1 00:00:26,717 --> 00:00:32,717 subtitle by ++++ SonOfGotham ++++ 2 00:00:57,647 --> 00:00:59,780 ♪ Never get too big ♪ 3 00:00:59,782 --> 00:01:01,715 ♪ Never get too heavy ♪ 4 00:01:01,717 --> 00:01:02,983 ♪ You never get too cool ♪ 5 00:01:02,985 --> 00:01:04,986 ♪ You stop paying your dues ♪ 6 00:01:04,988 --> 00:01:06,156 ♪ Oh, yeah ♪ 7 00:01:07,724 --> 00:01:09,861 ♪ What can a poor boy do? ♪ 8 00:01:12,696 --> 00:01:14,930 ♪ Better go back to your mama ♪ 9 00:01:14,932 --> 00:01:17,832 ♪ Oh, she'll take care of you ♪ 10 00:01:17,834 --> 00:01:20,972 Aku takkan melewatkan musik country itu di pagi hari. 11 00:01:21,771 --> 00:01:22,904 Kau pasti akan kangen aku, kan? 12 00:01:22,906 --> 00:01:24,107 Semoga aku punya kesempatan. 13 00:01:25,108 --> 00:01:28,209 ♪ Stay out drinking Till the morning comes ♪ 14 00:01:28,211 --> 00:01:30,515 ♪ Oh, yeah ♪ 15 00:01:30,980 --> 00:01:34,551 - ♪ What can a poor boy do? ♪ - Tolong tanda tangan. 16 00:01:35,619 --> 00:01:38,052 Kau akan jadi pengganti Dolly Parton! 17 00:01:38,054 --> 00:01:41,989 - Lanjutkan! - ♪ Cheerio! Cheerio! Cheerio! ♪ 18 00:01:41,991 --> 00:01:44,826 - Mantap! - ♪ Country girl ♪ 19 00:01:44,828 --> 00:01:46,962 ♪ Take my hand ♪ 20 00:01:46,964 --> 00:01:50,632 ♪ Lead me through this diseased land... ♪ 21 00:01:50,634 --> 00:01:52,803 Bisakah kakimu diam? 22 00:01:54,304 --> 00:01:58,138 Aku akan naik banding, jadi itu akan mati sebelum dipakai. 23 00:01:58,140 --> 00:02:01,775 Ketika nyala, kau tak boleh meninggalkan alamat terdaftar... 24 00:02:01,777 --> 00:02:04,681 setelah jam 7.00 malam sampai 7.00 pagi. 25 00:02:06,349 --> 00:02:08,248 Itu aku? 26 00:02:08,250 --> 00:02:13,021 ♪ Got to keep on keeping on ♪ 27 00:02:13,023 --> 00:02:14,592 Sialan! 28 00:02:15,257 --> 00:02:18,328 ♪ Crazy women mess your head ♪ 29 00:02:19,095 --> 00:02:22,396 ♪ Wake up drunk and bleeding In some strange bed ♪ 30 00:02:22,398 --> 00:02:24,568 ♪ Oh, yeah ♪ 31 00:02:24,934 --> 00:02:28,071 ♪ What can a poor boy do? ♪ 32 00:02:29,106 --> 00:02:32,407 - Jangan kembali! - ♪ You better go back to your mama ♪ 33 00:02:32,409 --> 00:02:35,580 ♪ Oh, she'll take care of you ♪ 34 00:02:36,279 --> 00:02:39,180 ♪ Oh, country girl ♪ 35 00:02:39,182 --> 00:02:41,181 ♪ Take my hand ♪ 36 00:02:41,183 --> 00:02:45,186 ♪ Lead me through this diseased land ♪ 37 00:02:45,188 --> 00:02:49,023 ♪ I am tired, I am weak ♪ 38 00:02:49,025 --> 00:02:52,961 ♪ I am worn ♪ 39 00:02:52,963 --> 00:02:56,830 ♪ I have stole, I have sinned ♪ 40 00:02:56,832 --> 00:03:00,335 ♪ Oh, my soul is unclean ♪ 41 00:03:00,337 --> 00:03:07,143 ♪ Country girl got to keep on keeping on ♪ 42 00:03:08,344 --> 00:03:10,110 ♪ Country girl ♪ 43 00:03:10,112 --> 00:03:14,150 ♪ Got to keep on keeping on ♪ 44 00:03:15,974 --> 00:03:19,974 subtitle by ++++ SonOfGotham ++++ 45 00:03:20,223 --> 00:03:22,956 ♪ Aku keluar berjalan-jalan ♪ 46 00:03:22,958 --> 00:03:27,295 ♪ Setelah tengah malam di bawah sinar bulan ♪ 47 00:03:27,297 --> 00:03:29,431 ♪ Seperti yang dulu kita lakukan ♪ 48 00:03:29,433 --> 00:03:32,003 ♪ Aku selalu berjalan... ♪ 49 00:03:34,870 --> 00:03:37,337 - Dia sedang mandi. - "Halo, Rose-Lynn. 50 00:03:37,339 --> 00:03:39,473 Kau mau secangkir teh? Apa kabar?" 51 00:03:39,475 --> 00:03:43,378 ♪ Aku selalu berjalan setelah tengah malam ♪ 52 00:03:43,380 --> 00:03:45,813 ♪ Mencarimu ♪ 53 00:03:45,815 --> 00:03:48,449 Berpakaianlah, demi Tuhan! 54 00:03:48,451 --> 00:03:50,053 Berpakaianlah! 55 00:04:05,167 --> 00:04:07,801 Jauh-jauh dari Glasgow, Skotlandia, 56 00:04:07,803 --> 00:04:11,205 mari kita sambut gadis kecil bernama Rose-Lynn Harlan... 57 00:04:11,207 --> 00:04:12,741 ke Opry. 58 00:04:12,743 --> 00:04:14,742 Rose-Lynn Harlan, Saudara-saudara, 59 00:04:14,744 --> 00:04:18,045 tampil untuk pertama kalinya di Nashville, Tennessee. 60 00:04:18,047 --> 00:04:22,018 - Whoo! - Luar biasa. 61 00:04:23,086 --> 00:04:25,120 Baik, sampai jumpa. 62 00:04:25,122 --> 00:04:27,725 Kapan? 63 00:04:29,292 --> 00:04:30,861 Kapan? 64 00:04:59,889 --> 00:05:01,124 Ibu! 65 00:05:02,191 --> 00:05:04,225 Oh, hai. 66 00:05:09,499 --> 00:05:11,167 Ayo, Lyle. Ayo. 67 00:05:25,881 --> 00:05:29,149 Ibu pikir ibu mau ke mana, siap seperti makan malam ikan? 68 00:05:29,151 --> 00:05:31,955 Astaga, dia menirumu. 69 00:05:32,355 --> 00:05:34,254 Mengkhawatirkan. Jangan lakukan itu. 70 00:05:34,256 --> 00:05:37,261 Ibu tak ke mana-mana Ibu makan dengan kalian. 71 00:05:54,544 --> 00:05:56,547 Dia tak bisa diam, kau tak mau bicara. 72 00:05:57,614 --> 00:06:00,951 Ada apa ini? Diam bersponsor? 73 00:06:03,086 --> 00:06:05,054 Kau kangen Ibu? 74 00:06:28,044 --> 00:06:29,547 Rose-Lynn? 75 00:06:30,146 --> 00:06:32,413 Kukira tadi ibumu. 76 00:06:32,415 --> 00:06:35,516 Pasti sudah 12 bulan. Waktu cepat berlalu. 77 00:06:35,518 --> 00:06:37,354 Iya. 78 00:06:42,259 --> 00:06:43,259 Halo, Marion! 79 00:06:44,927 --> 00:06:46,196 Selamat malam, kalian. 80 00:06:51,567 --> 00:06:53,634 Dia terlihat cantik. Amanda. 81 00:06:53,636 --> 00:06:57,038 Iya. Sudah seharusnya. Waktunya banyak. 82 00:06:57,040 --> 00:07:00,173 - Dia masih berbaring di atas matras timah? - Oh, iya. 83 00:07:00,175 --> 00:07:02,343 Ketika ada matahari dan dia memakai bikini. 84 00:07:02,345 --> 00:07:05,012 - Suatu hari dia minta mentega. - Mentegamu? 85 00:07:05,014 --> 00:07:08,284 Melumuri badannya. "Ini alami, Marion." 86 00:07:09,018 --> 00:07:11,084 Iya, alami kalau kau roti gulung. 87 00:07:20,463 --> 00:07:22,362 Mary akan menemui malam ini, 88 00:07:22,364 --> 00:07:24,464 tapi radang sendinya parah, jadi... 89 00:07:24,466 --> 00:07:26,701 - Oh, kasihan. - Iya. 90 00:07:26,703 --> 00:07:30,207 Itu di lututnya jadi dia harus pensiun. 91 00:07:36,146 --> 00:07:38,648 8 pound per jam, hari libur. 92 00:07:39,949 --> 00:07:42,149 Katanya dia akan menemuimu, mungkin kau cocok. 93 00:07:42,151 --> 00:07:44,888 Jadi ART, ya? Ya, sangat bagus. 94 00:07:46,122 --> 00:07:47,988 Mengapa, apa yang kau pikirkan? 95 00:07:47,990 --> 00:07:49,557 Berpikir? Tidak. 96 00:07:49,559 --> 00:07:52,492 Aku tak berpikir. Aku baru keluar. Jangan khawatirkan aku. 97 00:07:52,494 --> 00:07:55,165 Aku tak khawatir. Aku memikirkan anak-anakmu. 98 00:07:57,400 --> 00:07:59,036 Aku akan ke Nashville. 99 00:07:59,170 --> 00:08:01,935 Berharap saja gelang tahananmu bisa lolos pihak keamanan. 100 00:08:02,237 --> 00:08:05,373 Pertama aku akan ke Opry dan mengambil pekerjaanku kembali... 101 00:08:05,375 --> 00:08:06,742 dan aku akan berusaha keras. 102 00:08:07,177 --> 00:08:08,675 Aku takkan berhasil di sini. 103 00:08:08,677 --> 00:08:11,411 Di sana aku bisa mengasah bakatku, tampil setiap malam. 104 00:08:11,413 --> 00:08:12,646 Mengasah bakat...? 105 00:08:12,648 --> 00:08:15,249 Tidakkah kau berpikir kau sudah berkorban untuk khayalan itu? 106 00:08:15,251 --> 00:08:17,752 - Apa kita belum cukup berkorban? - Kau anggap itu khayalan? 107 00:08:17,754 --> 00:08:19,721 - Hanya itu kemampuanku. - Belajarlah berdagang. 108 00:08:19,723 --> 00:08:21,456 - Kuliahlah. - Kau tak mendengarkan. 109 00:08:21,458 --> 00:08:23,156 Aku tak peduli pekerjaanmu, tapi bekerjalah. 110 00:08:23,158 --> 00:08:25,192 Aku punya bakat dan akan kumanfaatkan. 111 00:08:25,194 --> 00:08:29,365 Kau tak menonton TV? Tak kekurangan orang yang bisa bernyanyi. 112 00:08:46,116 --> 00:08:47,451 Persetan! 113 00:09:22,651 --> 00:09:24,251 ♪ I beg your pardon ♪ 114 00:09:24,253 --> 00:09:26,220 Kita mulai. Melangkah dan berputar. 115 00:09:26,222 --> 00:09:29,559 - Berturut-turut, keluar, ke dalam. - ♪ I never promised you a rose garden ♪ 116 00:09:30,260 --> 00:09:32,496 - ♪ Along with the sunshine ♪ - Berbalik. 117 00:09:34,264 --> 00:09:36,596 Ayo, Sandra. Perhatikan kakimu! 118 00:09:36,598 --> 00:09:38,732 Oh, Lone Ranger datang ke kota. 119 00:09:38,734 --> 00:09:40,603 Bisa ambilkan aku bir, Jackie? 120 00:09:43,705 --> 00:09:46,275 Perhatikan aku! Jangan tetanggamu! 121 00:09:47,609 --> 00:09:49,844 Lihat aku. Jangan tetanggamu! 122 00:09:49,846 --> 00:09:51,580 Aku ketinggalan apa? 123 00:09:51,582 --> 00:09:53,214 Ada tikus sebelumnya? 124 00:09:53,216 --> 00:09:54,749 - Iya. - Kalau begitu, 125 00:09:54,751 --> 00:09:56,453 tak ada yang baru. 126 00:09:58,788 --> 00:10:00,424 Kudengar kau bebas bersayarat. 127 00:10:01,190 --> 00:10:02,492 Tak boleh kentut sembarangan. 128 00:10:03,960 --> 00:10:06,394 Ya, tapi aku naik banding, jadi akan bebas beberapa minggu lagi. 129 00:10:06,396 --> 00:10:08,265 Jumat dan Sabtu, dor. 130 00:10:09,565 --> 00:10:12,468 Jumat dan Sabtu kami ada Mississippi Tundra. 131 00:10:13,269 --> 00:10:14,405 Siapa? 132 00:10:18,540 --> 00:10:20,408 Astaga, kau pasti putus asa. 133 00:10:20,410 --> 00:10:22,876 Tak ada yang mau melihat pelaku kejahatan di sini. 134 00:10:22,878 --> 00:10:25,312 Orang-orang ke sini untuk menghindarinya. 135 00:10:25,314 --> 00:10:27,715 Johnny Cash juga pelaku kriminal, dasar bodoh. 136 00:10:27,717 --> 00:10:30,118 Omong-omong kembalilah ke jebakan tikusmu. 137 00:10:30,120 --> 00:10:33,287 Aku butuh pekerjaan ini, Jackie, dan itu band-ku. 138 00:10:33,289 --> 00:10:36,890 Itu band kafe. Kaulah musuh terburukmu. 139 00:10:36,892 --> 00:10:39,796 Aku tak setuju. Ada kompetisi ketat. 140 00:10:40,429 --> 00:10:43,163 - Persetan kau! Enyahlah! - Keparat sialan! 141 00:10:43,165 --> 00:10:45,899 - Kau merampas pekerjaanku, bukan? - Lepaskan! 142 00:10:47,703 --> 00:10:49,570 - Lepaskan aku! - Keluar. 143 00:10:49,572 --> 00:10:52,740 - Aku kerja di sini 10 tahun. - Ya, kau dilarang. 144 00:10:52,742 --> 00:10:55,743 - Keluar! - Kafe payah! 145 00:10:55,745 --> 00:10:58,282 Kau binatang. Binatang! 146 00:11:11,694 --> 00:11:13,197 Bangsat! 147 00:11:36,218 --> 00:11:38,421 Aku tak tahu kau masuk pagi. 148 00:11:39,289 --> 00:11:42,492 - Bagaimana anak-anak? - Tanya lagi besok. 149 00:11:48,264 --> 00:11:51,198 Dia tinggal di bagian bawah rumah. 150 00:11:51,200 --> 00:11:52,832 Ada rumah lain di atas. 151 00:11:52,834 --> 00:11:54,668 Temanku Andy tinggal di situ. 152 00:11:54,670 --> 00:11:56,870 Lalu mereka membeli rumah di sampingnya. 153 00:11:56,872 --> 00:11:58,908 Lauren tinggal di sebelah dengan balkon kecil. 154 00:12:11,987 --> 00:12:15,822 ♪ I've been living On the wrong side of Memphis ♪ 155 00:12:15,824 --> 00:12:18,658 ♪ I'm really breaking away this time ♪ 156 00:12:18,660 --> 00:12:22,596 ♪ A full tank of gas and a '69 Tempest ♪ 157 00:12:22,598 --> 00:12:25,365 ♪ Taking me to that Nashville sign ♪ 158 00:12:25,367 --> 00:12:28,903 ♪ No turning back, I've come too far ♪ 159 00:12:28,905 --> 00:12:32,240 ♪ I'm headed down 40 With my old guitar... ♪ 160 00:12:42,785 --> 00:12:44,554 Sialan! 161 00:12:53,963 --> 00:12:55,863 Mereka punya CCTV, 162 00:12:55,865 --> 00:12:58,865 yang kau lakukan di gerbang itu, bisa dilihat dari sini. 163 00:12:58,867 --> 00:13:00,835 Gerbangnya tak kuapa-apakan. 164 00:13:00,837 --> 00:13:02,570 Kau memaksa masuk. 165 00:13:02,572 --> 00:13:03,870 Lepas sepatumu. 166 00:13:18,954 --> 00:13:22,258 Ah, manis sekali. 167 00:13:25,328 --> 00:13:26,961 Oh, ya, tak apa-apa. 168 00:13:26,963 --> 00:13:28,696 Silahkan duduk. 169 00:13:28,698 --> 00:13:30,764 Aku harus pergi. Ada orang di sini. 170 00:13:30,766 --> 00:13:32,899 Ah. Oke. 171 00:13:32,901 --> 00:13:34,737 Sampai nanti. Dah. 172 00:13:35,737 --> 00:13:38,839 Halo! Aku Susannah. 173 00:13:38,841 --> 00:13:40,474 - Hai. - Terima kasih sudah datang. 174 00:13:40,476 --> 00:13:43,677 Jadi... sebelum ini kau kerja di mana? 175 00:13:43,679 --> 00:13:46,681 Dia kerja di Stirling. Benar bukan, Rose-Lynn? 176 00:13:46,683 --> 00:13:48,749 Tapi dia tak ingin kembali. 177 00:13:48,751 --> 00:13:51,585 - Sangat indah di sana. - Megah. 178 00:13:51,587 --> 00:13:52,756 Ya. 179 00:13:53,756 --> 00:13:56,459 Baik, aku mau belanja. 180 00:14:02,931 --> 00:14:04,834 Jadi, £12 per jam. 181 00:14:05,668 --> 00:14:07,368 Duabelas? Sebenarnya, Mary mendapat... 182 00:14:07,370 --> 00:14:09,570 8 pound? Benar, tapi... dia bisa menerima serendah itu... 183 00:14:09,572 --> 00:14:11,038 karena dia juga minum. 184 00:14:11,040 --> 00:14:13,106 Dia minum? 185 00:14:13,108 --> 00:14:14,908 - Kupikir Mary tidak minum. - Tidak, tidak. 186 00:14:14,910 --> 00:14:16,713 Minum, maksudnya, menerima jatah. 187 00:14:17,814 --> 00:14:19,913 - Benarkah? - Ya, ya. 188 00:14:19,915 --> 00:14:22,450 Aku tidak seperti itu. 189 00:14:22,452 --> 00:14:24,618 Tahu maksudku? 190 00:14:24,620 --> 00:14:26,787 Jangan membuat dia malu dengan menyinggungnya. 191 00:14:26,789 --> 00:14:29,657 Kau perlu pemutih lagi, Susannah. 192 00:14:29,659 --> 00:14:31,759 Nanti akan kuberikan bonnya. 193 00:14:31,761 --> 00:14:32,662 Oke. Terima kasih 194 00:14:52,915 --> 00:14:54,418 Rose-Lynn? 195 00:14:56,551 --> 00:14:58,087 - Astaga! - Rose-Lynn? Maaf. 196 00:14:58,854 --> 00:15:02,155 Aku akan keluar dan... 197 00:15:02,157 --> 00:15:05,058 - akan kembali sejam lagi, oke? - Oke. 198 00:15:05,060 --> 00:15:07,827 Atau... mungkin kurang. 199 00:15:07,829 --> 00:15:11,432 Aku keluar masuk jadi tak tahu kapan kembali. Jadi... 200 00:15:12,134 --> 00:15:13,804 Bagus. 201 00:15:14,469 --> 00:15:16,339 Baik, sampai nanti. 202 00:16:40,857 --> 00:16:43,927 ♪ Well, you've broken your vow And it's all over now ♪ 203 00:16:46,963 --> 00:16:49,263 ♪ But someday, baby When you've had your pay ♪ 204 00:16:49,265 --> 00:16:51,798 ♪ You're gonna want your mama But your mama will say ♪ 205 00:16:51,800 --> 00:16:53,102 ♪ Keep movin' on ♪ 206 00:16:54,035 --> 00:16:55,905 ♪ You been away too long ♪ 207 00:16:56,905 --> 00:16:59,940 ♪ Well, I'm through with you It's too bad you're blue ♪ 208 00:16:59,942 --> 00:17:01,812 ♪ I'm movin' on ♪ 209 00:17:02,678 --> 00:17:03,980 Hei! 210 00:17:18,594 --> 00:17:20,894 ♪ That big eight-wheeler Rollin' down the track ♪ 211 00:17:20,896 --> 00:17:23,130 ♪ Means your true-lovin' mama Ain't comin' back ♪ 212 00:17:23,132 --> 00:17:24,935 ♪ I'm movin' on ♪ 213 00:17:25,600 --> 00:17:27,603 ♪ I'll soon be gone ♪ 214 00:17:28,570 --> 00:17:33,707 ♪ You were flying too high For my little sky... ♪ 215 00:17:33,709 --> 00:17:35,576 Astaga! Sial! 216 00:17:36,178 --> 00:17:37,680 Kalian membuatku kaget. 217 00:17:37,879 --> 00:17:39,479 - Mana ibu kalian? - Memarkir mobil. 218 00:17:39,484 --> 00:17:40,659 Memarkir mobil. 219 00:17:41,783 --> 00:17:43,717 Kalian seperti kembar dalam The Shining. 220 00:17:43,719 --> 00:17:45,118 "The Shining" itu apa? 221 00:17:49,224 --> 00:17:50,760 Kalian mau masuk? 222 00:18:01,236 --> 00:18:03,136 Ada bau busuk di sini. 223 00:18:03,138 --> 00:18:04,771 Bau apa? 224 00:18:04,773 --> 00:18:07,307 - Busuk. - Bau apa? 225 00:18:07,309 --> 00:18:10,844 Entahlah, yang pasti bukan bau kue. 226 00:18:10,846 --> 00:18:13,250 Tunggu sebentar. 227 00:18:13,915 --> 00:18:16,983 Dia tak mau menyentuh ham dan tak mau makan, tapi... 228 00:18:16,985 --> 00:18:19,655 dan mereka tak suka yoghurt. 229 00:18:20,856 --> 00:18:23,624 Kau punya kalender? Kau butuh kalender. 230 00:18:23,626 --> 00:18:25,391 Untuk memasukkan jadwal senam mereka, 231 00:18:25,393 --> 00:18:27,861 dan hari libur mereka, dan apa yang harus mereka bawa. 232 00:18:27,863 --> 00:18:29,896 Mereka sering tak memberitahu, 233 00:18:29,898 --> 00:18:32,165 jadi kau perlu memeriksa tas mereka seminggu sekali, 234 00:18:32,167 --> 00:18:33,567 dan memerhatikan ini. 235 00:18:33,569 --> 00:18:37,671 Kau pasti bisa. Kau punya gaji dan sekarang bisa bayar cicilannya. 236 00:18:37,673 --> 00:18:40,607 Tagihan gas, air, dan listrikmu... 237 00:18:40,609 --> 00:18:41,611 dan... 238 00:18:42,243 --> 00:18:43,914 langganan TV juga. 239 00:18:44,847 --> 00:18:48,082 Oke. Sudah kuatur. 240 00:18:48,084 --> 00:18:50,617 Ingat, kau harus di jangkauan barang ini... 241 00:18:50,619 --> 00:18:53,188 dari jam 7.00 malam sampai 7.00 pagi, oke? 242 00:18:54,489 --> 00:18:55,892 Halo? 243 00:18:56,325 --> 00:18:57,327 - Hai? - Permisi? 244 00:18:58,261 --> 00:19:00,297 - Hai. Ya? - Itu anakmu di sana? 245 00:19:02,397 --> 00:19:05,265 - Lyle? - Buka, ini polisi! 246 00:19:05,267 --> 00:19:08,268 - Lyle? Lyle! - Hi-ya! 247 00:19:08,270 --> 00:19:09,772 - Hai... - Masuklah. 248 00:19:10,172 --> 00:19:11,675 Sekarang juga! 249 00:19:21,216 --> 00:19:22,953 Baik, aku pergi. 250 00:19:26,955 --> 00:19:28,422 Kau tahu aku di mana... 251 00:19:28,424 --> 00:19:29,960 jika membutuhkan. 252 00:19:38,800 --> 00:19:41,037 Kalian tinggal di sini dengan ibu. 253 00:19:41,302 --> 00:19:43,305 Kalian akan bertemu nenek setiap hari. 254 00:19:43,905 --> 00:19:47,242 Kalian akan bertemu nenek setiap hari, Nak. 255 00:19:48,243 --> 00:19:51,144 Aku mau ikut nenek. 256 00:19:51,146 --> 00:19:53,881 Tidak, kau tinggal bersama ibumu. Jadi anak baik-baik. 257 00:19:53,883 --> 00:19:55,848 Ayo, lepaskan dia. 258 00:19:55,850 --> 00:19:57,654 Lepaskan dia. 259 00:19:58,053 --> 00:20:00,253 Ayolah. 260 00:20:00,255 --> 00:20:02,722 Aku ingin ikut nenek! 261 00:20:02,724 --> 00:20:04,290 Tidak, kau tak boleh. 262 00:20:04,792 --> 00:20:06,764 Ayolah, Lyle. 263 00:20:08,864 --> 00:20:10,800 Aku tak mau tinggal di sini! 264 00:20:34,356 --> 00:20:36,760 Hari Jumat, kalian mau makan malam di luar? 265 00:20:40,762 --> 00:20:42,064 Ibu ingat kesukaanmu. 266 00:20:43,965 --> 00:20:45,267 Pizza. 267 00:20:47,036 --> 00:20:49,803 Aku suka sosis, keju, tomat. 268 00:20:49,805 --> 00:20:51,675 Dia suka keju, tomat, keju. 269 00:20:52,774 --> 00:20:54,343 Kau mau ikut? 270 00:21:12,027 --> 00:21:14,963 - Baik, aku pergi. - Oke. 271 00:21:16,799 --> 00:21:18,902 Anak-anak bilang kau penyanyi country dan barat. 272 00:21:19,367 --> 00:21:20,803 Kau bercanda? 273 00:21:21,837 --> 00:21:24,741 Tidak! Mengapa begitu? 274 00:21:24,973 --> 00:21:28,845 Country dan barat? Tidak, country saja. 275 00:21:29,544 --> 00:21:31,013 Oh, aku tak tahu. 276 00:21:31,882 --> 00:21:35,150 Kau pasti handal karena seminggu ini yang kudengar hanya "Rose-Lynn." 277 00:21:36,217 --> 00:21:37,419 Mengapa country? 278 00:21:37,743 --> 00:21:41,143 Karena hanya butuh 3 akord dan kejujuran. 279 00:21:47,029 --> 00:21:48,162 Wow. 280 00:21:48,164 --> 00:21:52,001 Seperti itu, keluarkan saja apa yang dirasakan. 281 00:21:54,869 --> 00:21:57,003 Baiklah, sampai jumpa minggu depan. 282 00:21:57,005 --> 00:21:58,806 Terima kasih banyak. Dah. 283 00:21:58,808 --> 00:22:00,009 Dah. 284 00:22:07,116 --> 00:22:08,917 Baik. Terima kasih 285 00:22:11,086 --> 00:22:12,756 Oh, maaf. Silahkan. 286 00:22:13,454 --> 00:22:15,023 Dia, bodoh. 287 00:22:18,828 --> 00:22:20,230 Maaf, Bung. Sial. 288 00:22:21,062 --> 00:22:22,431 - Keluar! - Bangsat. 289 00:22:23,232 --> 00:22:25,598 - Maaf, Teman. - Hati-hati. 290 00:22:25,600 --> 00:22:27,968 Jangan khawatir. Tidak apa-apa. 291 00:22:27,970 --> 00:22:29,405 Aku tidak apa-apa, Davey. 292 00:22:30,838 --> 00:22:33,874 - Itu aku. Dasar bodoh! - Tidak, tidak. Aku baru jatuh di lantai. 293 00:22:33,876 --> 00:22:36,042 - Mau ke mana? - Aku ada jam malam. 294 00:22:36,044 --> 00:22:38,077 Lupakan jam malam. Ayolah, jangan pulang. 295 00:22:38,079 --> 00:22:39,482 - Minum saja. - Tinggallah. Oi! 296 00:22:47,121 --> 00:22:48,457 Sial! 297 00:23:12,047 --> 00:23:14,851 Halo. Tukang daging Galloways. Ada yang bisa kubantu? 298 00:23:15,517 --> 00:23:18,221 Ya, aku bercanda. 299 00:23:19,221 --> 00:23:21,922 Ya, Rose-Lynn Harlan. 300 00:23:21,924 --> 00:23:23,257 Aku di sini. 301 00:23:23,259 --> 00:23:24,961 Baiklah, oke, dah. 302 00:23:26,060 --> 00:23:27,963 - Oh... - Bagaimana dengan pizza? 303 00:23:35,671 --> 00:23:39,239 Kau tak boleh berjanji lalu hilang begitu saja. 304 00:23:39,241 --> 00:23:41,544 - Kau tak boleh begitu. - Aku tak menghilang. 305 00:23:42,344 --> 00:23:45,077 Aku di tempat kerja, menunggu upahku. 306 00:23:45,079 --> 00:23:48,481 Tolonglah! Jangan berbohong, Rose-Lynn. 307 00:23:48,483 --> 00:23:50,182 Kau tak bisa membohongiku. 308 00:23:50,184 --> 00:23:53,386 Dengar, kau janjikan mereka sesuatu, jangan mengingkari. 309 00:23:53,388 --> 00:23:55,123 Itu dasar. 310 00:23:55,991 --> 00:23:57,292 Itu dasar. 311 00:23:58,927 --> 00:24:01,263 Baiklah, pizza. Ayo. 312 00:24:10,105 --> 00:24:11,507 Kau tak senang pizza. 313 00:24:13,341 --> 00:24:15,277 Akan kucarikan yang lain. 314 00:24:26,989 --> 00:24:29,592 ♪ I am an old woman ♪ 315 00:24:30,526 --> 00:24:32,992 ♪ Named after my mother ♪ 316 00:24:34,363 --> 00:24:40,236 ♪ My old man is another child That's grown old ♪ 317 00:24:42,236 --> 00:24:45,240 ♪ If dreams were thunder ♪ 318 00:24:45,674 --> 00:24:48,278 ♪ And lightning was desire ♪ 319 00:24:49,377 --> 00:24:55,451 ♪ This old house would Have burnt down a long time ago ♪ 320 00:24:57,286 --> 00:25:04,027 ♪ Make me an angel That flies from Montgomery ♪ 321 00:25:04,726 --> 00:25:07,562 ♪ Make me a poster... ♪ 322 00:25:17,071 --> 00:25:21,575 ♪ ...wild side of life ♪ 323 00:25:21,577 --> 00:25:24,047 ♪ As I listen to the words... ♪ 324 00:25:24,048 --> 00:25:26,848 Kitty Wells! Perintis hebat. 325 00:25:27,249 --> 00:25:30,353 Aku mendengar ini sejak Jumat dan tak bisa berhenti. 326 00:25:31,486 --> 00:25:33,723 Sebuah pencerahan. Sampai nanti. 327 00:25:35,124 --> 00:25:42,065 ♪ It wasn't God Who made honky-tonk angels ♪ 328 00:25:42,498 --> 00:25:47,470 ♪ As you said in the words of your song ♪ 329 00:26:05,152 --> 00:26:06,288 Masuk. 330 00:26:07,423 --> 00:26:09,623 Kau tahu, aku... aku berpikir, 331 00:26:09,625 --> 00:26:11,590 aku bisa memberimu rekomendasi. 332 00:26:11,592 --> 00:26:13,660 Seperti, wanita tangguh dan semacamnya. 333 00:26:13,662 --> 00:26:17,196 Oh, aku akan menyukainya. Aku senang mendengarmu bernyanyi. 334 00:26:17,198 --> 00:26:19,633 Kau bernyanyi di mana? Adakah... komunitasnya? 335 00:26:19,635 --> 00:26:23,006 Oh, tidak. Tak ada apapun di sini. 336 00:26:24,106 --> 00:26:25,638 Sebenarnya aku ingin... 337 00:26:25,640 --> 00:26:28,543 - Aku ingin ke Nashville. - Oh. 338 00:26:28,810 --> 00:26:32,749 Aku ingin menabung beberapa ribu untuk tiket pesawat dan hotel. 339 00:26:33,648 --> 00:26:36,115 Aku tak bisa menyetir, jadi aku butuh supir juga. 340 00:26:36,117 --> 00:26:39,088 Tak akan lebih dari dua atau tiga, yang jelas kurang dari lima ribu. 341 00:26:40,856 --> 00:26:42,258 Oh... 342 00:26:42,491 --> 00:26:43,792 Rose-Lynn, aku... 343 00:26:44,693 --> 00:26:47,461 Maaf, aku tak bisa memberimu uang, jika itu maksudmu. 344 00:26:47,463 --> 00:26:50,066 - Aku yakin bukan. - Bukan. 345 00:26:51,200 --> 00:26:53,403 - Aku tak bisa. - Mengapa tidak? 346 00:26:54,168 --> 00:26:55,868 Aku tak bercanda, tapi berpikir... 347 00:26:55,870 --> 00:26:58,270 dengan semua lilin-lilin wangi di mana-mana... 348 00:26:58,272 --> 00:27:01,340 dan botol-botol minuman dan semacamnya, kau tak akan bangkrut. 349 00:27:01,342 --> 00:27:03,876 Aku akan tua dan pikun sebelum bisa menabung, dan kau... 350 00:27:03,878 --> 00:27:06,214 kau bisa minum langsung dari keran. 351 00:27:09,417 --> 00:27:10,819 Lupakan saja. 352 00:27:16,191 --> 00:27:17,791 Apa yang kau lakukan... 353 00:27:17,800 --> 00:27:19,800 sambil menunggu menabung, untuk ke sana? 354 00:27:19,828 --> 00:27:22,366 Aku sudah tampil di Grand Ole Opry... 355 00:27:22,367 --> 00:27:24,041 sejak umur 14 tahun. 356 00:27:24,465 --> 00:27:26,532 - Lalu? - Lalu apa? 357 00:27:26,534 --> 00:27:28,103 Tak ada apa-apa. 358 00:27:28,904 --> 00:27:31,505 Mengapa kau tak mencoba acara bakat di TV? 359 00:27:31,507 --> 00:27:33,039 Itu bukan untuk yang bisa bernyanyi. 360 00:27:33,041 --> 00:27:35,811 Acara itu untuk yang mencari hiburan sambil menikmati saag aloo... 361 00:27:35,900 --> 00:27:37,100 sambil nonton TV 362 00:27:37,713 --> 00:27:39,581 Adakah cara bertemu seseorang di sini... 363 00:27:39,582 --> 00:27:41,182 yang bisa mengenalkanmu pada orang di sana? 364 00:27:41,183 --> 00:27:43,185 Tidak ada. Karena itu aku mau ke sana. 365 00:27:45,453 --> 00:27:47,690 Tak seorang pun di seluruh Britania ini... 366 00:27:47,714 --> 00:27:48,814 tahu musik country? 367 00:27:48,857 --> 00:27:50,390 - Hanya aku. - Hanya dirimu? 368 00:27:50,392 --> 00:27:52,095 Ya. Dan Bob Harris. 369 00:27:52,761 --> 00:27:54,163 Siapa itu? 370 00:27:55,430 --> 00:27:57,396 Dia DJ di BBC Radio 2. 371 00:27:57,398 --> 00:27:59,569 Dia legenda. Pria kuno. 372 00:27:59,867 --> 00:28:02,103 Dia tahu segalanya tentang musik country. 373 00:28:02,200 --> 00:28:04,700 Semua bintang. Mereka semua temannya. 374 00:28:05,105 --> 00:28:06,174 Itu bagus. 375 00:28:06,607 --> 00:28:08,644 Kau harus menulis padanya. 376 00:28:09,711 --> 00:28:13,316 Ya, ide bagus. Aku akan mendatangi rumahnya! 377 00:28:17,286 --> 00:28:18,718 Tidak, aku tak bisa melakukannya. 378 00:28:18,720 --> 00:28:20,756 - Mengapa? - Aku seperti lelucon saja. 379 00:28:24,492 --> 00:28:26,358 Oke, kalian berdua, keluarlah. 380 00:28:26,360 --> 00:28:28,862 - Tidak! - Ya, 10 menit. 381 00:28:28,864 --> 00:28:31,431 Kami hanya akan mendengarkan di luar. 382 00:28:31,433 --> 00:28:33,599 Tidak apa-apa. Santai. 383 00:28:33,601 --> 00:28:35,102 - Kau yakin? - Ya, ya. 384 00:28:44,479 --> 00:28:47,550 ♪ Hey, kids, turn off the TV ♪ 385 00:28:49,850 --> 00:28:53,789 ♪ No, I don't wanna watch The evening news ♪ 386 00:28:56,258 --> 00:28:58,361 ♪ So come on over here ♪ 387 00:28:59,461 --> 00:29:01,396 ♪ Sit down next to me ♪ 388 00:29:05,466 --> 00:29:08,537 ♪ And let your mama look at you ♪ 389 00:29:10,472 --> 00:29:14,577 ♪ And you and you ♪ 390 00:29:21,450 --> 00:29:25,484 ♪ Your beautiful faces ♪ 391 00:29:25,486 --> 00:29:27,721 ♪ That I wanna keep safe ♪ 392 00:29:27,723 --> 00:29:31,460 ♪ As long as I can ♪ 393 00:29:32,327 --> 00:29:35,028 ♪ I'm telling you right now ♪ 394 00:29:35,030 --> 00:29:40,636 ♪ There's gonna be peace in this house ♪ 395 00:29:41,837 --> 00:29:45,741 ♪ There's gonna be peace in this house ♪ 396 00:29:48,309 --> 00:29:52,045 ♪ Gonna be some tender talking ♪ 397 00:29:52,047 --> 00:29:56,048 ♪ And some sweet little nothings that ♪ 398 00:29:56,050 --> 00:30:00,289 ♪ Add up to the somethings We can't live without ♪ 399 00:30:01,690 --> 00:30:06,495 ♪ There's gonna be peace in this house ♪ 400 00:30:08,062 --> 00:30:13,001 ♪ Some belief in this house ♪ 401 00:30:16,338 --> 00:30:22,509 ♪ Every good thing that ever happens ♪ 402 00:30:22,511 --> 00:30:27,012 ♪ Happens from the inside out ♪ 403 00:30:27,014 --> 00:30:32,487 ♪ I'm telling you now ♪ 404 00:30:33,321 --> 00:30:38,960 ♪ There's gonna be peace ♪ 405 00:30:48,837 --> 00:30:50,537 Astaga! Menakjubkan! 406 00:31:05,520 --> 00:31:08,355 - Mau makan malam di sini? - Oh, tidak. Terima kasih. 407 00:31:08,357 --> 00:31:09,658 Terima kasih. 408 00:31:11,059 --> 00:31:13,058 Jadi, kau tinggal di mana, Rose-Lynn? 409 00:31:13,060 --> 00:31:14,527 Priesthill. 410 00:31:14,529 --> 00:31:16,663 - Ah, jalan Pollok. - Iya. 411 00:31:16,665 --> 00:31:19,068 - Sam dari Clydebank. - Clydebank? 412 00:31:19,667 --> 00:31:22,737 Bagaimana kau bisa ke sini dari Clydebank, mendobrak jendela? 413 00:31:23,805 --> 00:31:27,874 Aku belajar dagang dari ayahku lalu mandiri. 414 00:31:27,876 --> 00:31:29,578 Benarkah? Dagang apa? 415 00:31:34,515 --> 00:31:35,749 Konservatori? 416 00:31:35,751 --> 00:31:38,487 Apa itu kotak kaca besar yang dipasang di rumah-rumah? 417 00:31:38,787 --> 00:31:42,020 Aku tak bercanda, tapi siapa butuh konservatori di Glasgow? 418 00:31:42,022 --> 00:31:44,958 - Kau akan terkejut. - Oh, ya. Pasti. 419 00:31:44,960 --> 00:31:47,093 - Apa yang kau cari? - iPad. 420 00:31:47,095 --> 00:31:49,762 - Apa ibu bilang kau boleh memilikinya? - Tidak. 421 00:31:49,764 --> 00:31:52,432 Ayo, bermain sepakbola, mau? 422 00:31:52,434 --> 00:31:54,436 Oh, kau semakin berat, Nak. 423 00:31:58,139 --> 00:32:00,642 - Kau ingin punya anak, Rose-Lynn? - Iya. 424 00:32:04,178 --> 00:32:05,747 Belum saja. 425 00:32:20,796 --> 00:32:22,064 Bagaimana sekolah hari ini? 426 00:32:25,200 --> 00:32:29,638 Apa Bu Pat masih di sana? Dia membenciku, Bu Pat. 427 00:32:32,607 --> 00:32:34,609 Apa Nn. McDonald masih favoritmu? 428 00:32:37,479 --> 00:32:39,081 Nn. McDonald sudah keluar. 429 00:34:44,805 --> 00:34:46,605 Kalian lapar? 430 00:35:01,289 --> 00:35:02,624 Aku menerima sesuatu. 431 00:35:03,325 --> 00:35:06,859 "Yang terhormat Susannah, senang sekali bisa mendengar kabarmu. 432 00:35:06,861 --> 00:35:08,661 Aku meneruskan surelmu ke Liz. 433 00:35:08,724 --> 00:35:10,931 Ingat Liz yang dulu pipis di wastafel? 434 00:35:11,332 --> 00:35:14,734 Dia... Oh, dia kerja di acara Today... 435 00:35:14,736 --> 00:35:16,571 dia mengirim tautannya ke suaminya... 436 00:35:16,572 --> 00:35:18,272 yang meliput olahraga untuk Radio 2... 437 00:35:18,273 --> 00:35:20,640 dan dia meneruskan tautannya ke produser Bob Harris. 438 00:35:20,642 --> 00:35:22,241 Ya Tuhan! 439 00:35:22,243 --> 00:35:24,644 - Ya Tuhan! - Tunggu. 440 00:35:24,646 --> 00:35:26,514 "Bob akan sangat senang bertemu dengannya... 441 00:35:26,615 --> 00:35:27,715 kalau dia mau ke London... 442 00:35:27,716 --> 00:35:29,015 untuk melihat rekaman langsung." 443 00:35:29,017 --> 00:35:31,183 Tahukah kau berapa kali aku menulis pada keparat kecil itu... 444 00:35:31,285 --> 00:35:33,621 dan berapa pena BBC yang kuterima sebagai balasan? 445 00:35:34,356 --> 00:35:36,859 Kok kamu bisa? Bagaimana caranya? 446 00:35:37,191 --> 00:35:39,625 - Mengirim beberapa surel. - Aku tak bisa... 447 00:35:39,627 --> 00:35:42,261 Sungguh ku tak percaya. Aku gemetaran. 448 00:35:42,263 --> 00:35:45,263 - Itu... - Oh. 449 00:35:45,265 --> 00:35:48,836 Terima kasih. Itu gila. Luar biasa! 450 00:35:49,203 --> 00:35:50,772 Whoo! 451 00:35:51,006 --> 00:35:52,774 Bob Harris? 452 00:35:53,107 --> 00:35:54,941 Bob Harris si pembisik? 453 00:35:54,943 --> 00:35:56,341 Iya. 454 00:35:56,343 --> 00:36:00,345 ♪ BBC Radio 2 ♪ 455 00:36:00,347 --> 00:36:02,415 Aku tahu. Itu gila. 456 00:36:02,417 --> 00:36:05,051 Dia bisa membuka jalan untukmu. 457 00:36:05,053 --> 00:36:07,389 Tidak apa-apakah jika kau menjaga anakku? 458 00:36:07,421 --> 00:36:09,357 Oh, tentu dia mau. 459 00:36:10,992 --> 00:36:13,261 - Bagaimana ini bisa terjadi? - Susannah. 460 00:36:13,727 --> 00:36:16,863 Dia sungguh baik mau menolongmu. 461 00:36:17,065 --> 00:36:19,834 Dia juga bisa membebaskan tahanan rumahmu? 462 00:36:22,870 --> 00:36:24,372 Kau dipenjara 12 bulan... 463 00:36:24,372 --> 00:36:29,111 karena mencoba menyelundupkan heroin ke Cornton Vale... 464 00:36:29,778 --> 00:36:31,877 dengan melemparkannya melalui pagar pembatas. 465 00:36:31,879 --> 00:36:33,348 Aku tak tahu itu heroin. 466 00:36:34,249 --> 00:36:37,785 Tapi kau ceroboh karena tak tahu isi paket itu. 467 00:36:38,053 --> 00:36:41,656 Kalau maksudmu, aku tak bertanya apa isinya, ya itu salah. 468 00:36:42,022 --> 00:36:44,691 Aku beralasan punya anak dan mereka tetap menghukumku. 469 00:36:44,693 --> 00:36:45,926 Menggelikan. 470 00:36:45,928 --> 00:36:49,263 Itu kata pengacaraku waktu itu. Itu bukan salahku. 471 00:36:50,265 --> 00:36:52,100 Lalu salah siapa? 472 00:36:53,267 --> 00:36:56,070 Jelas salah hakimnya, yang memberi hukuman. 473 00:36:59,274 --> 00:37:00,676 Yang Mulia, 474 00:37:01,810 --> 00:37:04,780 susah menemukan wanita muda yang menyesali perbuatannya. 475 00:37:05,879 --> 00:37:09,015 Nn. Harlan telah belajar dari kesalahannya. 476 00:37:09,017 --> 00:37:11,886 Dia mendapat... pencerahan. 477 00:37:13,120 --> 00:37:15,758 Dia sudah tidak kekanak-kanakan lagi. 478 00:37:16,124 --> 00:37:18,727 Dia sudah bekerja sebagai ART... 479 00:37:18,993 --> 00:37:21,997 dan anak-anaknya kembali tinggal bersama dia. 480 00:37:22,897 --> 00:37:26,432 Meskipun Nn. Harlan tidak lagi di penjara, 481 00:37:26,434 --> 00:37:28,468 dia juga belum bebas. 482 00:37:28,470 --> 00:37:32,705 Menggunakan gelang keamanan berarti dia tak bisa mencari pekerjaaan... 483 00:37:32,707 --> 00:37:33,772 di bidangnya. 484 00:37:33,774 --> 00:37:36,008 - Kau mengatakan dia sudah bekerja. - Ya. 485 00:37:36,010 --> 00:37:37,845 Tapi jika Anda membaca halaman selanjutnya... 486 00:37:38,979 --> 00:37:41,115 Anda akan melihat klien saya juga... 487 00:37:41,448 --> 00:37:44,183 penyanyi country dan barat muda yang berbakat. 488 00:37:44,185 --> 00:37:46,451 Oh, demi Tuhan. 489 00:37:46,453 --> 00:37:48,057 Country saja. 490 00:37:49,057 --> 00:37:50,290 Country saja. 491 00:37:50,292 --> 00:37:54,761 Yang Mulia, wanita muda ini harus diperbolehkan keluar di malam hari... 492 00:37:54,763 --> 00:37:56,365 jika ingin memulai karirnya. 493 00:38:06,539 --> 00:38:08,006 Hore! 494 00:38:08,008 --> 00:38:10,408 - Kau dilarang. - Katakan itu pada pengacaraku... 495 00:38:10,410 --> 00:38:11,979 yang memesan wiski dan Coke. 496 00:38:14,915 --> 00:38:17,950 Oi, kau! Oi, aku bilang apa? 497 00:38:17,952 --> 00:38:19,051 Dia dilarang! 498 00:38:19,053 --> 00:38:20,823 Outlaw State Of Mind! 499 00:38:22,356 --> 00:38:25,124 - Jack, katakan padanya! - ♪ ...in no time at all... ♪ 500 00:38:25,126 --> 00:38:27,894 - Pulang ke ibumu! - Apa-apaan ini? 501 00:38:27,896 --> 00:38:29,227 Hentikan! 502 00:38:29,229 --> 00:38:31,096 - Ini lelucon! - Pergi kau. 503 00:38:31,098 --> 00:38:33,499 Para hadirin, 504 00:38:33,501 --> 00:38:36,138 - Rose-Lynn Harlan! - Whoo! 505 00:38:37,104 --> 00:38:39,006 - Ayo! - Jalang! 506 00:38:39,841 --> 00:38:46,749 ♪ Cut my teeth on Daddy's old LGO ♪ 507 00:38:47,515 --> 00:38:53,455 ♪ And I lost my mind Somewhere in New Mexico ♪ 508 00:38:57,457 --> 00:39:01,095 ♪ And TW put a snake on my back ♪ 509 00:39:05,466 --> 00:39:11,937 ♪ I keep a red bar on my side ♪ 510 00:39:11,939 --> 00:39:15,209 ♪ And there's people all across the land ♪ 511 00:39:15,943 --> 00:39:19,313 ♪ From East Kentucky down to Alabama ♪ 512 00:39:20,314 --> 00:39:25,951 ♪ Whole lot like I am all the time ♪ 513 00:39:25,953 --> 00:39:29,321 ♪ I'm in an outlaw state of mind ♪ 514 00:39:29,323 --> 00:39:32,991 Ayo, Glasgow! 515 00:39:36,964 --> 00:39:43,838 ♪ I got friends who know How to have a good time ♪ 516 00:39:44,571 --> 00:39:51,146 ♪ Yeah, they roll their own Drinking Carolina shine ♪ 517 00:39:54,582 --> 00:40:00,989 ♪ I've seen the devil In a dark coal mine ♪ 518 00:40:03,024 --> 00:40:09,127 ♪ I've been higher than a Georgia pine ♪ 519 00:40:09,129 --> 00:40:12,501 ♪ And there's people all across the land ♪ 520 00:40:13,167 --> 00:40:16,905 ♪ From West Kentucky down the Rio Grande ♪ 521 00:40:17,537 --> 00:40:20,605 ♪ Just don't give a damn ♪ 522 00:40:20,607 --> 00:40:23,142 ♪ All the time ♪ 523 00:40:23,144 --> 00:40:26,481 ♪ I'm in an outlaw state of mind ♪ 524 00:40:38,559 --> 00:40:40,062 Ayo! 525 00:40:46,633 --> 00:40:48,302 Maaf, maaf. 526 00:40:56,611 --> 00:41:00,412 ♪ There's people all across the land ♪ 527 00:41:00,414 --> 00:41:04,649 ♪ From New York down to old San Fran ♪ 528 00:41:04,651 --> 00:41:08,120 ♪ Who just don't give a damn ♪ 529 00:41:08,122 --> 00:41:14,426 ♪ Oh, I'm in an outlaw state of ♪ 530 00:41:14,428 --> 00:41:21,369 ♪ Mind ♪ 531 00:41:25,073 --> 00:41:26,675 Oh, terima kasih banyak. 532 00:41:26,876 --> 00:41:29,974 Kelas satu! Kuharap kau tak menagihnya. 533 00:41:29,976 --> 00:41:32,377 Ah, bersyukur saja. Ini untukmu, jika diperlukan. 534 00:41:34,280 --> 00:41:35,448 Terima kasih, terima kasih! 535 00:41:35,550 --> 00:41:39,321 Sial. Akhirnya aku jalan-jalan! 536 00:41:40,153 --> 00:41:42,287 Sampai jumpa nanti. 537 00:41:42,289 --> 00:41:43,622 Ya! 538 00:41:43,624 --> 00:41:45,160 Dah. 539 00:41:51,631 --> 00:41:53,432 Selamat datang bagi penumpang yang memilih... 540 00:41:53,434 --> 00:41:55,500 perjalanan dengan kami hari ini dari Glasgow Central. 541 00:41:55,502 --> 00:41:58,240 Ini bagus, bukan? Dapat sarapan. 542 00:42:08,048 --> 00:42:10,649 Kau menyenangkan. Jangan khawatir soal itu. 543 00:42:10,651 --> 00:42:13,355 - Dia grogi dekat wanita. - Diam kau! 544 00:42:14,155 --> 00:42:17,423 Roti dan teh gratis. Bacon gulung gratis dan tak ada yang mau. 545 00:42:17,425 --> 00:42:19,725 - Lumayan, bukan? - Percuma. 546 00:42:19,727 --> 00:42:22,261 Kalian mau? Aku ambilkan. 547 00:42:24,265 --> 00:42:29,100 Bacon gulung, bacon gulung! 548 00:42:29,102 --> 00:42:32,606 ♪ Bacon rolls, bacon rolls, bacon rolls ♪ 549 00:42:33,040 --> 00:42:34,406 Loncatlah. 550 00:42:34,408 --> 00:42:35,741 - Lanjutkan! - Semoga beruntung. 551 00:42:35,743 --> 00:42:37,713 Sampai jumpa! Dah! 552 00:42:43,718 --> 00:42:45,153 Kau lihat tasku? 553 00:42:46,053 --> 00:42:47,455 - Maaf? - Aku tinggalkan tasku di sini. 554 00:42:48,321 --> 00:42:50,392 Tas dan jaketku di sini. 555 00:42:51,292 --> 00:42:53,325 Kukira kau membawanya. 556 00:42:53,327 --> 00:42:57,332 Tidak. Aku tinggal di sini. Tak mungkin hilang begitu saja. 557 00:43:01,468 --> 00:43:03,204 Apa ada yang mengambilnya? 558 00:43:03,638 --> 00:43:05,071 Sial. 559 00:43:05,073 --> 00:43:08,473 Bagaimana ini bukan tanggung jawab kalian? Aku hanya punya ini. 560 00:43:08,475 --> 00:43:11,776 Itu dan ini. Katakan. Aku harus bagaimana? 561 00:43:11,778 --> 00:43:15,214 Keretanya sudah diperiksa dan kami tak menemukannya. 562 00:43:15,216 --> 00:43:17,716 Silahkan ke polisi transportasi... 563 00:43:17,718 --> 00:43:19,654 dan ambil nomor laporan kejahatan. 564 00:43:21,354 --> 00:43:22,690 Kau baik-baik saja? 565 00:43:23,723 --> 00:43:25,093 Mau menelepon seseorang? 566 00:43:27,361 --> 00:43:29,031 Aku hanya ingin membantunya. 567 00:43:36,169 --> 00:43:37,505 Maaf! Permisi! 568 00:43:38,339 --> 00:43:39,839 Maaf. Maaf, Bung. 569 00:43:39,841 --> 00:43:42,808 Hai, aku mencari BBC. 570 00:43:42,810 --> 00:43:45,343 Baik, naiklah Tube ke... 571 00:43:45,345 --> 00:43:47,515 Apa? Tidak, aku tak punya uang... 572 00:43:58,693 --> 00:44:00,328 Kau tahu di mana BBC? 573 00:44:14,274 --> 00:44:16,343 Oh, syukurlah! 574 00:44:30,925 --> 00:44:33,194 Hai. Rose-Lynn Harlan. 575 00:44:34,662 --> 00:44:36,631 - Kau ingin menemui siapa? - Bob Harris. 576 00:44:38,298 --> 00:44:40,299 - Ada tanda pengenal? - Tidak. 577 00:44:40,301 --> 00:44:43,169 Tidak, tasku dicuri beberapa orang dalam perjalanan ke sini. 578 00:44:43,171 --> 00:44:44,937 Baik. Tolong tanda tangan di sini. 579 00:44:44,939 --> 00:44:46,540 Apa, memangnya ini MI5? 580 00:44:47,374 --> 00:44:49,710 Astaga, di kantor polisi tak semerepotkan ini. 581 00:44:50,310 --> 00:44:51,877 - Kau Rose-Lynn? - Iya. 582 00:44:51,879 --> 00:44:53,511 Halo. Aku Mark, produser Bob. 583 00:44:53,513 --> 00:44:56,247 Senang bertemu denganmu, Bung. 584 00:44:56,249 --> 00:44:58,183 Kau sampai juga, ya? 585 00:44:58,185 --> 00:44:59,651 Iya, aku berhasil. 586 00:44:59,653 --> 00:45:02,187 Jadi, studionya sebelah sini... 587 00:45:02,189 --> 00:45:05,290 dan... ini ruang kontrol... 588 00:45:05,292 --> 00:45:07,461 dan di dalamnya adalah Bob Harris. 589 00:45:11,966 --> 00:45:16,368 - Kau pasti Rose-Lynn. - Aku tak percaya ini dirimu. 590 00:45:16,370 --> 00:45:19,238 Jujur saja, kukira kau orangnya kecil. 591 00:45:21,841 --> 00:45:24,776 Oh, itu ruangan mereka, Miranda Lambert dan semuanya? 592 00:45:24,778 --> 00:45:27,348 - Semua yang datang ke sini? - Benar. 593 00:45:27,647 --> 00:45:30,352 Dan nanti ada pemain terkenal yang bermain. 594 00:45:30,618 --> 00:45:32,386 Kau mau berkeliling? 595 00:45:34,888 --> 00:45:39,425 Ini sangat menyenangkan, bertemu bintang country dalam negeri. 596 00:45:39,427 --> 00:45:41,926 Dari Glasgow! Maksudku kota musik hebat, Glasgow. 597 00:45:41,928 --> 00:45:45,497 Aku berusaha pergi ke Nashville, sebenarnya, 598 00:45:45,499 --> 00:45:48,399 siapa yang pernah mendengar penyanyi country dari Glasgow? 599 00:45:48,401 --> 00:45:50,704 Itu menggelikan. Tak mungkin. 600 00:45:51,004 --> 00:45:52,374 Mengapa tidak? 601 00:45:55,577 --> 00:45:59,678 Tahu hidupku? Hidupku seperti seorang transseksual. 602 00:45:59,680 --> 00:46:03,716 Kau tahu? Ketika terlahir pria, tapi takdirnya perempuan. 603 00:46:03,718 --> 00:46:06,488 Itulah aku. Aku seharusnya terlahir di Amerika. 604 00:46:07,021 --> 00:46:09,457 Aku seorang Amerika, tapi aku di sini. 605 00:46:10,957 --> 00:46:12,691 - Kau menulis lagu? - Oh, tidak. 606 00:46:12,693 --> 00:46:15,828 - Bisa bermain? - Tidak. 607 00:46:15,830 --> 00:46:17,795 Sejujurnya, menurutku tak penting... 608 00:46:17,797 --> 00:46:21,500 entah asalmu dari Glasgow, Scotland atau Glasgow, Kentucky... 609 00:46:21,502 --> 00:46:24,372 jika suaramu bagus dan punya sesuatu yang diungkapkan. 610 00:46:24,972 --> 00:46:28,776 Aku melihat tautanmu, dan suaramu sangat bagus. 611 00:46:28,975 --> 00:46:31,379 Jadi, apa yang ingin kau ungkapkan? 612 00:46:41,988 --> 00:46:46,660 ♪ Don't waste your life on that guitar ♪ 613 00:46:48,361 --> 00:46:52,334 ♪ You may get gone But you won't get far ♪ 614 00:46:53,934 --> 00:46:55,903 ♪ You're not the first ♪ 615 00:46:56,569 --> 00:46:58,707 ♪ You won't be the last ♪ 616 00:47:00,374 --> 00:47:03,508 ♪ You can tell us all about it ♪ 617 00:47:03,510 --> 00:47:05,444 ♪ When you come crawling back ♪ 618 00:47:05,446 --> 00:47:07,281 ♪ That road you're on ♪ 619 00:47:08,415 --> 00:47:10,417 ♪ Just winds and winds ♪ 620 00:47:11,318 --> 00:47:13,354 ♪ You're spinning your wheels ♪ 621 00:47:14,321 --> 00:47:15,890 ♪ You're wasting your time ♪ 622 00:47:17,957 --> 00:47:20,561 ♪ When the lights come up ♪ 623 00:47:21,696 --> 00:47:23,698 ♪ And I hear the band ♪ 624 00:47:24,464 --> 00:47:29,535 ♪ Where they said I'd never be Is exactly where I am ♪ 625 00:47:29,537 --> 00:47:31,039 ♪ When I hear the crowd ♪ 626 00:47:32,472 --> 00:47:37,044 ♪ I look around And I can't find an empty chair ♪ 627 00:47:38,745 --> 00:47:42,483 ♪ Not bad for a girl going nowhere ♪ 628 00:47:47,488 --> 00:47:48,923 Kau tak punya kunci? 629 00:47:50,457 --> 00:47:51,957 Mana tas dan jeketmu? 630 00:47:51,959 --> 00:47:54,361 Susannah menjemputku di stasiun. 631 00:47:54,595 --> 00:47:56,064 Kutinggalkan di jok belakang. 632 00:48:03,636 --> 00:48:05,136 - Apakah menyenangkan? - Iya. 633 00:48:08,943 --> 00:48:10,477 Seperti apakah? London. 634 00:48:10,944 --> 00:48:13,078 - Penuh sesak. - Seperti yang dikatakan Mary. 635 00:48:13,080 --> 00:48:15,413 Dia ke sana beberapa kali menemui keponakannya. 636 00:48:15,415 --> 00:48:16,549 Katanya orang tak bisa bergerak. 637 00:48:16,551 --> 00:48:19,118 Jujur, ke mana saja akan ada orang di depan hidungmu, 638 00:48:19,120 --> 00:48:20,755 di mulutmu, di bawah kukumu. 639 00:48:21,055 --> 00:48:22,790 Aku tak tahan. 640 00:48:25,626 --> 00:48:28,062 Dia seperti apa? Bob. 641 00:48:28,696 --> 00:48:30,098 Menurutku dia... 642 00:48:30,731 --> 00:48:33,100 Kata dia aku harus menulis lagu sendiri. 643 00:48:34,502 --> 00:48:37,806 Aku harus menulis apa? Pemutih kabur dengan sapu? 644 00:48:39,807 --> 00:48:41,709 Kau tak menekuni suatu hal. 645 00:48:43,144 --> 00:48:44,713 Kau tahu, itu masalahmu. 646 00:48:45,613 --> 00:48:46,981 Tapi lihat rumah ini. 647 00:48:47,548 --> 00:48:49,617 Kalau kau fokus akan sesuatu... 648 00:48:50,517 --> 00:48:51,752 kau bisa melakukan apa saja. 649 00:48:56,756 --> 00:48:59,792 - Kau mau teh? - Oh, tidak. Aku mau tidur. 650 00:48:59,794 --> 00:49:01,529 Besok harus bangun pagi. 651 00:49:07,100 --> 00:49:08,869 Tapi boleh kalau menawariku makan malam. 652 00:49:09,836 --> 00:49:12,571 Lyle bilang dia suka daging cincangmu... 653 00:49:12,573 --> 00:49:14,509 dan tak suka punyaku. 654 00:49:14,707 --> 00:49:16,877 Aku tak punya daging cincang. 655 00:49:17,544 --> 00:49:19,380 Itu milikmu. 656 00:49:22,015 --> 00:49:23,050 Selamat malam. 657 00:49:36,729 --> 00:49:38,766 - Apa ibu membangunkanmu? - Tidak. 658 00:49:39,165 --> 00:49:40,934 Aku mau minum. 659 00:49:48,876 --> 00:49:50,611 Bukumu tentang apa? 660 00:49:52,178 --> 00:49:53,881 Tentang gadis dan anjingnya. 661 00:49:54,647 --> 00:49:56,718 Itu terlalu anak-anak untukmu. 662 00:49:57,885 --> 00:49:59,521 Tahap Kunci Kedua. 663 00:50:06,660 --> 00:50:08,463 Boo! 664 00:50:09,062 --> 00:50:10,497 Mengapa ibu lakukan itu? 665 00:50:12,999 --> 00:50:14,501 Entahlah. 666 00:50:16,769 --> 00:50:18,572 Ayo, ibu bawa kau ke tempat tidur. 667 00:51:16,162 --> 00:51:18,265 Itu bagus. Itu untuk siapa? 668 00:51:18,932 --> 00:51:21,802 Ini untuk Isla dan ini untuk Shona. 669 00:51:22,303 --> 00:51:23,638 Isla dan Shona. 670 00:51:25,638 --> 00:51:27,742 Sebentar lagi liburan semester. Kalian tahu? 671 00:51:28,142 --> 00:51:29,977 Sekolah libur seminggu penuh. 672 00:51:31,178 --> 00:51:32,680 Apa rencana kita? 673 00:51:32,979 --> 00:51:35,948 Kita akan pergi beberapa hari, ke pantai. 674 00:51:35,950 --> 00:51:38,218 - Aku tak pernah ke pantai. - Ya, kau pernah. 675 00:51:38,852 --> 00:51:40,622 Kau masih terlalu kecil untuk ingat. 676 00:51:41,287 --> 00:51:42,856 Kita pergi sebelum... 677 00:51:44,725 --> 00:51:46,895 sebelum kalian pindah dengan nenek. 678 00:51:47,928 --> 00:51:50,598 Kau ingin mengambil semua kerang. Ingat tidak? 679 00:51:58,171 --> 00:52:00,207 Mengapa kami tak boleh berkunjung? 680 00:52:02,075 --> 00:52:04,545 Karena nenek tak ingin kalian ke penjara. 681 00:52:05,979 --> 00:52:07,645 Siapa lagi yang mau mengantar? 682 00:52:07,647 --> 00:52:09,348 Karena penjahat? 683 00:52:09,350 --> 00:52:10,448 Iya. 684 00:52:10,450 --> 00:52:13,186 Tapi ibu bukan penjahat. Ibu tak taat hukum. 685 00:52:14,321 --> 00:52:16,223 - Siapa yang bilang? - Ibu yang bilang. 686 00:52:20,760 --> 00:52:22,596 Ibu bukan tak taat hukum. 687 00:52:25,932 --> 00:52:27,732 Ibu pengecut. 688 00:52:27,734 --> 00:52:29,202 Ibu bilang pengecut! 689 00:52:40,981 --> 00:52:43,915 Ada apa? Aku mencoba meneleponmu berkali-kali. 690 00:52:43,917 --> 00:52:47,785 - Oh, aku tahu. Ponselku hilang. - Astaga! Ada apa? 691 00:52:49,189 --> 00:52:51,390 - Sebenarnya, aku dirampok. - Oh, benarkah? 692 00:52:51,392 --> 00:52:53,892 Ya, tasku. 693 00:52:53,894 --> 00:52:56,363 - Sial. - Tak masalah. 694 00:52:57,131 --> 00:53:00,232 - Luar biasa! - Sungguh? 695 00:53:00,234 --> 00:53:01,235 Benarkah? 696 00:53:02,336 --> 00:53:06,004 Aku akan tampil di sana. Aku akan tampil di sana. 697 00:53:06,006 --> 00:53:07,375 Ya, tentu saja. 698 00:53:08,107 --> 00:53:09,843 - Dengar. - Ya? 699 00:53:10,443 --> 00:53:12,980 Sebentar lagi aku berulang tahun ke-50 dan... 700 00:53:13,347 --> 00:53:17,214 dan aku ingin mengadakan pesta minum dengan teman-teman dekatku. 701 00:53:17,216 --> 00:53:20,852 Karena akhir pekan aku sadar yang kubutuhkan adalah pesta sebenarnya, 702 00:53:20,854 --> 00:53:23,888 pesta rumah besar, 703 00:53:23,890 --> 00:53:28,061 menampilkan, penyanyi country muda berbakat, 704 00:53:28,696 --> 00:53:30,127 Rose-Lynn Harlan. 705 00:53:30,129 --> 00:53:32,229 Apa? Kau ingin aku bermain di pestamu? 706 00:53:32,231 --> 00:53:33,333 Ya. Kau mau? 707 00:53:34,435 --> 00:53:37,069 - Ya, tentu aku mau. - Bagus sekali. 708 00:53:37,071 --> 00:53:38,870 Bukan itu yang menarik. 709 00:53:38,872 --> 00:53:42,006 Yang menarik, alih-alih membawa kado, 710 00:53:42,008 --> 00:53:46,647 para tamu akan membantu gerakan mendukung teman baikku... dirimu. 711 00:53:46,979 --> 00:53:48,379 Kau bermain 1 set. 712 00:53:48,381 --> 00:53:51,015 Jika mereka suka yang mereka dengar, tentu mereka akan suka, 713 00:53:51,017 --> 00:53:53,118 mereka akan menginvestasi padamu, pada karirmu. 714 00:53:53,120 --> 00:53:58,026 Sekitar, seratus orang menghabiskan antara £50 dan £100. 715 00:53:58,392 --> 00:53:59,924 Voilà. 716 00:53:59,926 --> 00:54:02,729 Dengan magis pendanaan-orang-orang, kau akan berangkat. 717 00:54:03,030 --> 00:54:04,995 - Ke mana? - The Isle of Man. 718 00:54:04,997 --> 00:54:06,367 Nashville! 719 00:54:07,834 --> 00:54:10,671 Jadi kau akan menarik pungli teman-temanmu... 720 00:54:10,937 --> 00:54:12,738 untuk menonton penampilan ART-mu? 721 00:54:12,740 --> 00:54:14,105 Ya. 722 00:54:14,107 --> 00:54:15,907 Kau keterlaluan! 723 00:54:19,747 --> 00:54:21,912 - Oh, kau punya band? - Ya, tentu punya. 724 00:54:21,914 --> 00:54:23,448 - Kapan itu? - Minggu depan. 725 00:54:23,450 --> 00:54:26,220 Kau sudah libur seminggu, kau bisa memakainya untuk berlatih. 726 00:54:26,886 --> 00:54:31,423 Oh, tidak. Minggu itu aku tak bisa. Tapi tak apa-apa. Tak perlu latihan. 727 00:54:31,425 --> 00:54:33,325 Aku sudah bermain dengan mereka sejak umur 14 tahun. 728 00:54:33,327 --> 00:54:35,963 Rose-Lynn, kau harus berlatih. 729 00:54:36,162 --> 00:54:37,664 Jika kau ingin penonton membayar, jika... 730 00:54:38,332 --> 00:54:42,000 Jika kau ingin orang menerima apa yang akan kau tampilkan, 731 00:54:42,002 --> 00:54:45,173 kau harus tampil dengan profesional. 732 00:54:46,973 --> 00:54:49,209 Oh, ya, baik. Luar biasa. 733 00:54:50,209 --> 00:54:51,475 Cemerlang. 734 00:54:51,477 --> 00:54:52,780 Whoo! 735 00:54:57,818 --> 00:54:58,919 Yah... 736 00:54:59,919 --> 00:55:01,254 Aku tak menyalahkannya. 737 00:55:10,464 --> 00:55:11,799 Bu? 738 00:55:13,100 --> 00:55:15,267 - Susannah perlu aku minggu depan. - Dia tak bisa. 739 00:55:15,269 --> 00:55:18,136 Anak-anak liburan. Dia bisa tanpamu selama seminggu. 740 00:55:18,138 --> 00:55:19,638 Kau bilang mau mengajak mereka keluar. 741 00:55:19,640 --> 00:55:23,511 Bukan untuk bersih-bersih. Aku harus latihan. 742 00:55:23,977 --> 00:55:25,843 Aku akan tampil di rumahnya. 743 00:55:25,845 --> 00:55:28,815 Dia mengundang teman-temannya dan aku akan tampil dengan band-ku. 744 00:55:29,182 --> 00:55:31,418 Dan mereka akan invest. 745 00:55:31,919 --> 00:55:33,855 Invest? Invest untuk apa? 746 00:55:35,189 --> 00:55:37,425 Untukku, untuk karirku, 747 00:55:38,091 --> 00:55:40,091 untuk ke Nashville. 748 00:55:40,093 --> 00:55:41,162 Oh. 749 00:55:42,729 --> 00:55:46,497 Aku tak ingat bantuannya ketika Mary sakit pinggang. 750 00:55:46,499 --> 00:55:47,732 18 bulan menunggu. 751 00:55:48,034 --> 00:55:50,167 Kalau dia bisa menyisihkan uang, dia bisa membantunya. 752 00:55:50,169 --> 00:55:52,039 Dia tak memberi uang. 753 00:55:53,106 --> 00:55:55,073 Dia memberiku kesempatan mendapatkannya. 754 00:55:55,075 --> 00:55:56,842 Tapi harus bagus, bukan seperti band kafe. 755 00:55:56,843 --> 00:55:58,443 Kami tak punya waktu lama menyiapkannya. 756 00:55:58,444 --> 00:56:01,145 Aku menelepon sekolah mencari kelompok liburan, tapi penuh. 757 00:56:01,147 --> 00:56:02,550 Sebaiknya mereka denganmu... 758 00:56:02,651 --> 00:56:04,451 karena aku tak mau mereka berpikir... 759 00:56:04,852 --> 00:56:05,950 Berpikir apa? 760 00:56:05,952 --> 00:56:08,719 Bahwa kau mencampakkan mereka karena dapat tawaran lebih baik? 761 00:56:08,721 --> 00:56:12,226 Atau semua ini akan sia-sia karena kau tetap ingin mengejar karir? 762 00:56:16,062 --> 00:56:17,298 Aku tak bisa membantu. 763 00:56:18,231 --> 00:56:19,800 Aku belum mengajukan libur. 764 00:56:21,033 --> 00:56:22,803 Kau sudah membantuku 20 tahun. 765 00:56:24,338 --> 00:56:27,339 - Kesempatan khusus. - Cukup bagiku. 766 00:56:27,341 --> 00:56:29,010 Iya, ketika aku sedang kacau. 767 00:56:30,077 --> 00:56:32,109 Apa yang ditakdirkan untukmu takkan berlalu begitu saja. 768 00:56:32,211 --> 00:56:33,511 Ini kesempatanku untuk berhasil. 769 00:56:33,613 --> 00:56:36,013 Demi Tuhan, itu baik untuk mereka. 770 00:56:36,015 --> 00:56:37,482 Baik untuk mereka? 771 00:56:37,484 --> 00:56:41,553 Jangan mengecewakan mereka lagi, dan lagi, dan lagi, 772 00:56:41,555 --> 00:56:43,591 itu yang baik untuk mereka. 773 00:56:44,423 --> 00:56:46,293 Dan kukira kau sudah berubah. 774 00:56:46,593 --> 00:56:48,162 Kau menipuku lagi! 775 00:56:58,104 --> 00:57:00,504 - Kita mau ke mana? - Ke pantai. 776 00:57:00,506 --> 00:57:04,345 Kita akan ke pantai dan melihat ubur-ubur. 777 00:57:06,546 --> 00:57:09,116 Ayo. Anak pintar. Ayo. 778 00:57:11,218 --> 00:57:12,520 Kita sampai. 779 00:57:15,488 --> 00:57:17,189 Oh, masuklah. 780 00:57:17,191 --> 00:57:19,124 Aku tak mau masuk! 781 00:57:19,126 --> 00:57:21,593 Mary' akan menjaga kalian sebentar selama seminggu ini, oke? 782 00:57:21,595 --> 00:57:24,999 Aku tak bilang seminggu, Rose-Lynn, aku bilang hari ini. 783 00:57:26,732 --> 00:57:28,369 Oh, kau akan baik-baik saja. 784 00:57:29,035 --> 00:57:31,037 Ayolah. Ibu akan kembali. Kau akan baik-baik saja. 785 00:57:40,280 --> 00:57:44,618 ♪ Well, I never did crawl And I never did toe the line ♪ 786 00:57:45,084 --> 00:57:47,354 Ah, tidak. Ayolah, ini terlalu lambat. 787 00:57:52,325 --> 00:57:56,563 ♪ Well, I never did crawl And I never did toe the line ♪ 788 00:57:58,064 --> 00:58:02,202 ♪ No man is master of me I ain't that kind ♪ 789 00:58:03,537 --> 00:58:06,705 ♪ I just put on my travelling shoes ♪ 790 00:58:06,707 --> 00:58:08,238 ♪ If you want to win ♪ 791 00:58:08,240 --> 00:58:11,144 ♪ You just can't lose the time ♪ 792 00:58:11,644 --> 00:58:13,914 ♪ Or stay behind ♪ 793 00:58:14,513 --> 00:58:17,084 ♪ Well, I was born to run ♪ 794 00:58:18,251 --> 00:58:20,517 ♪ To get ahead of the rest... ♪ 795 00:58:21,821 --> 00:58:24,756 ♪ And all that I wanted Was to be the best ♪ 796 00:58:24,758 --> 00:58:26,691 ♪ Just to feel free ♪ 797 00:58:28,260 --> 00:58:30,030 ♪ And be someone ♪ 798 00:58:31,464 --> 00:58:34,466 ♪ I was born to be fast I was born to run... ♪ 799 00:58:34,468 --> 00:58:37,669 - Terima kasih, Amanda. - Oh, tak perlu. 800 00:58:37,671 --> 00:58:40,004 Kau mengenalku sudah lama, bukan? 801 00:58:40,006 --> 00:58:42,406 Kita bisa bermain... hotel-hotelan. 802 00:58:42,408 --> 00:58:45,178 Kalian bisa jadi pelayan dan aku jadi tamunya. 803 00:58:46,113 --> 00:58:47,481 Sampai nanti, ya? 804 00:58:49,082 --> 00:58:50,451 Aku benci kau! 805 00:58:52,452 --> 00:58:53,720 Aku benci kau! 806 00:58:54,220 --> 00:58:55,453 Baik, ayolah. 807 00:58:55,455 --> 00:58:57,391 ♪ ...makes you feel all right ♪ 808 00:58:58,124 --> 00:59:00,160 ♪ Well, I was born to run ♪ 809 00:59:01,761 --> 00:59:04,030 ♪ To get ahead of the rest ♪ 810 00:59:05,365 --> 00:59:08,198 ♪ And all I wanted was to be the best ♪ 811 00:59:08,200 --> 00:59:10,303 ♪ Just to feel free ♪ 812 00:59:11,537 --> 00:59:13,673 ♪ And be someone ♪ 813 00:59:15,142 --> 00:59:18,209 ♪ I was born to be fast I was born to run ♪ 814 00:59:18,211 --> 00:59:19,580 ♪ I was born to run ♪ 815 00:59:21,247 --> 00:59:22,749 ♪ To get ahead of the rest ♪ 816 00:59:24,718 --> 00:59:27,752 ♪ And all I wanted was to be the best ♪ 817 00:59:27,754 --> 00:59:29,690 ♪ Just to feel free ♪ 818 00:59:31,158 --> 00:59:33,461 ♪ And be someone ♪ 819 00:59:34,528 --> 00:59:37,395 ♪ I was born to be fast I was born to run ♪ 820 00:59:37,397 --> 00:59:41,265 ♪ I was born to be fast I was born to run ♪ 821 00:59:41,267 --> 00:59:43,536 Begitu! Itu jauh lebih baik. 822 00:59:48,107 --> 00:59:51,345 Wanita ini mengundang siapa lagi? Rod Stewart? 823 00:59:54,381 --> 00:59:58,419 Baiklah, sudah lama, tapi aku suka jadwalnya. 824 00:59:59,118 --> 01:00:03,220 Jadi, kalian datang jam 4.00 besok, 825 01:00:03,222 --> 01:00:06,624 lalu kita sound check dari jam 4.30, 826 01:00:06,626 --> 01:00:09,530 setelah itu... kita siapkan tata lampunya. 827 01:00:10,763 --> 01:00:15,433 Hari besar besok, saudara-saudara. Wanita ini sudah bersiap-siap. 828 01:00:17,370 --> 01:00:19,270 Tinggalkan. Kau tak perlu melakukannya. 829 01:00:19,272 --> 01:00:22,576 Tidak apa-apa. Aku hanya... Akan kumasukkan saja. 830 01:00:28,714 --> 01:00:30,283 Aku dapat dari teknisi. 831 01:00:31,350 --> 01:00:32,586 Mau merokok? 832 01:00:33,220 --> 01:00:35,520 Oh, tidak, aku... Aku harus pergi. 833 01:00:35,522 --> 01:00:37,058 - Sungguh? - Ya. 834 01:00:37,857 --> 01:00:39,359 Kau bisa melintingnya? 835 01:00:42,562 --> 01:00:44,131 Ketika pertama bertemu Sam, 836 01:00:44,664 --> 01:00:48,334 kami tinggal di flat jelek di Clydeside. 837 01:00:48,767 --> 01:00:51,304 Kami tak punya apa-apa, tak seperti sekarang. 838 01:00:51,604 --> 01:00:53,705 Tikus-tikus muncul karena sungai, 839 01:00:53,707 --> 01:00:55,707 kami hampir bangkrut seminggu sekali, 840 01:00:55,709 --> 01:01:00,247 tapi kita bisa menyelenggarkan pesta luar biasa. 841 01:01:03,716 --> 01:01:05,185 Tak benar-benar butuh ini. 842 01:01:06,919 --> 01:01:10,555 - Kau punya pasangan? - Tidak, aku... sebebas burung. 843 01:01:10,557 --> 01:01:11,792 Kau beruntung. 844 01:01:15,461 --> 01:01:16,629 Kau masih muda. 845 01:01:17,997 --> 01:01:21,101 Kau sangat berbakat. Kau ada di puncak kemampuanmu. 846 01:01:21,834 --> 01:01:23,570 Kau bisa berbuat apa saja. 847 01:01:25,305 --> 01:01:26,774 Ini waktumu. 848 01:01:28,207 --> 01:01:31,544 Begitu punya anak, akan sedikit berbeda. 849 01:01:34,247 --> 01:01:35,415 Ya. 850 01:01:39,952 --> 01:01:41,421 Aku harus pergi. 851 01:01:42,222 --> 01:01:43,457 Halo? 852 01:01:45,225 --> 01:01:46,861 - Apa kabar, Sayang? - Baik-baik saja, terima kasih. 853 01:01:48,327 --> 01:01:50,761 - Mari kuantar pulang. - Oh, tidak. Tak perlu repot-repot. 854 01:01:50,763 --> 01:01:53,566 - Aku naik bis saja. - Tidak, ayolah.. 855 01:01:58,872 --> 01:02:00,875 - Semoga tidur nyenyak. - Iya. 856 01:02:01,607 --> 01:02:02,910 Sampai jumpa besok pagi. 857 01:02:16,256 --> 01:02:17,892 Kau rindu kampung halaman, bukan? 858 01:02:36,042 --> 01:02:39,244 Ada apa, ini waktunya kau mau merayu ART-mu? 859 01:02:39,546 --> 01:02:40,848 Tidak, tidak. 860 01:02:44,684 --> 01:02:47,588 Ini waktunya aku mengatakan apa yang kucurigai. 861 01:02:49,022 --> 01:02:51,091 Aku tahu kau pernah dipenjara. 862 01:02:51,691 --> 01:02:53,759 Dan aku tahu karena apa. 863 01:02:58,798 --> 01:03:01,566 Susannah menerima saja semua bualanmu, 864 01:03:01,568 --> 01:03:04,305 dan aku akan membiarkannya sampai sekarang. 865 01:03:05,705 --> 01:03:08,442 Tapi aku tak ingin kau mendekati anak-anakku, jadi... 866 01:03:09,609 --> 01:03:10,844 sampai jumpa besok? 867 01:03:11,910 --> 01:03:14,615 Tampillah, ambil uangmu, 868 01:03:15,347 --> 01:03:16,683 lalu pergilah. 869 01:03:42,309 --> 01:03:44,544 Lyle, cepat. 870 01:03:46,078 --> 01:03:47,615 Waktu kita tak lama. 871 01:03:49,649 --> 01:03:54,685 Rosie! Kau ke mana saja? Lama tak melihatmu. 872 01:03:56,555 --> 01:03:58,791 - Kabarmu baik? - Ibu masuk sebentar lagi. 873 01:04:08,334 --> 01:04:09,566 Kau baik-baik saja? 874 01:04:09,568 --> 01:04:11,537 Iya. Aku sehat-sehat saja. 875 01:04:18,111 --> 01:04:19,580 Lyle? 876 01:04:20,647 --> 01:04:22,412 Namanya Lyle. Umurnya 5 tahun. 877 01:04:22,414 --> 01:04:24,549 Dia berayun di lemari, dan jatuh menimpanya. 878 01:04:24,551 --> 01:04:28,352 Kukira tangannya saja yang sakit, tapi mungkin kepalanya juga. 879 01:04:28,354 --> 01:04:30,721 Oke, Lyle, bolehkan kuperiksa? 880 01:04:34,560 --> 01:04:36,894 - Baiklah. - Dia ingin melihatnya, oke? 881 01:04:36,896 --> 01:04:40,064 - Ada alergi? - Tidak, menurutku tidak. 882 01:04:40,066 --> 01:04:41,966 Plester kain. 883 01:04:41,968 --> 01:04:45,002 Oke, aku harus meng-X-ray-nya. 884 01:04:45,004 --> 01:04:46,671 Malam ini sedang ramai, 885 01:04:46,673 --> 01:04:48,676 jadi mungkin agak lama sampai dokter memeriksanya. 886 01:04:49,008 --> 01:04:51,042 - Oke. - Aku mau nenekku. 887 01:04:51,044 --> 01:04:54,145 - Shh, shh... - Kumohon. Aku mau nenekku! 888 01:04:54,147 --> 01:04:57,785 - Kumohon. Aku mau nenekku! - Tidak apa-apa. 889 01:05:29,915 --> 01:05:31,718 - Kau ibu Lyle? - Iya. 890 01:05:32,084 --> 01:05:34,754 - Dr Yousaf. Maaf harus menunggu. - Tidak apa-apa. 891 01:05:35,187 --> 01:05:37,790 Hasil X-ray-nya lumayan, tapi dia harus dipasang gips. 892 01:05:38,591 --> 01:05:39,723 Kapan kami bisa pulang? 893 01:05:39,725 --> 01:05:42,125 Kami tak bisa memasang gips sampai memarnya hilang, 894 01:05:42,127 --> 01:05:43,896 jadi mungkin beberapa jam lagi. 895 01:05:44,531 --> 01:05:46,433 Maaf, ini malam yang melelahkan. 896 01:05:52,738 --> 01:05:54,574 Oh, sialan. 897 01:06:27,539 --> 01:06:29,742 - Di mana dia? - Masih tidur. 898 01:06:38,818 --> 01:06:42,486 Baik. Kubawa dia pulang, kau tinggal di sini menjaga si kecil. 899 01:06:42,488 --> 01:06:43,656 Tidak. 900 01:06:47,760 --> 01:06:48,828 Tidak. 901 01:06:51,164 --> 01:06:54,000 Apa yang ditakdirkan untukmu takkan berlalu begitu saja. 902 01:06:54,334 --> 01:06:56,604 Mungkin 20 tahun kerja di toko kue cukup buatmu, 903 01:06:56,605 --> 01:06:57,705 tapi bagiku tidak. 904 01:06:57,736 --> 01:06:59,539 Belikan aku teh, sayang. 905 01:07:01,807 --> 01:07:03,476 Ada apa denganmu? 906 01:07:06,111 --> 01:07:08,749 Aku hanya butuh bantuanmu. 907 01:07:09,682 --> 01:07:10,950 Bantu aku. 908 01:07:11,551 --> 01:07:13,984 Membantumu? Membantumu apa? 909 01:07:13,986 --> 01:07:16,722 Meninggalkan dia selagi kau berpesta? Itu rencanamu? 910 01:07:17,723 --> 01:07:21,658 Aku tak tahu apa yang kau pikirkan, 911 01:07:21,660 --> 01:07:24,798 tapi dia takkan memberi sepeserpun jika tahu yang sebenarnya. 912 01:07:29,269 --> 01:07:31,238 Kau belum memberitahu dia, bukan? 913 01:07:33,305 --> 01:07:37,043 Dia bahkan tak tahu kalau kau sudah punya anak. 914 01:07:40,580 --> 01:07:43,717 Jika kau tak bersiap mengakui keberadaan anak-anakmu, 915 01:07:43,950 --> 01:07:46,219 takkan ada harapan untukmu. 916 01:07:46,718 --> 01:07:49,155 Dan tentu takkan ada harapan juga untuk mereka. 917 01:07:53,725 --> 01:07:56,028 Pergilah. Pergilah ke Nashville. 918 01:07:56,595 --> 01:07:58,731 Lakukan apa yang kau mau. Ayo, Sayang. 919 01:07:59,865 --> 01:08:01,601 Ayo jaga adikmu. 920 01:08:58,857 --> 01:09:02,061 ♪ Well, I only came into this bar ♪ 921 01:09:03,296 --> 01:09:05,731 ♪ To hear a sad song... ♪ 922 01:09:14,306 --> 01:09:17,043 ♪ I couldn't get you on the phone ♪ 923 01:09:17,709 --> 01:09:20,212 ♪ So I let it ring ♪ 924 01:09:22,015 --> 01:09:23,749 ♪ On and on ♪ 925 01:09:26,019 --> 01:09:29,319 ♪ In a lonesome serenade ♪ 926 01:09:40,699 --> 01:09:43,134 ♪ Maybe I should try to find a way ♪ 927 01:09:43,136 --> 01:09:45,906 ♪ To kinda, sorta, maybe work it out ♪ 928 01:09:48,341 --> 01:09:51,709 Rose-Lynn! Dari mana saja kau? 929 01:09:51,711 --> 01:09:54,111 Astaga! Kukira kau tak muncul. 930 01:09:54,113 --> 01:09:56,383 Band-mu hampir putus asa. 931 01:09:56,915 --> 01:09:59,084 Kau terlihat lelah. Kau baik-baik saja? 932 01:09:59,086 --> 01:10:01,288 Oh, ya. Aku baik-baik saja. 933 01:10:02,288 --> 01:10:03,853 - Oh, bagus. - Baik. 934 01:10:03,855 --> 01:10:07,157 Ayo, mulai. Kau membuatku khawatir. 935 01:10:07,159 --> 01:10:09,229 ♪ And a double-barrel whisky... ♪ 936 01:10:18,070 --> 01:10:19,672 Oke, 937 01:10:20,105 --> 01:10:24,709 jadi, belum lama ini, secercah cahaya masuk ke rumahku, 938 01:10:24,711 --> 01:10:30,283 dan mengingatkanku mengapa aku mencintai Glasgow pertama kalinya. 939 01:10:32,150 --> 01:10:35,752 Wanita, seperti kota ini, berkelas. 940 01:10:35,754 --> 01:10:36,953 Whoo! 941 01:10:36,955 --> 01:10:41,028 Dia menyenangkan, dan di atas segalanya, dia tak punya rasa takut. 942 01:10:41,894 --> 01:10:44,161 Dan dengan bantuan kalian dia akan pergi ke Nashville... 943 01:10:44,163 --> 01:10:46,900 melakukan apa yang ditakdirkan untuknya. 944 01:10:48,266 --> 01:10:51,771 Aku sangat bangga mengenalnya dan memanggilnya temanku. 945 01:10:53,271 --> 01:10:58,242 Bapak dan ibu, mari kita sambut Rose-Lynn Harlan! 946 01:11:13,292 --> 01:11:14,861 Siap? Ayo. 947 01:11:56,168 --> 01:11:58,234 Maaf, maaf. Bisakah aku minta...? 948 01:11:58,236 --> 01:12:00,140 Aku minta waktu...sebentar. 949 01:12:11,917 --> 01:12:13,353 Ada apa? 950 01:12:13,953 --> 01:12:15,219 Rose-Lynn? 951 01:12:15,221 --> 01:12:16,957 Hei? Hei! 952 01:12:18,123 --> 01:12:20,291 Rose-Lynn, kumohon. 953 01:12:20,293 --> 01:12:22,896 Ada apa? Kau mau ke mana? 954 01:12:26,598 --> 01:12:28,101 Ada apa? 955 01:12:29,401 --> 01:12:32,068 Oh, Sayang. Ayolah. 956 01:12:32,070 --> 01:12:33,270 Aku tak tahu... 957 01:12:33,333 --> 01:12:35,275 apa yang kau lihat ketika memandangku, 958 01:12:35,276 --> 01:12:36,476 tapi ini bukan diriku. 959 01:12:36,876 --> 01:12:39,309 - Apa maksudmu? - Ini bukan aku yang sebenarnya. 960 01:12:39,311 --> 01:12:42,314 Aku tidak bebas dan banyak yang tak bisa kuperbaiki. 961 01:12:43,516 --> 01:12:45,381 Aku tak bisa mengulang untuk tak dipenjara. 962 01:12:45,383 --> 01:12:47,518 Aku tak bisa mengulang tak menjual heroin... 963 01:12:47,520 --> 01:12:50,520 pada mereka yang sudah mengonsumsi narkoba. 964 01:12:50,522 --> 01:12:52,492 Dan kau tahu apa lagi? 965 01:12:53,191 --> 01:12:54,895 Aku punya dua anak. 966 01:12:56,229 --> 01:12:59,332 Dua anak manis sebelum berumur 18 tahun. 967 01:13:00,932 --> 01:13:02,535 Wynonna, umurnya 8 tahun, 968 01:13:03,336 --> 01:13:05,437 dan Lyle, 5 tahun, dan aku... 969 01:13:06,038 --> 01:13:09,843 aku dipenjara 12 bulan dan meninggalkan anak-anakku. 970 01:13:12,912 --> 01:13:15,478 Ya, itulah kebenarannya. 971 01:13:15,480 --> 01:13:17,050 Bukan ini. 972 01:13:17,350 --> 01:13:19,986 Itu, mereka. 973 01:13:21,253 --> 01:13:23,256 Semua yang membuatmu berpikir aku seperti ini... 974 01:13:24,056 --> 01:13:25,292 ini bukan diriku. 975 01:13:46,244 --> 01:13:47,881 Maaf, aku akan... 976 01:14:34,560 --> 01:14:35,995 Ayo. 977 01:14:48,507 --> 01:14:51,411 - Aku lihat pulau di sana. - Pulau? 978 01:14:53,311 --> 01:14:56,382 - Ini kerang. - Kau bisa membukanya? 979 01:15:23,109 --> 01:15:24,410 Nona Harlan? 980 01:15:34,119 --> 01:15:36,655 Maksudku, aku akan senang... 981 01:15:47,365 --> 01:15:48,734 Baik. 982 01:16:18,096 --> 01:16:22,601 ♪ Selamat ulang tahun ♪ 983 01:16:29,475 --> 01:16:31,410 Hore! 984 01:16:32,578 --> 01:16:34,180 Mau memohon sesuatu? 985 01:16:34,814 --> 01:16:36,383 Kau saja yang memohon. 986 01:16:37,315 --> 01:16:39,550 Baiklah. Potongan pertama untuk siapa? 987 01:16:39,552 --> 01:16:42,288 - Aku. - Ya? Bagus. 988 01:17:33,506 --> 01:17:35,675 - Ini aku. - Hai. 989 01:17:40,913 --> 01:17:43,383 - Hai. - Punya waktu sebentar? 990 01:17:44,382 --> 01:17:45,717 Iya.. 991 01:17:53,492 --> 01:17:55,294 Kau memberiku sesuatu. 992 01:18:05,270 --> 01:18:06,271 Ini untuk apa? 993 01:18:09,607 --> 01:18:11,211 Mengapa kau memberi ini? 994 01:18:12,645 --> 01:18:14,881 Aku ingin kau bertanggung jawab, 995 01:18:15,814 --> 01:18:17,851 tapi aku tak bermaksud merenggut mimpimu. 996 01:18:20,919 --> 01:18:22,721 Aku tak tahu maksudmu. 997 01:18:24,656 --> 01:18:27,925 Mungkin hidup ini bisa lebih baik lagi atau tidak. 998 01:18:27,927 --> 01:18:29,329 Entahlah. 999 01:18:30,329 --> 01:18:32,198 Aku tak pernah pergi lebih jauh dari Dunoon. 1000 01:18:33,665 --> 01:18:35,502 Tapi kau perlu keluar dan melihat-lihat. 1001 01:18:37,336 --> 01:18:38,570 Tidak. 1002 01:18:39,805 --> 01:18:41,508 Aku tak bisa mengulangi kesalahan lagi. 1003 01:18:43,475 --> 01:18:44,776 Sudah cukup. 1004 01:18:48,513 --> 01:18:50,415 Aku selalu ingin kuliah, 1005 01:18:50,748 --> 01:18:52,918 jika tak harus kerja dari umur 15 tahun. 1006 01:18:53,452 --> 01:18:54,654 Dan akan kulakukan. 1007 01:18:55,753 --> 01:18:57,524 Aku ingin jadi apoteker. 1008 01:18:59,557 --> 01:19:01,360 Masalahnya... 1009 01:19:01,961 --> 01:19:03,829 apa yang menghentikanku, kau tahu? 1010 01:19:05,797 --> 01:19:08,501 Bahkan setelah memilikimu, aku bisa pergi. 1011 01:19:12,404 --> 01:19:14,507 Tapi menurutku lebih mudah bagiku untuk... 1012 01:19:14,940 --> 01:19:16,776 mancari sesuatu untukmu... 1013 01:19:17,275 --> 01:19:19,811 daripada untuk diriku sendiri. 1014 01:19:23,615 --> 01:19:25,350 Aku tak punya kecerdasan. 1015 01:19:26,418 --> 01:19:27,820 Itu sebenarnya. 1016 01:19:28,787 --> 01:19:30,222 Tapi kau... 1017 01:19:31,323 --> 01:19:32,624 kau anak cerdas. 1018 01:19:36,729 --> 01:19:38,565 Akan kujaga anak-anak. 1019 01:19:39,698 --> 01:19:40,934 Pergilah. 1020 01:19:42,668 --> 01:19:45,604 Kau cari apa yang ada di sana. 1021 01:19:58,583 --> 01:20:01,453 Kau dapat uang sebanyak ini dari mana? 1022 01:20:01,887 --> 01:20:04,620 Luar biasa bukan, apa bisa yang didapat... 1023 01:20:04,722 --> 01:20:06,721 20 tahun kerja di toko roti. 1024 01:20:34,953 --> 01:20:39,855 ♪ Don't be afraid to graze your knees ♪ 1025 01:20:39,857 --> 01:20:42,626 ♪ Jump over the fences ♪ 1026 01:20:42,628 --> 01:20:45,429 ♪ Climb up trees ♪ 1027 01:20:45,431 --> 01:20:49,702 ♪ Folk, they will say don't fly too high ♪ 1028 01:20:50,601 --> 01:20:55,675 ♪ But put on those wings And reach for the sky ♪ 1029 01:20:55,973 --> 01:21:01,411 ♪ And it's all right to be all wrong ♪ 1030 01:21:01,413 --> 01:21:06,582 ♪ You've got to be weak If you wanna be strong ♪ 1031 01:21:06,584 --> 01:21:09,419 ♪ So dance your own dance ♪ 1032 01:21:09,421 --> 01:21:11,554 ♪ Sing your own song ♪ 1033 01:21:11,556 --> 01:21:14,558 ♪ And live the life you dreamed of ♪ 1034 01:21:14,560 --> 01:21:21,034 ♪ Till the dreamer is gone ♪ 1035 01:21:44,390 --> 01:21:45,691 Bagus. 1036 01:21:57,970 --> 01:22:00,069 - Terima kasih banyak. - Semoga betah. 1037 01:22:00,071 --> 01:22:01,473 Terima kasih. 1038 01:22:04,575 --> 01:22:05,845 Berapa lama kau di kota ini? 1039 01:22:06,512 --> 01:22:07,747 Oh, entahlah. 1040 01:22:08,448 --> 01:22:10,884 Entahlah. Tergantung nasib, kau tahu... 1041 01:22:11,749 --> 01:22:14,587 Aku mendoakanmu seperti semua yang datang ke sini... 1042 01:22:14,986 --> 01:22:16,722 semoga patah hatimu menjadi lagu... 1043 01:22:17,088 --> 01:22:19,755 dan semua lagumu jadi hits. 1044 01:22:19,757 --> 01:22:21,760 - Terima kasih! - Pintu ketiga sebelah kiri. 1045 01:23:09,507 --> 01:23:10,510 Whoo! 1046 01:23:17,748 --> 01:23:21,753 ♪ Well, there's five o'clock freedom And the whistle would blow ♪ 1047 01:23:22,053 --> 01:23:26,223 ♪ Gates would burst open The river would flow ♪ 1048 01:23:26,225 --> 01:23:28,892 ♪ Later that night shifts To the dance halls... ♪ 1049 01:23:33,231 --> 01:23:35,734 ♪ I'm missing my roots ♪ 1050 01:23:36,834 --> 01:23:39,538 ♪ I'm getting rid of the fire ♪ 1051 01:23:40,873 --> 01:23:45,175 ♪ Nobody needs a $1,000 suit ♪ 1052 01:23:45,177 --> 01:23:47,547 ♪ Just to take out the trash ♪ 1053 01:23:49,614 --> 01:23:52,551 ♪ Ain't gotta be alone... ♪ 1054 01:23:54,820 --> 01:23:56,185 Bagaimana caranya tampil di sini? 1055 01:23:56,187 --> 01:23:57,687 Harus lewat agen kami. 1056 01:23:57,689 --> 01:23:59,990 Ada daftar tunggunya. Semua ada di website. 1057 01:23:59,992 --> 01:24:02,959 Bagaimana kalau aku di sini hanya sementara. 1058 01:24:02,961 --> 01:24:04,928 Ada banyak orang dari mana saja, 1059 01:24:04,930 --> 01:24:08,868 dari... Australia, Selandia Baru, Jerman. 1060 01:24:09,935 --> 01:24:11,671 Semuanya ingin hal yang sama. 1061 01:24:13,238 --> 01:24:16,673 Kau tahu, ini Nashville. Ini kota industri. 1062 01:24:16,675 --> 01:24:19,643 Jadi kau harus bertemu seseorang yang kenal seseorang... 1063 01:24:19,645 --> 01:24:21,848 yang kerja di suatu tempat yang bisa membantumu. 1064 01:24:24,016 --> 01:24:26,853 - Mau pesan sesuatu? - Tidak, terima kasih. 1065 01:25:12,763 --> 01:25:15,901 Selamat datang di Ryman, gereja induk musik country. 1066 01:25:16,200 --> 01:25:19,603 Di sinilah tepatnya bluegrass terlahir... 1067 01:25:19,605 --> 01:25:22,208 dan di mana Johnny Cash bertemu June Carter. 1068 01:25:22,708 --> 01:25:25,742 Sekarang, di sinilah musik country menemukan audiensnya... 1069 01:25:25,744 --> 01:25:27,277 melebihi teras belakangnya sendiri... 1070 01:25:27,279 --> 01:25:29,749 dan karir yang tak terhitung. 1071 01:25:30,015 --> 01:25:34,084 Sekarang, ketika Grand Ole Opry mulai mengakar di sini, di 1943, 1072 01:25:34,086 --> 01:25:38,188 acara radio dan TV menampilkan penyanyi semacam Elvis Presley, 1073 01:25:38,190 --> 01:25:41,057 Hank Williams, Johnny Cash, Marty Robbins, 1074 01:25:41,059 --> 01:25:43,993 Minnie Pearl, Patsy Cline, dan Roy Acuff... 1075 01:25:43,995 --> 01:25:46,929 di panggung dan ke rumah-rumah di seluruh Amerika. 1076 01:26:24,903 --> 01:26:27,106 ♪ Ketika aku sampai ♪ 1077 01:26:29,106 --> 01:26:32,043 ♪ Tempat yang kutuju ♪ 1078 01:26:33,845 --> 01:26:39,685 ♪ Aku pasti akan tahu jalanku ♪ 1079 01:26:42,020 --> 01:26:44,857 ♪ Dan aku akan beralih ♪ 1080 01:26:46,024 --> 01:26:48,894 ♪ Dan melihat diriku ♪ 1081 01:26:50,361 --> 01:26:57,269 ♪ Dan mengucap selamat tinggal untuk satu hari lagi ♪ 1082 01:27:06,378 --> 01:27:11,014 ♪ Aku akan terbang ♪ 1083 01:27:11,016 --> 01:27:15,120 ♪ Melalui lembah ini ♪ 1084 01:27:16,154 --> 01:27:23,162 ♪ Aku akan membuka gerbang ♪ 1085 01:27:25,129 --> 01:27:29,200 ♪ Dan ketika aku sampai ♪ 1086 01:27:30,034 --> 01:27:32,971 ♪ Tempat yang kutuju ♪ 1087 01:27:34,940 --> 01:27:41,946 ♪ Aku pasti akan tahu jalanku ♪ 1088 01:27:57,462 --> 01:28:02,098 ♪ Aku terlahir ♪ 1089 01:28:02,100 --> 01:28:06,536 ♪ Tanpa hembusan angin ♪ 1090 01:28:06,538 --> 01:28:10,907 ♪ Aku terlahir ♪ 1091 01:28:10,909 --> 01:28:14,346 ♪ Di bawah hujan ♪ 1092 01:28:15,180 --> 01:28:19,784 ♪ Dan ketika aku sampai ♪ 1093 01:28:19,985 --> 01:28:22,988 ♪ Tempat yang kutuju ♪ 1094 01:28:25,056 --> 01:28:31,497 ♪ Aku pasti akan tahu... ♪ 1095 01:28:33,265 --> 01:28:34,999 ♪ jalanku ♪ 1096 01:28:48,145 --> 01:28:50,381 Kau takkan percaya berapa orang yang melakukannya. 1097 01:28:51,149 --> 01:28:55,451 Di tur? Beri Wyatt tua kesempatan, berdiri di sana, bernyanyi satu lagu penuh. 1098 01:28:55,453 --> 01:28:59,458 Iya, kukira Disney brengsek kecil itu akan menelepon polisi. 1099 01:29:00,492 --> 01:29:03,126 Aku tak mengerti apa yang kau katakan. 1100 01:29:03,128 --> 01:29:07,032 Tapi dengar, aku mau minum dengan temanku Laurel hari Sabtu. 1101 01:29:07,464 --> 01:29:09,933 Dia punya pengaruh di Curb Records. 1102 01:29:09,935 --> 01:29:12,772 Jika kau mau menemuinya, mampir saja ke restoran. 1103 01:29:13,538 --> 01:29:16,776 Tidak. Terima kasih, tapi... 1104 01:29:18,142 --> 01:29:19,410 Aku mau pergi. 1105 01:29:21,512 --> 01:29:25,014 ♪ And when I reach ♪ 1106 01:29:25,016 --> 01:29:27,820 ♪ The place I'm going, babe ♪ 1107 01:29:28,253 --> 01:29:33,590 ♪ I will surely know my way... ♪ 1108 01:29:33,592 --> 01:29:35,394 - Sudah menyerah? - Tidak. 1109 01:29:35,927 --> 01:29:37,329 Aku baru mulai. 1110 01:29:42,199 --> 01:29:43,867 Tolong ke bandara. 1111 01:29:43,869 --> 01:29:49,040 ♪ We have hands to hold our sorrow ♪ 1112 01:29:49,874 --> 01:29:55,079 ♪ We have tears to heal the pain ♪ 1113 01:29:55,512 --> 01:30:01,984 ♪ And though your eyes Ask many questions ♪ 1114 01:30:01,986 --> 01:30:07,258 ♪ On your lips I hear my name ♪ 1115 01:30:08,159 --> 01:30:13,299 ♪ I was born without a whisper ♪ 1116 01:30:14,132 --> 01:30:19,902 ♪ I was born beneath the rain ♪ 1117 01:30:19,904 --> 01:30:25,844 ♪ But when I reach the place I'm going ♪ 1118 01:30:26,378 --> 01:30:31,984 ♪ I will surely know my way ♪ 1119 01:30:32,550 --> 01:30:37,989 ♪ I will surely know my way ♪ 1120 01:31:00,611 --> 01:31:02,314 Bu! 1121 01:31:05,382 --> 01:31:08,019 Oh, Tuhan, lihat dirimu. 1122 01:31:08,253 --> 01:31:09,152 Lihat dirimu! 1123 01:31:09,154 --> 01:31:12,188 - Bu, ibu kembali. - Ibu pulang! 1124 01:31:12,190 --> 01:31:14,557 - Ibu pulang! Kalian merindukan ibu? - Ya. 1125 01:31:14,559 --> 01:31:17,126 Ya? Berapa banyak? 10 juta? 1126 01:31:17,128 --> 01:31:18,264 Ya. 1127 01:31:20,065 --> 01:31:22,201 Kalian menjaga nenek kalian demi ibu? 1128 01:31:29,074 --> 01:31:32,207 Seperti yang kalian dengar, aku bukan dari Nashville. 1129 01:31:32,209 --> 01:31:35,143 (SETAHUN KEMUDIAN) Aku dari Glasgow! Whoo-hoo! 1130 01:31:38,182 --> 01:31:41,153 Ini... sebuah lagu yang kutulis. 1131 01:31:43,954 --> 01:31:47,423 Kalian beruntung kalau mendapat 3 akord dariku, jujur saja! 1132 01:31:48,625 --> 01:31:52,296 Baiklah, akan kucoba. 1133 01:31:59,604 --> 01:32:03,005 ♪ I've worn out the stones ♪ ♪ Aku telah mengikis bebatuan ♪ 1134 01:32:03,007 --> 01:32:05,711 ♪ In front of your doorstep ♪ ♪ Di depan pintumu ♪ 1135 01:32:07,177 --> 01:32:10,313 ♪ Coming and going ♪ ♪ Datang dan pergi ♪ 1136 01:32:10,315 --> 01:32:12,418 ♪ Coming and going ♪ ♪ Datang dan pergi ♪ 1137 01:32:17,555 --> 01:32:20,756 ♪ You left the lights on ♪ ♪ Kau biarkan lampu menyala ♪ 1138 01:32:20,758 --> 01:32:23,462 ♪ I always knew that ♪ ♪ Aku selalu menyadarinya ♪ 1139 01:32:24,262 --> 01:32:27,232 ♪ I should have said thank you ♪ ♪ Aku seharusnya bersyukur ♪ 1140 01:32:27,565 --> 01:32:30,035 ♪ A thousand miles ago ♪ ♪ Ribuan mil yang lalu ♪ 1141 01:32:32,236 --> 01:32:35,606 ♪ But I pushed you away ♪ ♪ Tapi aku mencampakkanmu ♪ 1142 01:32:36,074 --> 01:32:37,710 ♪ Put a pin in a map ♪ ♪ Mengejar ketenaran ♪ 1143 01:32:40,078 --> 01:32:45,985 ♪ Then I got lost in the storm ♪ ♪ Lalu aku tersesat dalam badai ♪ 1144 01:32:46,583 --> 01:32:50,288 ♪ Had to find my own way ♪ ♪ Harus mencari jalanku sendiri ♪ 1145 01:32:50,687 --> 01:32:54,456 ♪ Make my own mistakes ♪ ♪ Membuat kesalahan sendiri ♪ 1146 01:32:54,458 --> 01:33:00,031 ♪ But you know that I had to go ♪ ♪ Tapi kau tahu aku harus pergi ♪ 1147 01:33:01,065 --> 01:33:04,502 ♪ Ain't no yellow brick road ♪ ♪ Tak ada jalan bata kuning ♪ 1148 01:33:04,802 --> 01:33:08,203 ♪ Running through Glasgow ♪ ♪ Di sepanjang Glasgow ♪ 1149 01:33:08,205 --> 01:33:12,841 ♪ But I've found one That's stronger than stone ♪ ♪ Tapi kutemukan yang lebih kuat dari batu ♪ 1150 01:33:12,843 --> 01:33:19,648 ♪ Ain't no place like home ♪ ♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪ 1151 01:33:19,650 --> 01:33:26,357 ♪ Ain't no place like home ♪ ♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪ 1152 01:33:30,395 --> 01:33:33,629 ♪ Moon hanging low ♪ ♪ Bulan bersinar redup ♪ 1153 01:33:33,631 --> 01:33:36,435 ♪ Over my window ♪ ♪ Menerangi jendelaku ♪ 1154 01:33:36,868 --> 01:33:39,835 ♪ Shoebox of dreams ♪ ♪ Sekotak mimpi ♪ 1155 01:33:39,837 --> 01:33:43,374 ♪ Hid under my bed ♪ ♪ Di bawah tempat tidurku ♪ 1156 01:33:44,109 --> 01:33:46,843 ♪ Follow the bright lights ♪ ♪ Mengikuti terang ♪ 1157 01:33:46,845 --> 01:33:49,647 ♪ City of gold ♪ ♪ Kota ketenaran ♪ 1158 01:33:50,181 --> 01:33:53,116 ♪ I had to leave to realise ♪ ♪ Harus kutinggalkan untuk menyadari ♪ 1159 01:33:53,118 --> 01:33:55,721 ♪ All I needed was here ♪ ♪ Yang kubutuhkan ada di sini ♪ 1160 01:33:58,355 --> 01:34:03,694 ♪ Mama, we both know That there's nothing ♪ ♪ Ibu, kita tahu tak ada apapun ♪ 1161 01:34:04,729 --> 01:34:09,668 ♪ That a little time And Patsy Cline wouldn't fix ♪ ♪ Waktu singkat dan Pasty Cline tak membantu ♪ 1162 01:34:10,568 --> 01:34:14,370 ♪ Had to find my own way ♪ ♪ Harus mencari jalanku sendiri ♪ 1163 01:34:14,372 --> 01:34:17,807 ♪ Make my own mistakes ♪ ♪ Membuat kesalahan sendiri ♪ 1164 01:34:17,809 --> 01:34:23,382 ♪ But you know that I had to go ♪ ♪ Tapi kau tahu aku harus pergi ♪ 1165 01:34:24,315 --> 01:34:27,884 ♪ Ain't no yellow brick road ♪ ♪ Tak ada jalan bata kuning ♪ 1166 01:34:27,886 --> 01:34:31,286 ♪ Running through Glasgow ♪ ♪ Di sepanjang Glasgow ♪ 1167 01:34:31,288 --> 01:34:35,626 ♪ But I've found one That's stronger than stone ♪ ♪ Tapi kutemukan yang lebih kuat dari batu ♪ 1168 01:34:36,327 --> 01:34:42,465 ♪ Ain't no place like home ♪ ♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪ 1169 01:34:42,467 --> 01:34:49,475 ♪ Ain't no place like home ♪ ♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪ 1170 01:34:51,242 --> 01:34:54,146 ♪ I'll just click my heels ♪ ♪ Aku hanya hentakkan kaki ♪ 1171 01:34:54,712 --> 01:34:58,180 ♪ Three more times ♪ ♪ Tiga kali lagi ♪ 1172 01:34:58,182 --> 01:34:59,717 ♪ There it all is ♪ ♪ Di situlah mereka ♪ 1173 01:35:01,285 --> 01:35:03,254 ♪ What's always been mine ♪ ♪ Yang selalu jadi milikku ♪ 1174 01:35:07,725 --> 01:35:11,329 ♪ Ain't no yellow brick road ♪ ♪ Tak ada jalan bata kuning ♪ 1175 01:35:11,762 --> 01:35:14,930 ♪ Running through Glasgow ♪ ♪ Di sepanjang Glasgow ♪ 1176 01:35:14,932 --> 01:35:19,669 ♪ But I've found one That's stronger than stone ♪ ♪ Tapi kutemukan yang lebih kuat dari batu ♪ 1177 01:35:19,671 --> 01:35:26,642 ♪ Ain't no place like home ♪ ♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪ 1178 01:35:26,644 --> 01:35:32,848 ♪ Ain't no place like home ♪ ♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪ 1179 01:35:32,850 --> 01:35:39,889 ♪ Ain't no place like home ♪ ♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪ 1180 01:35:39,891 --> 01:35:46,231 ♪ Ain't no place like home ♪ ♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪ 1181 01:35:51,936 --> 01:35:56,275 ♪ Ain't no place like home ♪ ♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪ 1182 01:36:00,011 --> 01:36:04,883 ♪ Ain't no place like home ♪ ♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪ 1183 01:36:25,436 --> 01:36:26,939 Whoo-hoo! 1184 01:36:27,263 --> 01:36:33,263 subtitle by ++++ SonOfGotham ++++ 1185 01:36:33,378 --> 01:36:36,812 ♪ He wore a Texas tuxedo She wore Cadillac green ♪ 1186 01:36:36,814 --> 01:36:39,885 ♪ They went together Like a match and gasoline ♪ 1187 01:36:40,551 --> 01:36:43,388 ♪ Big Davey Campbell from the abattoir ♪ 1188 01:36:43,721 --> 01:36:46,658 ♪ And Annie O'Malley Works the Laurieston bar ♪ 1189 01:36:46,958 --> 01:36:49,861 ♪ 4,000 miles east of Tennessee ♪ 1190 01:36:50,294 --> 01:36:53,899 ♪ Paisley Road West is the place to be ♪ 1191 01:36:54,598 --> 01:36:58,236 ♪ He was a king of the cowboys ♪ 1192 01:36:58,535 --> 01:37:00,838 ♪ Stealing the night ♪ 1193 01:37:01,071 --> 01:37:04,743 ♪ She was a queen of Memphis ♪ 1194 01:37:05,043 --> 01:37:07,643 ♪ Robbing the bank of life ♪ 1195 01:37:07,645 --> 01:37:11,383 ♪ Whoa-oh, robbing the bank of life ♪ 1196 01:37:26,330 --> 01:37:29,301 ♪ Two shots of whisky and an Irn-Bru ♪ 1197 01:37:29,566 --> 01:37:31,032 ♪ Hands up! ♪ 1198 01:37:31,034 --> 01:37:37,575 ♪ No one move! ♪ 1199 01:37:37,874 --> 01:37:40,678 ♪ King of the cowboys ♪ 1200 01:37:41,012 --> 01:37:44,714 ♪ Stealing the night ♪ 1201 01:37:44,716 --> 01:37:47,319 ♪ Queen of Memphis ♪ 1202 01:37:47,618 --> 01:37:51,120 ♪ Robbing the bank of life ♪ 1203 01:37:51,122 --> 01:37:53,492 ♪ King of the cowboys ♪ 1204 01:37:54,025 --> 01:37:57,062 ♪ Stealing the night ♪ 1205 01:37:57,695 --> 01:38:00,299 ♪ Queen of Memphis ♪ 1206 01:38:00,597 --> 01:38:02,900 ♪ Robbing the bank of life ♪ 1207 01:38:03,801 --> 01:38:06,437 ♪ Robbing the bank of life ♪ 1208 01:38:29,560 --> 01:38:34,533 ♪ Wear this, don't wear that Don't step out of place ♪ 1209 01:38:35,665 --> 01:38:40,571 ♪ Just smile, don't say too much Put that make-up on your face ♪ 1210 01:38:41,772 --> 01:38:47,479 ♪ Just keep pretending You're having a good time ♪ 1211 01:38:48,145 --> 01:38:52,717 ♪ 'Cause that's the price of fame When you're standing in te line ♪ 1212 01:38:53,717 --> 01:38:55,921 ♪ That's the view from here ♪ 1213 01:38:56,753 --> 01:38:58,957 ♪ That's the view from here ♪ 1214 01:38:59,524 --> 01:39:02,593 ♪ It's like champagne and tears ♪ 1215 01:39:02,860 --> 01:39:05,063 ♪ When all you want's a beer ♪ 1216 01:39:05,863 --> 01:39:08,100 ♪ Keep your loved ones near ♪ 1217 01:39:08,699 --> 01:39:11,436 ♪ Oh, keep your loved ones dear ♪ 1218 01:39:11,735 --> 01:39:14,872 ♪ 'Cause famous folk are weird ♪ 1219 01:39:16,774 --> 01:39:19,711 ♪ That's the view from here ♪ 1220 01:39:21,779 --> 01:39:23,515 ♪ Hey ♪ 1221 01:39:24,781 --> 01:39:27,782 ♪ Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh ♪ 1222 01:39:27,784 --> 01:39:30,122 ♪ Mm-mm ♪ 1223 01:39:30,922 --> 01:39:32,790 ♪ Hey, hey, yeah ♪ 1224 01:39:33,958 --> 01:39:36,061 ♪ Mm-mm, mm-mm ♪ 1225 01:40:00,885 --> 01:40:03,155 ♪ That's the view from here ♪ 1226 01:40:03,687 --> 01:40:06,158 ♪ Oh, that's the view from here ♪ 1227 01:40:06,690 --> 01:40:10,028 ♪ It's like champagne and tears ♪ 1228 01:40:10,561 --> 01:40:12,764 ♪ When all you want's a beer ♪ 1229 01:40:13,096 --> 01:40:15,466 ♪ Keep your loved ones near ♪ 1230 01:40:15,800 --> 01:40:18,503 ♪ Oh, keep your loved ones dear ♪ 1231 01:40:18,869 --> 01:40:21,972 ♪ 'Cause famous folk are weird ♪ 1232 01:40:23,708 --> 01:40:27,579 ♪ That's the view ♪ 1233 01:40:28,044 --> 01:40:30,047 ♪ From here ♪