/ Ayah, apa yang terjadi? 338 00:26:18,496 --> 00:26:21,673 Ayahmu meninggalkan kita untuk pergi memadamkan kebakaran liar. 339 00:26:21,698 --> 00:26:24,191 Apa? Ayah, kenapa? 340 00:26:24,191 --> 00:26:26,158 Tanyakan dia, Joe. Dia tak mau bekerja di swalayan, 341 00:26:26,158 --> 00:26:28,632 Tapi dia mai pergi bersama sekumpulan pecundang yang beresiko terbunuh. 342 00:26:28,632 --> 00:26:31,893 Kau tak harus ke sana.../ Berapa bayarannya? 343 00:26:31,944 --> 00:26:34,456 Apa?/ Berapa bayarannya? 344 00:26:36,970 --> 00:26:39,291 $1 per jam./ Demi Tuhan. 345 00:26:39,291 --> 00:26:41,740 Jerry, dengar, kau tak harus melakukan ini. Aku bekerja... 346 00:26:41,740 --> 00:26:44,536 Aku tahu, tapi ini takkan lama./ Bagaimana jika kau terbunuh? 347 00:26:44,538 --> 00:26:45,936 Ini akan turun salju. Apinya akan mati... 348 00:26:45,938 --> 00:26:47,871 Bagaimana jika tidak? Bagaimana jika salju tidak turun? 349 00:26:47,873 --> 00:26:49,987 Joe, menurutmu ini ide buruk?/ Astaga, jangan tanyakan dia. 350 00:26:49,987 --> 00:26:52,708 Dia hampir dewasa. Dia bisa berkata apa yang terjadi... 351 00:26:52,708 --> 00:26:54,525 Ayahmu akan terbakar dan kau takkan pernah bertemu dia lagi. 352 00:26:54,525 --> 00:26:56,547 Kau bisa langsung.../ Jangan berkata begitu, Jean! 353 00:26:56,549 --> 00:26:59,417 Kau tak bisa terus lari setiap situasi tak berjalan sesuai keinginanmu! 354 00:26:59,417 --> 00:27:00,663 Kau tidak tahu apa yang aku lakukan. 355 00:27:00,663 --> 00:27:02,198 Benarkah? Aku wanita dewasa, Jerry. 356 00:27:02,198 --> 00:27:04,073 Kenapa kau tak bertingkah seperti pria dewasa? 357 00:27:21,835 --> 00:27:24,023 Seandainya ayah punya uang untuk diberikan kepadamu. 358 00:27:24,041 --> 00:27:26,411 Ayah merasa itu harus. 359 00:27:28,627 --> 00:27:31,026 Apa yang akan ayah lakukan di sana? 360 00:27:32,196 --> 00:27:35,104 Menggali selokan agar apinya tidak menyebar. 361 00:27:35,202 --> 00:27:37,660 Melakukan apa saja yang mereka butuhkan. 362 00:27:40,216 --> 00:27:43,404 Berapa lama ayah akan pergi? 363 00:27:46,633 --> 00:27:48,498 Ayah mendengarkan gumaman di kepala ayah. 364 00:27:48,500 --> 00:27:51,496 Ayah harus melakukan sesuatu dengan itu. 365 00:27:51,544 --> 00:27:53,486 Kau mengerti? 366 00:27:53,530 --> 00:27:56,458 Beritahu Ibumu ayah tak bermaksud membuatnya marah. 367 00:27:58,674 --> 00:28:01,924 Kau terlalu tua untuk mencium ayahmu? 368 00:28:02,190 --> 00:28:04,008 Kau tahu, pria juga boleh saling menyayangi. 369 00:28:04,038 --> 00:28:06,868 Kau tahu itu, 'kan?/ Ya. 370 00:29:40,714 --> 00:29:42,517 Ayah sudah berangkat. 371 00:29:44,488 --> 00:29:47,424 Ayah bilang dia tak bermaksud membuat ibu marah. 372 00:29:48,713 --> 00:29:51,750 Dia memiliki niat yang sangat indah. 373 00:29:55,148 --> 00:29:57,725 Mungkin dia akan meninggalkan ibu. 374 00:29:57,768 --> 00:30:00,394 Kurasa ayah takkan melakukan itu. 375 00:30:00,433 --> 00:30:02,931 Kami tidak berhubungan intim belakangan ini. 376 00:30:02,981 --> 00:30:05,662 Kau sudah cukup besar sekarang untuk mendengar itu. 377 00:30:08,194 --> 00:30:10,579 Jangan angkat itu. 378 00:30:21,380 --> 00:30:25,024 Ibu bilang padanya kita tak seharusnya datang ke sini. 379 00:30:25,049 --> 00:30:27,520 Pria macam apa yang meninggalkan istri dan anaknya... 380 00:30:27,520 --> 00:30:30,178 ...di tempat yang begitu sepi? 381 00:30:32,634 --> 00:30:36,695 Kau mungkin berpikir ibu terlalu membesar-besarkan ini, 'kan? 382 00:30:38,653 --> 00:30:41,168 Aku tidak tahu apa Ibu pikirkan. 383 00:30:52,007 --> 00:30:55,712 Besok sesuatu akan terjadi untuk membuat situasi terasa berbeda. 384 00:30:57,284 --> 00:30:59,921 Menurutmu begitu? 385 00:31:12,227 --> 00:31:14,494 Selamat malam, Bu. 386 00:32:00,236 --> 00:32:02,332 Kau sebaiknya naik bus hari ini. 387 00:32:02,332 --> 00:32:04,478 Ibu akan mencari pekerjaan yang lebih baik. 388 00:32:04,480 --> 00:32:07,453 Kupikir ibu menyukai Y./ Itu benar. 389 00:32:08,577 --> 00:32:11,392 Bagaimana menurutmu? Aneh? 390 00:32:11,392 --> 00:32:14,673 Ibu tidak terkejut dengan ayahmu pergi seperti itu. 391 00:32:14,739 --> 00:32:17,609 Tidak, aku merasa baik./ Bagus. 392 00:32:17,670 --> 00:32:20,320 Tak ada gunanya merasa kasihan terhadap diri kita sendiri. 393 00:32:21,301 --> 00:32:23,548 Kita mungkin sebaiknya pindah ke tempat yang lebih kecil. 394 00:32:23,548 --> 00:32:25,460 Apa kau keberatan dengan itu? 395 00:32:25,498 --> 00:32:27,566 Ibu sudah bicara dengan ayah soal itu? 396 00:32:27,568 --> 00:32:29,484 Kebakaran ini akan berlangsung sangat lama. 397 00:32:29,484 --> 00:32:31,270 Ibu harus cerdas dengan situasi. 398 00:32:31,272 --> 00:32:34,672 Ayah bilang dia akan segera pulang. Segera setelah salju turun. 399 00:32:38,468 --> 00:32:41,596 Kau buang-buang waktu berdiri di sana melihat ibu, sayang. 400 00:32:41,596 --> 00:32:43,349 Pergilah sekolah. 401 00:32:43,351 --> 00:32:46,477 Apa ibu akan di rumah saat aku pulang? 402 00:32:46,477 --> 00:32:50,007 Ibu tak pergi memadamkan kebakaran jika itu yang kau tanyakan. 403 00:32:52,875 --> 00:32:54,894 Ambil satu lalu operkan ke belakang. 404 00:32:55,812 --> 00:32:58,884 Waktumu 15 menit untuk menyelesaikan ujian dadakan... 405 00:32:58,884 --> 00:33:01,089 ...tentang PR semalam. 406 00:33:07,162 --> 00:33:09,896 Pak, aku tidak sempat menyelesaikan PR. 407 00:33:09,896 --> 00:33:11,765 Kenapa tidak? 408 00:33:11,836 --> 00:33:14,113 Aku.. 409 00:33:14,172 --> 00:33:16,920 Joe, kau tetap harus mengerjakan ujiannya. 410 00:33:16,981 --> 00:33:19,990 Usahakan yang lebih baik berikutnya. 411 00:33:20,040 --> 00:33:21,981 Baiklah. 412 00:33:42,499 --> 00:33:46,228 Mickey Mantle atau Bobby Richardson?/ Mickey Mantle. 413 00:33:47,676 --> 00:33:50,127 Tidak mungkin mereka bisa menang. 414 00:33:51,332 --> 00:33:53,006 Dari mana keluargamu berasal? 415 00:33:53,006 --> 00:33:54,826 Beberapa tempat. 416 00:33:56,510 --> 00:33:59,862 Siapa gurumu untuk Bahasa Inggris?/ Ibu Todd. 417 00:33:59,862 --> 00:34:03,264 Aku mendapatkan dia tahun lalu. Semua orang berpikir dia keras, 418 00:34:03,264 --> 00:34:06,036 Tapi selama kau membaca, dia menyukaimu. 419 00:34:23,613 --> 00:34:26,544 Itu mobil yang bagus. 420 00:34:26,623 --> 00:34:28,838 Itu bukan mobil kami. 421 00:34:29,437 --> 00:34:31,078 Sayang sekali. 422 00:34:35,866 --> 00:34:38,111 Kurasa aku tidak memiliki kekuatan itu. 423 00:34:38,111 --> 00:34:40,382 Bahkan, kurasa teman satu SMA... 424 00:34:40,382 --> 00:34:44,793 ...dengan orang-orang yang mengurusi perawatan gedung itu. 425 00:34:44,818 --> 00:34:48,609 Kau punya teman-teman berpengaruh di tempat-tempat yang kuat. 426 00:34:48,634 --> 00:34:51,127 Mungkin untuk kelas kita berikutnya, kau akan temukan... 427 00:34:51,153 --> 00:34:53,801 Itu akan sangat bagus. 428 00:34:55,193 --> 00:34:58,369 Joe, kau tidak bekerja? 429 00:34:58,451 --> 00:35:03,580 Tidak, Selasa aku libur./ Benar. 430 00:35:06,020 --> 00:35:07,658 Dimana sopan santunku? 431 00:35:07,658 --> 00:35:11,115 Tn. Miller, ini anakku, Joe Brinson. 432 00:35:11,151 --> 00:35:13,191 Senang bertemu denganmu, Joe. 433 00:35:14,146 --> 00:35:17,423 Ibu akhir-akhir ini mengajari Tn. Miller cara berenang. 434 00:35:17,448 --> 00:35:19,631 Dan dia akan berikan ibu pekerjaan di dealer mobilnya. 435 00:35:19,631 --> 00:35:21,969 Bukan begitu?/ Tentu saja. 436 00:35:22,996 --> 00:35:26,374 Apa Ayah sudah menelepon?/ Belum, sayang. 437 00:35:26,418 --> 00:35:29,032 Kudengar ayahmu berusaha memadamkan kebakaran. 438 00:35:29,048 --> 00:35:31,121 Kau khawatir dengannya? 439 00:35:31,146 --> 00:35:32,725 Tidak, Pak. 440 00:35:32,780 --> 00:35:35,339 Kau punya anak yang pemberani, Jenny. 441 00:35:37,001 --> 00:35:39,831 Warren ingin belajar tentang puisi. 442 00:35:39,871 --> 00:35:43,193 Dia ingin meminjam buku dari Ibu. 443 00:35:43,292 --> 00:35:45,359 Itu benar. 444 00:35:47,948 --> 00:35:50,680 Biar aku ambilkan. 445 00:35:58,831 --> 00:36:01,397 Apa yang kau bawa? 446 00:36:01,424 --> 00:36:03,171 Onderdil kloset. 447 00:36:03,201 --> 00:36:05,903 Kau menjadi pemimpin keluarga, ya? 448 00:36:06,142 --> 00:36:08,720 Tidakkah dia tampak seperti orang baik? 449 00:36:10,144 --> 00:36:13,926 Dia bertempur di dua perang, tapi tak pernah belajar renang. 450 00:36:13,990 --> 00:36:15,974 Tidakkah itu aneh? 451 00:36:17,480 --> 00:36:19,780 Itu tak seharusnya terjadi. 452 00:36:41,814 --> 00:36:43,599 Ibu? 453 00:36:43,618 --> 00:36:46,403 Ada apa?/ Aku memperbaiki kloset. 454 00:36:46,444 --> 00:36:49,420 Apa?/ Aku memperbaiki kloset. 455 00:36:49,422 --> 00:36:52,995 Sebentar. Ibu sedang menelepon, sayang. 456 00:36:53,036 --> 00:36:56,272 Maaf, itu anakku. Apa tadi kau bilang? 457 00:36:56,315 --> 00:36:58,880 Jam berapa makan malamnya? 458 00:37:54,000 --> 00:37:56,757 Di sana kau rupanya. Kau dari mana? 459 00:37:56,808 --> 00:37:58,908 Aku pergi untuk menyiapkan makan malam. 460 00:38:11,098 --> 00:38:15,435 Apa kau suka gaya pakaian ini? 461 00:38:15,479 --> 00:38:17,399 Terlihat bagus. 462 00:38:20,143 --> 00:38:23,071 Ibu sering berpakaian seperti ini setiap waktu saat masih muda. 463 00:38:23,117 --> 00:38:25,480 Ibu akan berdiri dibelakang peluncuran banteng di rodeo... 464 00:38:25,482 --> 00:38:27,966 ...dan berharap beberapa koboi akan memperhatikan ibu. 465 00:38:28,029 --> 00:38:31,171 Kakekmu sangat marah. 466 00:38:31,250 --> 00:38:34,098 Mereka menyebut kami "gadis-gadis peluncuran." 467 00:38:34,140 --> 00:38:36,497 Bukankah itu hal mengesankan untuk tahu tentang Ibumu... 468 00:38:36,497 --> 00:38:38,323 Jika dia dulunya gadis peluncuran banteng? 469 00:38:38,390 --> 00:38:40,166 Ya, ayah beritahu aku soal itu. 470 00:38:40,209 --> 00:38:41,980 Ayah bilang dia menyukai itu. 471 00:38:42,043 --> 00:38:43,830 Ya, itu mungkin bagus untuk tahu... 472 00:38:43,832 --> 00:38:46,243 ...orang tuamu pernah bukan menjadi orang tuamu. 473 00:38:49,712 --> 00:38:53,471 Dengan siapa itu teleponan? 474 00:38:53,485 --> 00:38:56,985 Jangan khawatir. Jika itu ayahmu, ibu pasti sambungkan itu padamu. 475 00:39:00,876 --> 00:39:02,779 Apa kau suka Miller? 476 00:39:02,834 --> 00:39:04,912 Maksudnya, Tn. Miller? 477 00:39:04,964 --> 00:39:07,134 Ya, apa ibu suka dia? 478 00:39:08,019 --> 00:39:09,869 Tidak terlalu. 479 00:39:09,918 --> 00:39:13,792 Tapi sesuatu terjadi disekitar dia. Dia bisa merasakan itu. 480 00:39:14,791 --> 00:39:17,203 Bagaimana dengan istrinya? 481 00:39:17,281 --> 00:39:19,565 Dia tak punya istri lagi. 482 00:39:19,567 --> 00:39:21,830 Tampaknya istrinya meninggalkan dia. 483 00:39:25,344 --> 00:39:27,809 Bagaimana jika kau bolos sekolah besok? 484 00:39:58,392 --> 00:40:01,030 Kau tahu bagaimana mereka pepohonan saat kebakaran hutan? 485 00:40:01,055 --> 00:40:02,970 Bahan Bakar. 486 00:40:04,449 --> 00:40:06,229 Kau tahu bagaimana mereka menyebut sisa pohon... 487 00:40:06,229 --> 00:40:08,315 ...saat kebakaran sudah berlalu? 488 00:40:10,004 --> 00:40:13,665 Mereka menyebutnya Kematian Berdiri. 489 00:40:16,889 --> 00:40:20,281 Apa yang terjadi pada seluruh hewan yang tinggal di sana? 490 00:40:20,371 --> 00:40:22,606 Mereka beradaptasi, ibu rasa. 491 00:40:22,649 --> 00:40:26,339 Terkadang hewan kecil akan kebingungan dan terbakar. 492 00:40:26,380 --> 00:40:29,336 Ibu sering menangis soal itu saat masih kecil, 493 00:40:29,336 --> 00:40:33,243 Tapi kakekmu bilang itu tidak membantu apapun. 494 00:40:33,294 --> 00:40:37,585 Kau tahu? Kakekmu benar. 495 00:40:48,372 --> 00:40:51,076 Itu pasti pondok tempat tinggal mereka. 496 00:40:51,109 --> 00:40:54,491 Di sanalah petugas pemadam kebakaran tinggal. 497 00:40:54,577 --> 00:40:57,139 Ayo ke sana dan mencari Ayah. 498 00:40:57,188 --> 00:40:59,809 Ibu tak mau mencarinya di kekacauan ini. 499 00:41:05,281 --> 00:41:08,770 Baunya sangat tidak enak. 500 00:41:51,026 --> 00:41:53,998 Keluarlah. Lihat seperti apa rasanya. 501 00:42:29,886 --> 00:42:32,867 Apa kau suka itu? 502 00:42:32,925 --> 00:42:34,947 Tidak. 503 00:42:41,473 --> 00:42:44,685 Kau harus lihat apa yang menurut Ayahmu begitu penting. 504 00:42:46,230 --> 00:42:49,751 Ibu minta maaf kita berdua tak bisa bersimpati dengannya. 505 00:43:52,584 --> 00:43:56,032 Bagaimana perasanmu tentang namamu? 506 00:43:58,665 --> 00:44:01,242 Aku tak pernah memikirkan soal itu. 507 00:44:01,267 --> 00:44:03,590 Kami memilih itu karena itu sederhana. 508 00:44:03,590 --> 00:44:05,299 Joe. 509 00:44:05,299 --> 00:44:08,134 Kau bisa menjadi siapapun dengan nama itu. 510 00:44:08,140 --> 00:44:10,281 Kurasa begitu. 511 00:44:11,508 --> 00:44:14,411 Jeanette. 512 00:44:14,456 --> 00:44:16,363 Ibu tak pernah suka itu. 513 00:44:16,366 --> 00:44:18,966 Itu tampak seperti nama pelayan. 514 00:44:19,049 --> 00:44:21,818 Ibu lebih suka dipanggil apa? 515 00:44:21,830 --> 00:44:26,824 Dulu ada penyanyi bernama Ladie. 516 00:44:26,866 --> 00:44:28,862 Ladie-dah. 517 00:44:28,870 --> 00:44:32,943 Bagaimana dengan itu?/ Aku suka Jeanette. 518 00:44:33,324 --> 00:44:36,379 Kau harus menyukai ibu seperti apa adanya. 519 00:44:36,422 --> 00:44:39,546 Lagi pula, ibu rasa di usia Ibu, ibu tak punya banyak pilihan. 520 00:44:40,378 --> 00:44:42,757 Berapa usia ibu? 521 00:44:44,325 --> 00:44:47,503 Ibu 34 tahun. 522 00:44:47,574 --> 00:44:51,377 Apa itu tampak seperti usia yang kurang tepat? 523 00:44:51,419 --> 00:44:54,945 Apa kau lebih suka jika ibu bilang ibu 50 tahun? 524 00:44:54,981 --> 00:44:57,665 Tidak, 34 tahun bagus. 525 00:44:57,710 --> 00:44:59,183 Baiklah. 526 00:44:59,216 --> 00:45:03,466 Ibu takkan di umur ini selamanya, jadi jangan terlalu terbiasa dengan itu. 527 00:45:08,780 --> 00:45:12,021 Ibu rasa ayahmu memiliki wanita di sini. 528 00:45:12,028 --> 00:45:14,892 Ayah takkan melakukan itu./ Tidak? 529 00:45:14,892 --> 00:45:16,910 Menurutmu kenapa pria melakukan sesuatu? 530 00:45:16,912 --> 00:45:19,437 Mereka antara menjadi gila, atau karena perempuan. Atau keduanya. 531 00:45:19,437 --> 00:45:20,814 Menurutku itu tidak benar. 532 00:45:20,816 --> 00:45:23,620 Kau tak tahu apa-apa. Bagaimana bisa? Kau belum melakukan apa-apa. 533 00:45:33,670 --> 00:45:36,669 Ayah akan baik-baik saja, Bu. 534 00:45:37,782 --> 00:45:40,171 Ya. 535 00:45:43,333 --> 00:45:45,926 Bagaimana dengan Ibu? 536 00:45:49,188 --> 00:45:52,004 Ibu juga akan baik-baik saja. 537 00:46:17,523 --> 00:46:20,212 Dimana kita? 538 00:46:22,159 --> 00:46:24,880 Itu rumahnya Warren. 539 00:46:26,157 --> 00:46:28,597 Tn. Miller. 540 00:46:28,678 --> 00:46:31,115 Ibu mencarinya di buku telepon. 541 00:46:33,060 --> 00:46:35,852 Apa? Kita akan masuk ke dalam? 542 00:46:35,908 --> 00:46:38,233 Tidak. 543 00:46:38,283 --> 00:46:41,317 Ada yang ingin ibu tanyakan padanya, tapi itu bisa menunggu. 544 00:46:44,171 --> 00:46:48,289 Dia tidak tinggal seperti orang kaya, bukan? 545 00:46:48,358 --> 00:46:51,659 Hanya rumah sederhana di jalanan biasa. 546 00:46:58,439 --> 00:47:01,739 Ibu merasa Ibu harus bangun. 547 00:47:02,994 --> 00:47:05,514 Tapi ibu tak tahu terbangun dari apa. 548 00:47:06,551 --> 00:47:08,982 Atau untuk apa. 549 00:47:10,953 --> 00:47:14,011 Itu perubahan besar. 550 00:47:15,454 --> 00:47:17,874 Ibu? 551 00:47:21,275 --> 00:47:23,801 Ayo, mari kita pulang. 552 00:47:47,684 --> 00:47:50,244 Hai, Ayah./ Hai. 553 00:47:50,290 --> 00:47:52,467 Terlihat bagus. 554 00:47:52,515 --> 00:47:54,739 Ayah akan menyalakan mobil... 555 00:47:55,466 --> 00:47:58,260 Dan kau bisa beritahu kami tentang kembali ke pekan raya hari ini. 556 00:47:58,323 --> 00:48:01,266 Apa kau bersenang-senang?/ Tentu saja. 557 00:48:01,300 --> 00:48:03,585 Semua yang aku lihat... 558 00:48:19,858 --> 00:48:22,021 Ibu? 559 00:48:25,344 --> 00:48:27,397 Ibu? 560 00:48:29,852 --> 00:48:31,300 Halo? 561 00:48:31,353 --> 00:48:33,802 Joe, bagaimana situasi di sana? 562 00:48:33,804 --> 00:48:36,325 Kenapa kau tak sekolah?/ Ayah... Kau baik-baik saja? 563 00:48:36,325 --> 00:48:39,456 Ayah baik. Di mana Ibumu? 564 00:48:40,529 --> 00:48:42,507 Dia... 565 00:48:42,815 --> 00:48:44,783 Dia pergi ke kota, aku... 566 00:48:44,802 --> 00:48:47,444 Bagaimana keadaan di sana? 567 00:48:47,461 --> 00:48:50,451 Ini sangat kacau, tapi kami tak punya kendali untuk itu. 568 00:48:50,453 --> 00:48:52,586 Kami hanya menyaksikannya terbakar. 569 00:48:52,588 --> 00:48:55,028 Apa ayah akan segera pulang? 570 00:48:56,905 --> 00:48:59,100 Bagaimana sekolah? 571 00:49:29,814 --> 00:49:32,509 Ada yang bisa kubantu, sayang? 572 00:49:32,509 --> 00:49:36,094 Ya. Aku mencari Ibuku, Jeanette Brinson. 573 00:49:36,096 --> 00:49:38,357 Kurasa kami tak punya pelanggan dengan nama itu hari ini. 574 00:49:38,382 --> 00:49:41,185 Bukan... Dia bekerja untuk Tn. Miller. 575 00:49:42,771 --> 00:49:45,139 Atau mungkin dia menemuinya tentang pekerjaan. 576 00:49:45,139 --> 00:49:47,155 Kurasa tidak ada... 577 00:49:54,511 --> 00:49:58,011 Bandarsatu.com 578 00:49:58,035 --> 00:50:01,535 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 579 00:50:01,559 --> 00:50:05,059 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 580 00:50:14,544 --> 00:50:18,378 Mau bersantai sepulang sekolah?/ Aku tidak bisa. 581 00:50:18,838 --> 00:50:21,307 Cameron, lihat ke sana. 582 00:50:28,172 --> 00:50:30,550 Lebih merapat. Ya, itu sempurna. 583 00:50:30,609 --> 00:50:33,500 Ya, kau terlihat sangat bagus. Baiklah. 584 00:50:47,344 --> 00:50:49,416 Ibu? 585 00:51:04,665 --> 00:51:07,717 Ibu. 586 00:51:07,774 --> 00:51:10,026 Ibu dari mana? 587 00:51:11,406 --> 00:51:14,344 Ibu tidak ada saat aku bangun. 588 00:51:14,413 --> 00:51:16,919 Maafkan Ibu. 589 00:51:19,581 --> 00:51:22,596 Ayah menelepon. 590 00:51:22,669 --> 00:51:24,449 Kapan? 591 00:51:24,493 --> 00:51:26,506 Pagi ini. 592 00:51:26,551 --> 00:51:28,883 Saat ibu pergi. 593 00:51:28,929 --> 00:51:31,529 Apa kau membicarakan hal yang bagus tentang ibu? 594 00:51:31,603 --> 00:51:34,981 Seluruh sikap ibu yang tidak sempurna. 595 00:51:35,389 --> 00:51:38,423 Tidak, aku rasa ayah merindukan kita. 596 00:51:43,244 --> 00:51:45,923 Kau bilang ibu ke mana? 597 00:51:47,670 --> 00:51:49,802 Aku bilang ibu ke kota. 598 00:51:49,873 --> 00:51:52,562 Benar, ibu pergi ke dealer, 599 00:51:52,622 --> 00:51:56,228 Untuk menyelesaikan beberapa hal sebagai permulaan. 600 00:51:56,328 --> 00:51:59,191 Ibu di sana pagi ini? 601 00:51:59,239 --> 00:52:02,705 Jangan khawatir. Ini hanya pekerjaan paruh waktu. 602 00:52:02,736 --> 00:52:05,732 Ibu masih memiliki anak untuk dibesarkan, ibu rasa. 603 00:52:06,950 --> 00:52:10,072 Ini, kenakan ini. 604 00:52:10,097 --> 00:52:11,794 Kenapa? 605 00:52:11,794 --> 00:52:14,302 Tn. Miller mengundang kita untuk makan malam. 606 00:53:03,212 --> 00:53:06,781 Ini adalah gaun putus asa Ibu. Bagaimana menurutmu? 607 00:53:08,885 --> 00:53:11,138 Kurasa ayah akan suka itu. 608 00:53:11,170 --> 00:53:14,541 Ibu yakin itu. Ibu membelinya mahal. 609 00:53:15,886 --> 00:53:18,023 Itu Helen Apartemen. 610 00:53:18,049 --> 00:53:20,643 Beberapa gadis dari Y tinggal di sana. 611 00:53:20,711 --> 00:53:24,478 Bagaimana menurutmu? Tinggal ditepi sungai? 612 00:53:25,713 --> 00:53:28,658 Aku suka rumah kita. 613 00:53:28,705 --> 00:53:31,743 Itu bukan rumah kita, Joe. Itu kontrakan. 614 00:53:33,442 --> 00:53:36,091 Kanada. 615 00:53:36,153 --> 00:53:39,030 Ibu tinggal didekat Kanada sekarang. Astaga. 616 00:53:40,237 --> 00:53:43,069 Ibu tak tahan dengan Kanada malam ini. 617 00:53:49,261 --> 00:53:52,219 Kau terlihat seperti ratu kontes kecantikan, Jeanette. 618 00:53:52,258 --> 00:53:55,108 Aku pernah pada suatu kesempatan. 619 00:53:56,515 --> 00:53:58,947 Kau harus selalu mengatakan hal yang bagus kepada wanita, 620 00:53:58,947 --> 00:54:01,131 Khususnya Ibumu. 621 00:54:01,213 --> 00:54:03,344 Kau mau minum, Jeanette? 622 00:54:03,391 --> 00:54:05,193 Hanya sedikit sesuatu. 623 00:54:05,213 --> 00:54:08,291 Aku harus tetap cerdik dengan kalian berdua. 624 00:54:08,741 --> 00:54:10,794 Katakan padaku, Joe, bagaimana kabar ayahmu? 625 00:54:10,796 --> 00:54:14,041 Apa dia akan segera pulang?/ Aku harap begitu. 626 00:54:14,084 --> 00:54:16,163 Siapa ini? 627 00:54:17,047 --> 00:54:19,465 Itu istriku. 628 00:54:19,504 --> 00:54:21,296 Mantan. 629 00:54:21,296 --> 00:54:23,180 Aku yakin dia menyesal telah pergi. 630 00:54:23,180 --> 00:54:25,932 Dia tidak menghubungiku dan berkata begitu. 631 00:54:25,992 --> 00:54:27,743 Pria malang. 632 00:54:27,793 --> 00:54:30,559 Tak ada yang cukup baik untukmu. 633 00:54:33,210 --> 00:54:35,225 Aku tak pernah seperti ini di Washington. 634 00:54:35,299 --> 00:54:36,921 Atau Idaho. 635 00:54:36,970 --> 00:54:39,021 Setiap kali kami pindah, itu menjadi semakin dingin. 636 00:54:39,023 --> 00:54:41,781 Suamimu harus pergi ke tempat dimana ada pekerjaan. 637 00:54:41,879 --> 00:54:46,221 Dia memiliki pekerjaan di Idaho, tapi dia bersikeras untuk pergi. 638 00:54:46,254 --> 00:54:48,903 Kau takkan ke mana-mana, jika kau tidak mencoba. 639 00:54:48,966 --> 00:54:51,224 Aku memulai dengan peternakan kecil... 640 00:54:51,284 --> 00:54:53,268 ...dan tak pernah berhenti untuk mencoba yang lebih. 641 00:54:53,270 --> 00:54:56,807 Itu berbeda. Kau berusaha untuk berhasil. 642 00:54:56,832 --> 00:54:59,034 Jerry selalu mencari jalan pintas. 643 00:54:59,040 --> 00:55:00,739 Dia mendapatkan pemikiran di kepalanya... 644 00:55:00,739 --> 00:55:03,681 ...tentang apa yang akan membuatnya bahagia, dan dia takkan melepaskan itu. 645 00:55:04,364 --> 00:55:07,649 Aku menghargai apa yang ayahmu lakukan. 646 00:55:07,651 --> 00:55:11,461 Saat dia pulang, aku akan bicarakan pekerjaan dengannya. 647 00:55:12,180 --> 00:55:14,457 Itu bagus. Bukan begitu, Bu? 648 00:55:15,371 --> 00:55:19,118 Aku senang ada orang di sini untuk mengurus kami. 649 00:55:21,484 --> 00:55:23,371 Katakan padaku, Joe, 650 00:55:23,440 --> 00:55:26,812 Kau sudah pikirkan tentang apa yang ingin kau lakukan dengan hidupmu? 651 00:55:30,163 --> 00:55:33,239 Tidak, tidak terlalu. 652 00:55:33,241 --> 00:55:36,309 Mungkin aku akan bekerja di rel kereta suatu hari. 653 00:55:36,311 --> 00:55:38,428 Tidak, itu sangat tidak bagus. 654 00:55:38,492 --> 00:55:40,379 Kau harus berikan jawaban yang lebih baik. 655 00:55:40,381 --> 00:55:42,545 Dia masih 15 tahun, Jenny./ 14 tahun. 656 00:55:42,611 --> 00:55:45,500 Lihat? Masih banyak waktu. 657 00:55:46,136 --> 00:55:49,447 Ibumu bilang kau ingin kembali sekolah di Timur. Apa itu benar? 658 00:55:49,447 --> 00:55:52,629 Tidak. Aku mau sekolah dimana orang tuaku bersekolah. 659 00:55:52,629 --> 00:55:55,461 Washington State./ Tidak, kau tidak mau, percaya Ibu. 660 00:55:55,463 --> 00:55:57,910 Ibu bilang ibu suka di sana./ Apa yang ibu tahu? 661 00:55:57,910 --> 00:56:00,517 Aku keluar sebelum ibu memulai. 662 00:56:00,583 --> 00:56:03,293 Kau ingin tumbuh besar menjadi seperti Warren. 663 00:56:03,303 --> 00:56:05,060 Dia sekolah di Dartmouth. 664 00:56:05,127 --> 00:56:09,661 Benar, tapi aku pelajari semua yang berarti di militer. 665 00:56:09,686 --> 00:56:11,940 Tapi militer tidak menjadikanmu kaya. 666 00:56:11,980 --> 00:56:15,715 Tidak. Ketidakmampuan orang lain yang membuatku kaya. 667 00:56:15,717 --> 00:56:18,604 Uang menghasilkan uang berdasarkan ketidak-adaan prinsip orang lain. 668 00:56:18,659 --> 00:56:22,440 Hanya karena kami miskin, bukan berarti kami tak kompeten. 669 00:56:22,481 --> 00:56:25,205 Tentu saja tidak. Tapi uang menghasilkan uang, 670 00:56:25,205 --> 00:56:28,113 Dan begitulah orang kaya tetap kaya dan orang miskin tetap miskin, benar? 671 00:56:28,113 --> 00:56:31,059 Bukan begitu maksudku. 672 00:56:38,428 --> 00:56:42,541 Bisa kau beritahu aku di mana toiletnya? 673 00:56:42,618 --> 00:56:44,978 Itu di dalam kamar. 674 00:56:57,526 --> 00:57:00,227 Putarlah lagunya, bisa? 675 00:57:34,797 --> 00:57:38,238 Kau pernah naik pesawat terbang, Joe? 676 00:57:38,295 --> 00:57:41,510 Belum, Pak./ Aku punya pesawat. 677 00:57:41,535 --> 00:57:44,415 Aku bisa membawamu terbang kapan-kapan jika kau mau. 678 00:57:44,445 --> 00:57:48,022 Ya, tentu./ Kita bisa mengajak ibumu. 679 00:57:53,923 --> 00:57:57,985 Saat musim gugur seperti sekarang. Hanya lebih dingin. 680 00:57:58,020 --> 00:58:00,929 Aku terbang untuk melihat hasil panen orang-orang yang gagal, 681 00:58:00,929 --> 00:58:05,688 Lalu tiba-tiba ada angsa yang membentuk formasi. 682 00:58:05,750 --> 00:58:08,128 Formasi huruf V. 683 00:58:08,279 --> 00:58:11,352 Kau tahu apa yang aku lakukan? 684 00:58:11,432 --> 00:58:15,463 Aku matikan mesinnya, 4,000 kaki di atas, 685 00:58:15,463 --> 00:58:17,465 Agar aku bisa mendengarkan. 686 00:58:17,467 --> 00:58:19,081 Mereka semua mengelilingiku... 687 00:58:19,081 --> 00:58:21,569 Bersuara di atas langit... 688 00:58:21,571 --> 00:58:25,467 ...dimana tak ada yang bisa mendengar mereka selain Tuhan. 689 00:58:25,511 --> 00:58:27,736 Lalu aku berpikir... 690 00:58:27,815 --> 00:58:30,434 Ini seperti melihat malaikat. 691 00:58:30,506 --> 00:58:34,065 Itu adalah hal terindah yang pernah terjadi di hidupku. 692 00:58:34,112 --> 00:58:36,837 Yang pernah dilakukan. 693 00:58:36,910 --> 00:58:39,899 Apa kau merasa takut? 694 00:58:40,939 --> 00:58:43,978 Ya, aku merasa takut. 695 00:58:44,032 --> 00:58:47,646 Karena pada saat itu, aku kehilangan sisi manusiawi. 696 00:58:47,665 --> 00:58:51,365 Aku memiliki orang-orang di bawah yang percaya denganku. 697 00:58:51,367 --> 00:58:54,930 Istriku, ibuku, dan keempat bisnisku. 698 00:58:54,947 --> 00:58:57,541 Tapi mereka tidak penting bagiku untuk sesaat. 699 00:58:57,607 --> 00:58:59,289 Bukan karena aku tak peduli dengan mereka. 700 00:58:59,289 --> 00:59:02,647 Aku hanya tidak memikirkan tentang mereka sama sekali. 701 00:59:04,820 --> 00:59:08,159 Apa kau paham yang aku bicarakan, Joe? 702 00:59:09,871 --> 00:59:11,924 Aku.. 703 00:59:12,027 --> 00:59:14,113 Ya, Pak. 704 00:59:16,824 --> 00:59:19,261 Kau mau anggur? 705 00:59:24,346 --> 00:59:26,413 Ya, baiklah. 706 00:59:33,520 --> 00:59:35,470 Bersulang untuk para malaikat... 707 00:59:36,405 --> 00:59:40,815 Dan untuk ayahmu agar tidak terpanggang seperti bakon. 708 00:59:42,173 --> 00:59:44,415 Terima kasih. 709 00:59:50,764 --> 00:59:53,219 Lihatlah ini, wanita cantik telah kembali. 710 00:59:53,250 --> 00:59:55,610 Kenapa di sini begitu suram? 711 00:59:55,667 --> 00:59:57,829 Seseorang sebaiknya memutar musik dansa. 712 00:59:57,831 --> 01:00:01,436 Kita akan berdansa./ Bu, aku ada PR. 713 01:00:26,788 --> 01:00:30,061 Ayo, Joe. Berdansa bersama Ibumu. 714 01:00:30,061 --> 01:00:33,361 Ayo. Joe, berdansa bersama Ibumu. 715 01:00:33,420 --> 01:00:36,193 Ayo... Joe, berdansa bersama Ibumu. 716 01:00:40,672 --> 01:00:42,808 Benar begitu. 717 01:00:50,524 --> 01:00:52,878 Joe! 718 01:00:58,227 --> 01:01:01,525 Joe, kau penari yang buruk. 719 01:01:01,527 --> 01:01:03,460 Ibu malu denganmu. 720 01:01:03,462 --> 01:01:06,862 Warren, kau harus berdansa denganku. 721 01:01:06,864 --> 01:01:08,652 Tak ada orang lainnya. 722 01:01:28,838 --> 01:01:32,261 Lihat, Joe. Warren pria yang bisa berdansa. 723 01:01:32,261 --> 01:01:34,267 Dia satu banding sejuta. 724 01:03:39,063 --> 01:03:41,379 Ibumu penari yang penuh semangat. 725 01:03:41,381 --> 01:03:43,458 Kau tahu itu, Joe? 726 01:03:44,949 --> 01:03:47,568 Itu artinya aku menari hingga aku kelelahan. 727 01:03:51,489 --> 01:03:54,427 Saat ayahnya Joe dan aku pertama menikah, 728 01:03:54,529 --> 01:03:57,277 Aku menyewa kostum pelaut kecil ini... 729 01:03:57,313 --> 01:04:00,532 ...dan melakukan tarian tap saat dia pulang bekerja. 730 01:04:07,264 --> 01:04:09,728 Itu kado hari jadi. 731 01:04:09,768 --> 01:04:12,829 Dia menyukai itu./ Aku yakin itu. 732 01:04:23,706 --> 01:04:25,758 Kami harus pergi. 733 01:04:25,820 --> 01:04:28,181 Tiba-tiba aku merasa kesal dan Joe merasa bosan. 734 01:04:28,181 --> 01:04:30,193 Kau tak bisa mengemudi dengan kondisi ini. 735 01:04:30,195 --> 01:04:31,694 Bermalamlah di sini./ Tidak. 736 01:04:31,696 --> 01:04:34,818 Ayolah. Ada kamar lainnya./ Aku bisa menyetir. 737 01:04:36,677 --> 01:04:39,056 Ayah mengajariku. 738 01:04:40,705 --> 01:04:43,105 Lihat? 739 01:04:43,178 --> 01:04:45,234 Joe bisa mengemudi. 740 01:04:46,245 --> 01:04:50,318 Setidaknya kau bisa memakai jaket. 741 01:04:50,369 --> 01:04:52,948 Tunggu di sini. 742 01:05:03,764 --> 01:05:07,479 Kau tak keberatan, 'kan? 743 01:05:07,500 --> 01:05:09,769 Tidak. 744 01:05:09,805 --> 01:05:11,873 Aku suka menyetir. 745 01:05:14,775 --> 01:05:17,129 "Pengalaman menenangkan." 746 01:05:17,154 --> 01:05:18,925 Begitu Nenekmu menyebutnya... 747 01:05:18,950 --> 01:05:21,788 ...saat Kakekmu terlalu mabuk untuk mengemudi. 748 01:05:23,122 --> 01:05:26,199 Jangan khawatir, aku akan bawa kita pulang dengan selamat. 749 01:05:29,245 --> 01:05:31,988 Kau anak baik. 750 01:05:32,029 --> 01:05:34,723 Suatu hari kau akan mendapat kenaikan jabatan besar. 751 01:05:34,758 --> 01:05:37,587 Intinya, kau akan tumbuh dewasa. Kau bisa pergi. 752 01:05:37,593 --> 01:05:39,978 Ini seharusnya cukup. 753 01:05:41,023 --> 01:05:44,258 Bukankah kau punya salah satu jaket istrimu? 754 01:05:44,338 --> 01:05:46,585 Itu ada di dalam kantong untuk dibuang disekitar sini. 755 01:05:46,585 --> 01:05:48,522 Ini. 756 01:06:11,064 --> 01:06:13,671 Ayo, Joe. Kesenangan sudah berakhir. 757 01:06:24,815 --> 01:06:28,043 Jantung ibu berdebar-debar. 758 01:06:31,678 --> 01:06:35,197 Ibu terlalu banyak minum. Itu membuat jantung ibu terpacu. 759 01:06:37,813 --> 01:06:40,558 Ibu tak ingin memakai jaket ini./ Ibu! 760 01:06:40,558 --> 01:06:42,749 Bisa kau bayangkan apa yang akan dikatakan para tetangga? 761 01:06:42,787 --> 01:06:45,841 Tunggu di sini. Ibu segera kembali. 762 01:09:02,546 --> 01:09:04,942 Ibu berikan diri ibu kejutan dan bersenang-senang. 763 01:09:04,993 --> 01:09:07,004 Kau? 764 01:09:33,499 --> 01:09:35,659 Benar begitu. 765 01:09:40,678 --> 01:09:42,983 Bisa kau senyum? 766 01:09:44,401 --> 01:09:46,522 Senyum. 767 01:09:47,774 --> 01:09:51,438 Kita masih menunggu salju di seluruh Northern Montana. 768 01:09:54,243 --> 01:09:57,309 Suhu akan menurun malam ini di Great Falls... 769 01:11:08,313 --> 01:11:10,480 Jangan berisik. 770 01:11:10,482 --> 01:11:12,982 Oke, aku berusaha. 771 01:11:12,984 --> 01:11:14,975 Cepatlah, berpakaian. 772 01:13:57,168 --> 01:13:58,810 Sialan! 773 01:13:58,812 --> 01:14:00,953 Kau mengagetkan Ibu! Ya Tuhan! 774 01:14:00,994 --> 01:14:03,680 Kau mengagetkan Ibu. Jangan kagetkan ibu seperti itu. 775 01:14:03,682 --> 01:14:05,651 Aku tak bermaksud begitu. 776 01:14:08,993 --> 01:14:11,078 Apa yang dia lakukan di sini? 777 01:14:11,104 --> 01:14:13,346 Apa itu penting? 778 01:14:14,894 --> 01:14:16,906 Apa ibu mencintai dia? 779 01:14:23,234 --> 01:14:25,991 Apa Ibu masih mencintai ayah? 780 01:14:32,124 --> 01:14:35,354 Dia ingin membuat situasi menjadi lebih baik. 781 01:14:35,381 --> 01:14:38,531 Mungkin ibu tidak siap untuk itu, entahlah. 782 01:14:39,577 --> 01:14:42,243 Ibu berharap ibu mati. 783 01:14:44,759 --> 01:14:48,435 Jika kau punya rencana yang lebih baik untuk ibu, beritahu ibu. 784 01:14:48,497 --> 01:14:51,929 Ibu akan mencobanya. Sungguh. 785 01:14:52,093 --> 01:14:54,676 Mungkin itu akan lebih baik daripada ini. 786 01:14:57,307 --> 01:14:59,912 Aku tidak punya. 787 01:17:28,181 --> 01:17:30,025 Hei. 788 01:17:30,640 --> 01:17:34,539 Kupikir takkan pernah melihatmu lagi. 789 01:17:35,048 --> 01:17:36,527 Bagaimana kabarmu?/ Aku baik. 790 01:17:36,564 --> 01:17:38,754 Baiklah. Kemari. 791 01:17:44,409 --> 01:17:46,205 Biar kubawakan, Yah. 792 01:17:55,573 --> 01:17:57,752 Pergilah, letakkan itu. 793 01:18:01,576 --> 01:18:03,391 Hai, Jean. 794 01:18:03,465 --> 01:18:05,705 Halo, Jerry. 795 01:18:12,978 --> 01:18:16,320 Aku tak tahu siapa yang kutunggu untuk dikesankan di sini. 796 01:18:26,721 --> 01:18:28,703 Baumu seperti api unggun. 797 01:18:28,705 --> 01:18:31,102 Itu jelas. Aku habis memadamkannya. 798 01:18:31,175 --> 01:18:33,459 Apa kau lapar? 799 01:18:33,532 --> 01:18:36,157 Tidak, kami sudah makan di jalan. 800 01:18:37,638 --> 01:18:40,179 Kau pasti lelah. 801 01:18:41,708 --> 01:18:44,102 Duduklah. 802 01:18:56,705 --> 01:19:00,002 Bagaimana kebakarannya? Apa kau memadamkannya? 803 01:19:00,002 --> 01:19:01,634 Sebagian besar. 804 01:19:01,636 --> 01:19:03,636 Salju akan mengurus sisanya. 805 01:19:03,638 --> 01:19:05,644 Itu bagus. 806 01:19:05,721 --> 01:19:08,856 Ya, itu sangat kacau di sana. 807 01:19:08,911 --> 01:19:10,829 Aku tak bisa mengatakannya padamu. 808 01:19:10,862 --> 01:19:13,046 Aku harus hentikan orang berlari saat terbakar. 809 01:19:13,048 --> 01:19:15,081 Aku harus membantunya turun./ Itu terdengar berbahaya. 810 01:19:15,083 --> 01:19:17,381 Itu benar. Tapi aku senang bisa pulang. 811 01:19:17,419 --> 01:19:20,998 Kami senang kau sudah pulang. 812 01:19:25,468 --> 01:19:28,233 Aku punya kabar bagus. 813 01:19:29,790 --> 01:19:33,042 Aku bicara pada orang di sana tentang pekerjaan di Departemen Kehutanan, 814 01:19:33,067 --> 01:19:35,602 Di daerah Timur. 815 01:19:35,604 --> 01:19:38,538 Dan mereka akan menyediakan kita dengan rumah dinas. 816 01:19:38,540 --> 01:19:41,132 Tapi kita harus pindah lagi? 817 01:19:41,171 --> 01:19:43,339 Kau tahu, ini tidak begitu jauh. 818 01:19:43,404 --> 01:19:46,781 Ditambah, itu akan bagus untuk berada di sana, kau tahu? 819 01:19:46,822 --> 01:19:49,739 Aku juga punya sesuatu untuk dikatakan padamu. 820 01:19:53,795 --> 01:19:56,904 Apa, Jean? 821 01:20:03,166 --> 01:20:06,229 Aku menyewa apartemen di kota... 822 01:20:06,273 --> 01:20:08,382 Untuk diriku sendiri. 823 01:20:08,427 --> 01:20:11,318 Dan aku bisa pindah ke sana besok. 824 01:20:12,415 --> 01:20:14,772 Tempatnya kecil, tapi aku mampu membayar sewanya, 825 01:20:14,774 --> 01:20:18,003 Dan ada kamar untuk Joe jika dia ingin ikut. 826 01:20:19,446 --> 01:20:23,614 Ini mengejutkan, aku tahu. Aku sendiri terkejut. 827 01:20:25,603 --> 01:20:28,259 Apa kau sudah gila, Jean? 828 01:20:28,284 --> 01:20:32,184 Tidak, kurasa tidak. 829 01:20:32,210 --> 01:20:36,474 Kau tak bisa marah padaku karena aku pergi memadamkan kebakaran. 830 01:20:36,510 --> 01:20:38,547 Aku tidak marah. 831 01:20:38,573 --> 01:20:40,730 Aku sebelumnya begitu, tapi sudah tidak lagi. 832 01:20:40,732 --> 01:20:43,334 Lalu apa masalahnya? 833 01:20:43,336 --> 01:20:46,829 Aku butuh waktu untuk memikirkan semuanya. 834 01:20:46,861 --> 01:20:49,159 Memikirkan apa? 835 01:21:01,351 --> 01:21:05,085 Jean, apa kau berencana meninggalkan aku? 836 01:21:11,712 --> 01:21:14,193 Ya, itu benar. 837 01:21:14,209 --> 01:21:17,776 Tapi ini tak ada kaitannya dengan itu. 838 01:21:18,002 --> 01:21:20,102 Siapa orangnya? 839 01:21:22,123 --> 01:21:24,594 Siapa orangnya?! 840 01:21:25,256 --> 01:21:28,153 Warren Miller. 841 01:21:31,417 --> 01:21:34,825 Miller? 842 01:21:34,872 --> 01:21:37,724 Aku mengajari dia di Y. 843 01:21:38,845 --> 01:21:42,024 Kau mengajari dia? 844 01:21:43,272 --> 01:21:45,571 Apa kau pindah tinggal bersama dia? 845 01:21:45,625 --> 01:21:47,083 Joe, pergilah ke kamarmu. 846 01:21:47,083 --> 01:21:49,295 Jean, apa kau pindah bersama dia?! 847 01:21:49,295 --> 01:21:51,567 Tidak, sudah kubilang padamu, aku menyewa apartemen. 848 01:21:51,569 --> 01:21:53,268 Helen Apartemen. Itu berada didekat sungai. 849 01:21:53,270 --> 01:21:55,727 Aku tahu itu di mana. 850 01:21:57,482 --> 01:21:59,667 Astaga! 851 01:22:02,145 --> 01:22:05,451 Apa? Kau mengalami pekan yang berat? Begitu? 852 01:22:05,476 --> 01:22:07,515 Tidak, tidak begitu berat. 853 01:22:07,517 --> 01:22:10,372 Atau kita sudah tidak akur? 854 01:22:10,428 --> 01:22:12,804 Kurasa begitu. 855 01:22:13,408 --> 01:22:16,353 Astaga, astaga, astaga! 856 01:22:17,762 --> 01:22:19,824 Astaga! 857 01:22:24,513 --> 01:22:27,695 Aku tak ingin bicarakan ini, jika kau tak menganggapku serius. 858 01:22:27,773 --> 01:22:30,005 Hentikan itu. 859 01:22:31,555 --> 01:22:34,041 Ini kehidupan liar, bukan begitu, Nak? 860 01:22:34,043 --> 01:22:36,966 Jangan libatkan dia. Dia tak tahu mana yang benar dan yang salah. 861 01:22:50,156 --> 01:22:52,935 Kurasa aku menyia-nyiakanmu. 862 01:22:54,396 --> 01:22:57,200 Kurasa kau juga begitu. 863 01:23:19,588 --> 01:23:22,355 Itu akan bagus tinggal di Timur. Bukan begitu? 864 01:23:22,357 --> 01:23:25,879 Menurutmu Ibumu akan mencoba kemungkinan itu? 865 01:23:25,919 --> 01:23:28,064 Ya, tentu, Ayah. 866 01:23:31,113 --> 01:23:34,412 Dia hanya butuh sesuatu untuk dipercayai lagi. 867 01:23:34,450 --> 01:23:36,731 Kau akan lihat. 868 01:23:40,038 --> 01:23:43,800 Ayo, makanlah pie yang lezat itu. 869 01:23:54,291 --> 01:23:57,046 Tapi ayah terkejut dengan Miller ini. 870 01:23:57,075 --> 01:23:59,189 Maksud ayah... 871 01:23:59,191 --> 01:24:02,032 Apa itu sudah berlangsung lama? 872 01:24:04,421 --> 01:24:06,388 Aku tidak tahu. 873 01:24:06,423 --> 01:24:08,899 Ayah tidak yakin Ibumu akan memilih dia. 874 01:24:08,901 --> 01:24:11,446 Dia sudah tua, dan... 875 01:24:11,487 --> 01:24:13,489 Dia sudah menikah. 876 01:24:13,521 --> 01:24:16,033 Dia tidak menikah lagi. 877 01:24:19,729 --> 01:24:23,092 Apa? Kau kenal dia? 878 01:24:23,118 --> 01:24:25,827 Tidak, aku... 879 01:24:26,437 --> 01:24:29,159 Aku bertemu dia sekali. 880 01:24:30,868 --> 01:24:33,451 Kapan kau bertemu dia? 881 01:24:35,382 --> 01:24:38,728 Dia singgah ke rumah. 882 01:24:38,730 --> 01:24:41,956 Apa yang terjadi saat dia singgah ke rumah? 883 01:24:42,563 --> 01:24:44,667 Tidak ada. 884 01:24:44,669 --> 01:24:47,341 Dia meminjam buku. 885 01:24:50,914 --> 01:24:54,474 Kau tak pernah bertemu dia lagi? 886 01:25:10,479 --> 01:25:12,593 Dimana kau bertemu dia lagi? 887 01:25:19,429 --> 01:25:22,190 Ibu dan aku pergi ke rumahnya. 888 01:25:22,212 --> 01:25:24,508 Kami makan malam di sana. 889 01:25:28,442 --> 01:25:30,813 Kau pergi makan malam. 890 01:25:32,525 --> 01:25:34,291 Kapan? 891 01:25:35,786 --> 01:25:38,187 Beberapa malam lalu. 892 01:25:41,411 --> 01:25:45,305 Apa kau bermalam di sana?/ Tidak. 893 01:25:45,379 --> 01:25:48,707 Tidak, kami makan lalu pergi, hanya itu saja. 894 01:26:03,657 --> 01:26:06,206 Apa Ibumu melakukan sesuatu yang... 895 01:26:06,394 --> 01:26:09,308 ...tak ingin kau bicarakan dengan ayah? 896 01:26:15,491 --> 01:26:17,790 Joe. 897 01:26:21,441 --> 01:26:24,373 Apa kau melihat mereka bersama? 898 01:26:34,945 --> 01:26:37,263 Ya. 899 01:26:48,557 --> 01:26:50,851 Dimana kau melihat mereka? 900 01:26:53,713 --> 01:26:57,293 Mereka di dalam rumah./ Di rumah kita? 901 01:26:58,897 --> 01:27:00,878 Ayah... 902 01:27:29,094 --> 01:27:30,391 Ayah. 903 01:27:32,152 --> 01:27:33,743 Ayah. 904 01:27:33,817 --> 01:27:35,833 Ayah, tolong, kita sebaiknya pulang sekarang. 905 01:27:35,835 --> 01:27:37,876 Tunggu di mobil, Joe. 906 01:27:55,648 --> 01:27:58,200 Apa yang terjadi? 907 01:27:58,221 --> 01:28:00,420 Jerry. 908 01:28:00,954 --> 01:28:02,277 Ayah. 909 01:28:03,357 --> 01:28:06,486 Ayah, Ayah./ Pergilah dari sini, Miller! 910 01:28:06,516 --> 01:28:09,206 Ayah, Ayah. Ada apa denganmu?! 911 01:28:09,309 --> 01:28:10,952 Kenapa kau melakukan itu?! 912 01:28:11,002 --> 01:28:12,784 Kenapa kau melakukan ini?! 913 01:28:12,868 --> 01:28:14,306 Ayah. 914 01:28:14,396 --> 01:28:18,459 Jerry! Astaga, Jerry! Kau mabuk! 915 01:28:18,502 --> 01:28:21,744 Kau dengar? Mabuk dan bodoh, dan kau menghancurkan rumahku! 916 01:28:21,746 --> 01:28:24,168 Persetan denganmu, Miller./ Tidak, tidak, tidak, tidak! 917 01:28:24,231 --> 01:28:27,449 Menjauh. Hentikan! Hentikan! Berhenti! 918 01:28:27,451 --> 01:28:29,034 Berhenti!/ Siapa itu? 919 01:28:29,034 --> 01:28:31,120 Bukan urusanmu!/ Di mana istriku?! 920 01:28:31,122 --> 01:28:32,887 Bagaimana aku tahu? 921 01:28:32,973 --> 01:28:35,767 Astaga, Jerry, anakmu berada di sini! 922 01:28:35,820 --> 01:28:37,726 Menurutmu apa yang akan terjadi sekarang? 923 01:28:37,728 --> 01:28:40,914 Polisi akan datang. Mereka akan memenjarakanmu! 924 01:28:41,008 --> 01:28:43,371 Itu akan sangat disayangkan. 925 01:28:44,444 --> 01:28:46,198 Ayo. 926 01:28:46,271 --> 01:28:47,872 Joe. 927 01:28:47,939 --> 01:28:49,850 Apa yang kau lihat? 928 01:28:49,882 --> 01:28:52,644 Joe, ayo, bantu ayah. Bantu ayah berdiri. 929 01:28:53,946 --> 01:28:55,891 Joe. 930 01:28:57,439 --> 01:28:59,254 Joe! 931 01:31:15,209 --> 01:31:17,492 Ya? Ada yang bisa kubantu? 932 01:31:21,869 --> 01:31:24,303 Ada apa, Nak? 933 01:31:45,318 --> 01:31:49,642 Kau ke mana?/ Apa kau baik-baik saja? 934 01:31:49,688 --> 01:31:52,657 Aku pergi ke kantor polisi. 935 01:31:54,373 --> 01:31:57,136 Aku pikir ayah akan berada di sana. 936 01:32:00,364 --> 01:32:04,328 Ayah bicara dengan Tn. Miller, 937 01:32:05,641 --> 01:32:08,855 Dan kami setuju jika itu kesalahpahaman. 938 01:32:09,638 --> 01:32:12,271 Dan dia takkan mengajukan tuntutan. 939 01:32:15,072 --> 01:32:17,867 Apa yang akan terjadi? 940 01:32:17,880 --> 01:32:20,509 Tidak ada. Ayah akan baik-baik saja. 941 01:32:20,565 --> 01:32:23,732 Bukan, maksudku, apa yang akan terjadi dengan kita? 942 01:32:36,480 --> 01:32:39,422 Ibu... 943 01:32:39,445 --> 01:32:42,379 Apa yang akan terjadi dengan kita? 944 01:32:48,289 --> 01:32:49,871 Ibu tidak tahu. 945 01:33:01,615 --> 01:33:03,268 Aku akan tidur. Aku harus sekolah besok. 946 01:33:03,351 --> 01:33:05,303 Joe. 947 01:33:10,861 --> 01:33:13,741 Ibu tak menyalahkanmu jika kau membenci ibu. 948 01:33:21,300 --> 01:33:23,184 Selamat malam. 949 01:34:32,504 --> 01:34:34,418 Maaf, ayah terlambat 950 01:34:34,418 --> 01:34:36,152 Tak apa. 951 01:34:37,416 --> 01:34:39,042 Kau sudah makan? 952 01:34:39,044 --> 01:34:40,968 Ya, kami makan di kota sepulang sekolah. 953 01:34:40,968 --> 01:34:43,013 Bagus. 954 01:34:43,015 --> 01:34:46,074 PR-mu sudah selesai?/ Sedikit lagi. 955 01:34:47,289 --> 01:34:50,881 Baiklah. Kita menonton pertandingan nanti? 956 01:34:50,927 --> 01:34:52,855 Aku janji pada Ruth akan belajar bersama dia, 957 01:34:52,857 --> 01:34:55,105 Tapi mungkin aku akan menonton babak terakhir bersama ayah. 958 01:34:58,565 --> 01:35:01,077 Joe, surat untukmu. 959 01:35:36,767 --> 01:35:40,897 Apa Ibumu bilang? Apa dia masih di Portland? 960 01:35:40,946 --> 01:35:43,088 Ya, ibu baik-baik saja. 961 01:35:44,349 --> 01:35:48,673 Di ingin datang berkunjung dan sudah membeli tike. 962 01:35:48,742 --> 01:35:51,293 Kapan? 963 01:35:51,318 --> 01:35:54,868 Ibu datang jam 17:00, tanggal 20. 964 01:35:54,891 --> 01:35:57,780 Apa, 20 April? 965 01:35:57,831 --> 01:35:59,994 Itu besok. 966 01:36:04,147 --> 01:36:06,660 Boleh aku meminjam mobil? 967 01:36:06,662 --> 01:36:09,135 Aku bisa jemput Ibu sepulang sekolah. 968 01:36:10,922 --> 01:36:13,200 Joe, kau tidak tahu rencana Ibumu. 969 01:36:13,202 --> 01:36:15,735 Kau tidak tahu berapa lama Ibumu akan berada di sini. 970 01:36:15,856 --> 01:36:18,913 Aku tahu. Tak apa. 971 01:36:21,086 --> 01:36:22,995 Baiklah. 972 01:36:27,264 --> 01:36:29,286 Terima kasih, Ayah. 973 01:37:12,225 --> 01:37:14,655 Kau sudah besar. 974 01:37:14,709 --> 01:37:17,592 Ya, aku berusaha. 975 01:37:17,864 --> 01:37:20,486 Beberapa inci lagi akan lebih baik. 976 01:37:23,029 --> 01:37:25,375 Bagaimana Oregon? 977 01:37:25,433 --> 01:37:29,190 Itu tak seperti yang Ibu harapkan, tapi ibu merasa kerasan. 978 01:37:29,215 --> 01:37:31,733 Bagaimana murid-murid ibu? 979 01:37:31,733 --> 01:37:33,754 Mereka baik./ Ya? 980 01:37:33,754 --> 01:37:35,480 Beberapa dari mereka menyukai ibu, ibu rasa. 981 01:37:35,482 --> 01:37:37,509 Dan ibu mendapat beberapa teman baik di tempat kerja. 982 01:37:37,509 --> 01:37:40,217 Joe beritahu kau kabar baiknya?/ Kabar apa? 983 01:37:40,219 --> 01:37:42,048 Ayah. 984 01:37:42,421 --> 01:37:44,721 Dia menjadi murid kehormatan lagi. 985 01:37:45,627 --> 01:37:48,987 Itu luar biasa./ Terima kasih. 986 01:37:52,307 --> 01:37:55,325 Boleh aku.../ Tentu, terima kasih. 987 01:37:59,324 --> 01:38:01,536 Bagaimana pekerjaan, Jerry? 988 01:38:01,576 --> 01:38:03,607 Baik. 989 01:38:03,609 --> 01:38:07,034 Ternyata aku pandai dalam penjualan. 990 01:38:07,102 --> 01:38:08,945 Aku akan kirimkan kau uang saat aku bisa. 991 01:38:08,947 --> 01:38:11,665 Kau tak perlu melakukan itu. 992 01:38:14,282 --> 01:38:16,239 Joe? 993 01:38:17,424 --> 01:38:20,735 Berapa lama Ibu akan berada di sini? 994 01:38:20,812 --> 01:38:23,693 Hanya selama akhir pekan. 995 01:38:23,747 --> 01:38:26,602 Ibu harus kembali bekerja hari Selasa. 996 01:38:33,538 --> 01:38:36,439 Ibu bisa singgah ke toko foto besok? 997 01:38:36,441 --> 01:38:39,808 Aku ingin tunjukkan ibu sesuatu. 998 01:38:39,810 --> 01:38:42,822 Kau masih bekerja di sana?/ Ya, saat akhir pekan. 999 01:38:42,871 --> 01:38:45,948 Dia sudah naik pangkat./ Benarkah? 1000 01:38:45,993 --> 01:38:49,646 Benar. Ya, aku yang bertugas memotret sekarang. 1001 01:38:51,522 --> 01:38:55,120 Bisakah ibu datang? 1002 01:38:55,156 --> 01:38:57,544 Kalian berdua. 1003 01:39:04,412 --> 01:39:06,501 Kami punya beberapa kamera dan bingkai di sini... 1004 01:39:06,503 --> 01:39:09,755 Dan orang bisa datang untuk mencuci klise foto mereka. 1005 01:39:09,996 --> 01:39:12,846 Kau melakukan itu untuk mereka?/ Ya. 1006 01:39:13,728 --> 01:39:16,666 Baiklah. Ini adalah tempat kami melakukan pemotretan. 1007 01:39:18,582 --> 01:39:20,781 Sangat resmi. 1008 01:39:22,962 --> 01:39:25,402 Baiklah. Ibu, duduk di sini. 1009 01:39:27,304 --> 01:39:30,442 Tidak. Ibu tidak merapikan rambut ibu. 1010 01:39:30,442 --> 01:39:33,200 Tidak, itu tidak penting. Ini hanya untukku. 1011 01:39:43,605 --> 01:39:46,004 Dan, Ayah... Ayah bisa duduk di sini. 1012 01:39:54,514 --> 01:39:56,631 Oke. 1013 01:39:58,719 --> 01:40:02,285 Kenapa tidak ibu fotokan kau dengan ayahmu saja? 1014 01:40:02,364 --> 01:40:05,268 Karena aku ingin foto dengan kita semua didalamnya. 1015 01:40:39,364 --> 01:40:41,476 Siap? 1016 01:40:44,194 --> 01:40:46,724 Oke, jangan bergerak. 1017 01:40:47,541 --> 01:40:51,720 Satu, dua, tiga. 1018 01:40:57,049 --> 01:41:02,049 Bandarsatu.com 1019 01:41:02,073 --> 01:41:07,073 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1020 01:41:07,097 --> 01:41:12,097 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi