1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
IDFL™ SubsCrew
2
00:01:22,539 --> 00:01:24,143
Berikut.
3
00:01:27,579 --> 00:01:29,741
Selamat siang, namaku Karl May.
4
00:01:29,899 --> 00:01:31,549
Ini akte kelahiranku,
5
00:01:31,699 --> 00:01:33,667
Ini ijazah SMA…
6
00:01:33,819 --> 00:01:36,106
…dan ini diploma universitasku.
7
00:01:38,819 --> 00:01:40,503
Kau orang Jerman?
/ Ya.
8
00:01:43,299 --> 00:01:44,710
Berikutnya.
9
00:01:45,739 --> 00:01:47,503
Kubilang, "Berikut".
10
00:01:47,939 --> 00:01:49,429
Terima kasih.
11
00:01:49,659 --> 00:01:50,820
Berikutnya.
12
00:01:52,379 --> 00:01:53,869
Terima kasih!
13
00:03:15,219 --> 00:03:17,301
Kau juga menuju Oklahoma City?
14
00:03:18,139 --> 00:03:21,188
Sedikit lebih jauh.
/ Hingga Amarillo?
15
00:03:21,419 --> 00:03:22,784
Lebih jauh lagi.
16
00:03:22,939 --> 00:03:27,547
Tapi ujung rel ini hanyalah alam liar.
17
00:03:27,699 --> 00:03:29,189
Kuharap begitu.
18
00:03:29,419 --> 00:03:33,947
Jika tidak, Pacific Railroad takkan
menerima karyawan lain.
19
00:03:34,099 --> 00:03:37,945
Kau tak takut keganasan si Kulit Merah?
20
00:03:38,099 --> 00:03:41,182
Tidak. /
Kau menuju tanah Indian.
21
00:04:13,259 --> 00:04:17,025
Untuk membasahi tenggorokanku.
Hanya sedolar.
22
00:04:17,179 --> 00:04:19,082
Hanya sedolar, kumohon.
23
00:04:19,107 --> 00:04:20,844
Satu dolar saja.
24
00:04:24,899 --> 00:04:27,550
Hanya sedolar, kumohon.
Tenggorokanku terbakar.
25
00:04:28,939 --> 00:04:30,350
Kumohon.
26
00:04:30,579 --> 00:04:32,502
Ya, ya, ya.
27
00:04:32,659 --> 00:04:34,070
Ambillah.
28
00:04:41,139 --> 00:04:43,745
29
00:04:57,579 --> 00:05:00,150
Ginjal segar! Paru² segar!
30
00:05:07,579 --> 00:05:10,105
Kenapa, Ganteng?
Kau kehilangan topimu?
31
00:05:10,339 --> 00:05:13,707
Jangan berpikir aku tak sopan,
tapi aku kemari untuk bekerja.
32
00:05:13,859 --> 00:05:15,588
Menurutmu kami di sini untuk bersenang²?
33
00:05:15,739 --> 00:05:19,744
Kami kerja sepuluh kali lebih keras
demi dolar dibanding mesin kereta api.
34
00:05:19,979 --> 00:05:23,506
Astaga, rupanya kami harus
membentuk serikat kerja.
35
00:05:45,219 --> 00:05:46,983
Tak usah repot².
36
00:05:47,219 --> 00:05:49,187
Tn. May dan aku mau berangkat.
37
00:05:49,339 --> 00:05:53,389
Maafkan suamiku, dia terlalu lama
bekerja di sini.
38
00:06:00,419 --> 00:06:03,787
Apa itu porselen Mayssen? /
Seseorang yang berbudaya.
39
00:06:03,939 --> 00:06:06,260
Aku dari daerah sana.
40
00:06:06,939 --> 00:06:08,941
Dan artinya, aku orang Jerman.
41
00:06:18,099 --> 00:06:19,589
Terima kasih.
42
00:06:24,939 --> 00:06:26,429
Astaga...
43
00:06:27,099 --> 00:06:29,022
…kau pasti rindu kampung halaman.
44
00:06:29,779 --> 00:06:31,808
Aku? Tidak. Malah sebaliknya.
45
00:06:32,539 --> 00:06:34,621
Di rumah, aku hanya duduk² di meja,
46
00:06:34,779 --> 00:06:37,100
Royal Saxon kantor otoritas pertanahan,
47
00:06:37,259 --> 00:06:40,183
dan bermimpi tentang proyek² besar
di negara² jauh.
48
00:06:40,339 --> 00:06:41,545
Dan...
49
00:06:42,939 --> 00:06:44,782
…sekarang mimpiku jadi kenyataan.
50
00:06:46,819 --> 00:06:49,789
Aku mimpi berjalan²…
51
00:06:49,939 --> 00:06:53,227
…di toko² sekitar Fifth Avenue.
52
00:06:54,779 --> 00:06:57,180
Tapi kalian adalah pelopor.
53
00:06:58,499 --> 00:07:00,661
Kau dan suamimu pelopor.
54
00:07:00,819 --> 00:07:03,186
Kereta api ini melintasi seluruh benua,
55
00:07:03,339 --> 00:07:06,024
yang satu ini bahkan akan disebut
keajaiban dunia kedelapan.
56
00:07:10,019 --> 00:07:13,501
Ayo, Tn. May, kita harus ucapkan
selamat tinggal pada pendahulumu.
57
00:07:15,539 --> 00:07:17,268
Terima kasih, sampai jumpa.
58
00:07:19,739 --> 00:07:22,629
Sementara kita susah payah
hidup di pegunungan ini,
59
00:07:22,779 --> 00:07:24,781
para pesaing kita malah lebih mendekat.
60
00:07:25,019 --> 00:07:27,147
Jadi ada yang membangun jalur lain?
61
00:07:27,299 --> 00:07:30,064
Dari barat ke timur, lurus ke arah kita.
62
00:07:30,979 --> 00:07:35,985
Siapa pun yang sudah membangun jarak
lebih jauh, dialah pemenangnya.
63
00:07:36,139 --> 00:07:39,939
Kami juga gunakan dinamit
untuk mempercepat pekerjaan.
64
00:07:40,099 --> 00:07:43,023
Penemuan yang sangat baik,
sayangnya, sangat berbahaya.
65
00:07:44,259 --> 00:07:46,660
Kau terbiasa dengan bahan peledak, Tn. May?
66
00:07:47,419 --> 00:07:50,150
Ya, aku pernah belajar kimia
selama dua semester.
67
00:07:50,299 --> 00:07:51,983
Dua semester?
/ Ya.
68
00:07:52,659 --> 00:07:54,070
Bagus.
69
00:08:04,419 --> 00:08:06,023
Aku turut berbelasungkawa.
70
00:08:09,939 --> 00:08:12,510
Mungkin ini yang disebut harga
demi satu kemajuan.
71
00:08:12,739 --> 00:08:14,582
Klausul nomer 7 dari kontrak kerja,
72
00:08:14,819 --> 00:08:18,187
perusahaan wajib mengurus
semua biaya pemakaman.
73
00:08:18,339 --> 00:08:21,707
Daftarkan dirimu pada Tn. Rattler
di lokasi kerja.
74
00:08:21,859 --> 00:08:24,305
Dan, Tn. May, carilah topi.
75
00:08:24,459 --> 00:08:27,030
Jika tidak, jadilah pemintal di sini.
76
00:08:37,579 --> 00:08:39,468
Hei, Pemula!
77
00:08:40,739 --> 00:08:43,265
Bagaimana kalau menyanyikan lagu
dari tempat asalmu?
78
00:08:45,139 --> 00:08:49,144
Untuk mengusir kebosanan ini.
/ Entahlah.
79
00:08:49,299 --> 00:08:52,143
Seorang pekerja kereta api
harus punya tiga hal,
80
00:08:53,139 --> 00:08:55,028
Menyanyi, minum,
81
00:08:55,259 --> 00:08:56,863
dan hutang piutang!
82
00:09:18,659 --> 00:09:21,344
Mau dengar nyanyian kami?
83
00:09:58,939 --> 00:10:02,864
Ayo semuanya turun!
Atau perlu kugendong?
84
00:10:03,019 --> 00:10:05,590
Ayo,cepat, turun dari kereta!
85
00:10:05,819 --> 00:10:07,821
Jangan buang² waktu!
86
00:10:10,459 --> 00:10:13,303
Ayolah apa yang kalian tunggu?
Ayo turun, Pemalas!
87
00:10:13,539 --> 00:10:15,029
Kau dengar?
88
00:10:19,339 --> 00:10:22,707
Tuhan juga tak tidur!
Ayo, kalian kerja!
89
00:10:23,379 --> 00:10:26,030
Ambil batang² kayu itu!
90
00:10:26,619 --> 00:10:28,826
Tunggu apa lagi? Kalian mau kerja?
91
00:10:30,099 --> 00:10:33,820
Begitu saja? Ada apa ini ?
92
00:10:41,379 --> 00:10:44,383
Ayo, cepat, cepat! Kalian mau kerja?
93
00:10:44,619 --> 00:10:48,419
Maaf. Di mana bisa kutemui Tn. Rattler?
94
00:10:48,659 --> 00:10:51,139
Ikuti saja bau belerang itu.
/ Terima kasih.
95
00:10:55,259 --> 00:10:56,943
Jatuhkan!
96
00:11:07,339 --> 00:11:09,945
Jangan macam²sebelum kerjamu selesai.
97
00:11:10,179 --> 00:11:13,786
Tn. Rattler, aku tak percaya
masyarakat mentolerir hal itu.
98
00:11:15,099 --> 00:11:17,227
Kau siapa?
99
00:11:18,059 --> 00:11:19,549
Namaku Karl May.
100
00:11:19,699 --> 00:11:23,146
Bancroft mengirimku.
Aku insinyur baru.
101
00:11:23,379 --> 00:11:26,747
Kebetulan, jembatan itu
tak dibangun dengan baik.
102
00:11:26,899 --> 00:11:31,223
Penahannya tak stabil. Mungkin bisa runtuh,
kau tak boleh membiarkannya.
103
00:11:34,219 --> 00:11:38,668
Kalian dengar? Semua susah payah selama
6 bulan terakhir gara² hal sialan ini.
104
00:11:38,819 --> 00:11:41,299
Ayo, bawa kapak dan gergaji.
105
00:11:43,979 --> 00:11:46,744
Menurutmu aku bercanda?
/ Tidak.
106
00:11:47,019 --> 00:11:50,228
Sepertinya sirkus ada di Roswell,
dan kau badutnya.
107
00:11:50,459 --> 00:11:54,908
Sekarang menyingkirlah, kami hanya butuh
orang² yang tepat, tak perlu aturan macam².
108
00:11:55,059 --> 00:11:56,709
Aku tak berpikir begitu.
109
00:11:59,499 --> 00:12:02,662
Misalnya, lubang dinamit
yang terlalu berdekatan ini.
110
00:12:02,819 --> 00:12:05,345
Dengan jarak yang lebih jauh
pasti lebih efisien.
111
00:12:05,499 --> 00:12:09,140
Dan, seperti yang kubilang, jembatan itu..
/ Katakan, menurutmu kau ini siapa?
112
00:12:09,379 --> 00:12:12,508
Kau mau mengajariku cara
melubangi terowongan?
113
00:12:15,499 --> 00:12:17,945
Keluar!
114
00:12:24,259 --> 00:12:27,229
Si Cina datang.
Semua siap berlindung.
115
00:12:27,459 --> 00:12:29,143
Ayo berlindung!
116
00:12:45,139 --> 00:12:48,700
Pendahulumu punya tangan
yang tak begitu cakap dengan dinamit.
117
00:12:50,699 --> 00:12:53,350
Kita lihat apa kau memang lebih baik.
118
00:12:55,099 --> 00:12:57,466
Aku bukan ahli pemicu peledak.
119
00:13:05,459 --> 00:13:07,541
Tapi kau seorang pria, 'kan?
120
00:13:11,859 --> 00:13:13,861
Terowongan ini panjangnya 150 yard.
121
00:13:14,019 --> 00:13:17,341
Sumbu ini terlalu singkat
untuk menyelamatkan diri.
122
00:13:17,939 --> 00:13:20,988
Itu tergantung seberapa cepat
kecepatan larimu.
123
00:13:22,339 --> 00:13:23,829
Kabur!
124
00:14:36,699 --> 00:14:38,622
Ayo, kerja lagi!
125
00:14:52,299 --> 00:14:54,779
Maafkan aku!
/ Hati²!
126
00:14:59,219 --> 00:15:01,381
Hati². /
Aku tak lakukan apa².
127
00:15:01,539 --> 00:15:04,019
Karena kau sudah jelas salah!
128
00:15:16,019 --> 00:15:18,420
Kau punya bir Jerman?
/ Ya, tentu.
129
00:15:27,499 --> 00:15:30,548
Siapa yang biarkan si Kulit Merah
terkutuk ini ada di sini ?
130
00:15:30,779 --> 00:15:34,022
Apa kaulihat ada hewan
atau makhluk lain?
131
00:15:34,179 --> 00:15:37,547
Hei! Makhluk sepertimu tak boleh
ada di sini. Keluar!
132
00:15:37,699 --> 00:15:41,704
Biarkan saja dia. /
Kau teman si Kulit Merah ini?
133
00:15:42,819 --> 00:15:44,025
Keluar!
134
00:15:49,539 --> 00:15:51,223
Semoga setan memakanmu!
135
00:15:54,539 --> 00:15:56,906
Lima menit menyenangkan
dengan korting setengah harga!
136
00:16:01,139 --> 00:16:03,426
Permisi, itu minumanku.
137
00:16:03,659 --> 00:16:06,139
Pemula wajib mentraktir.
138
00:16:06,299 --> 00:16:09,985
Hei! Jangan kebanyakan minum!
139
00:16:21,499 --> 00:16:23,103
Pesan sebotol untuk dibawa pulang.
140
00:16:25,259 --> 00:16:28,308
Belle, kapan kau mau bersamaku
menuju altar pernikahan?
141
00:16:29,459 --> 00:16:33,748
Aku sudah menikah tiga kali,
itu bisnis yang tak menguntungkan.
142
00:16:35,419 --> 00:16:39,504
Kau bilang begitu hanya karena
aku tak punya tanah dan uang.
143
00:16:39,659 --> 00:16:43,480
Itu artinya kau masih kurang berkarakter,
sopan santun, dan kegantengan.
144
00:16:46,579 --> 00:16:48,388
Hati² dengan ucapanmu.
145
00:16:48,539 --> 00:16:51,304
Kau di sini hanya mengisap penis,
jangan lupa itu.
146
00:17:00,219 --> 00:17:02,586
Kau perlu sedikit bercukur, Sayang.
147
00:17:02,739 --> 00:17:06,460
Lihat contoh si pendatang baru ini,
Karung Tikus!
148
00:17:07,539 --> 00:17:09,940
Keluar. Ayo.
/ Hei.
149
00:17:12,939 --> 00:17:14,703
Kau ambil lagi minumanku.
150
00:17:14,859 --> 00:17:17,066
Apa kau bilang sesuatu?
151
00:17:25,659 --> 00:17:27,866
Kau merampas dua gelas minumanku.
152
00:17:28,019 --> 00:17:30,067
Dan kau harus bersihkan sepatuku.
153
00:17:31,619 --> 00:17:33,986
Apa kau baru saja bilang
aku tukang semir sepatu?
154
00:17:34,139 --> 00:17:36,380
Dan dia bilang kau jelek.
155
00:17:36,539 --> 00:17:38,109
Apa benar begitu?
156
00:17:40,819 --> 00:17:43,663
Ugly! Ugly! Ugly!
157
00:17:43,819 --> 00:17:47,744
Seharusnya kau tak kemari,
Barat membenci kaum lemah.
158
00:17:50,339 --> 00:17:53,104
Aku mengingatkanmu,
aku tergabung dalam klub tinju.
159
00:17:53,259 --> 00:17:54,909
Klub tinju katanya.
160
00:17:58,339 --> 00:18:02,264
Ugly! Ugly! Ugly!
161
00:18:09,259 --> 00:18:11,626
Hajar dia! Ayo!
162
00:18:12,659 --> 00:18:14,149
Ugly!
163
00:18:23,059 --> 00:18:24,823
Sudah kubilang...
164
00:18:24,979 --> 00:18:27,320
...aku anggota klub tinju 1860 SV Saxonia.
165
00:18:31,699 --> 00:18:34,066
Berikan petanya.
166
00:18:43,299 --> 00:18:47,429
Terra Incognita. Christopher Columbus
pasti pernah ikut merasakannya.
167
00:18:47,579 --> 00:18:51,743
Selesaikan terowongannya, nanti akan
terbentang 100 mil alam liar di depan.
168
00:18:51,899 --> 00:18:55,301
Bagaimana menurutmu
tentang survei tanah?
169
00:18:55,939 --> 00:18:59,785
Ya, aku menulis tesis
tentang pemetaan Arctic.
170
00:18:59,939 --> 00:19:01,668
Arctic? Bagus sekali.
171
00:19:02,579 --> 00:19:04,661
Maka sekarang ada pekerjaan untukmu.
172
00:19:08,939 --> 00:19:11,385
Aku menunggu sesuatu sesuatu
seperti ini selama hidupku.
173
00:19:11,859 --> 00:19:13,384
Terima kasih, Tn. Bancroft.
174
00:19:13,539 --> 00:19:16,429
Aku akan ikut sertakan
pendamping bersenjata.
175
00:19:17,739 --> 00:19:19,503
Apa itu benar² diperlukan?
176
00:19:20,859 --> 00:19:23,385
Kau akan masuk wilayah Apache, Tn. May.
177
00:19:38,019 --> 00:19:42,029
Jaga baik² insinyur kita ini. /
Sebagaimana menjaga bola mataku.
178
00:19:42,379 --> 00:19:44,859
Tn. Bancroft, sudah kudengar...
179
00:19:45,099 --> 00:19:47,579
...di Texas, ada upah sepuluh dolar
untuk tiap Indian yang mati.
180
00:19:47,739 --> 00:19:50,345
Itu pasti penghasilan sampingan
yang baik bagi kami, 'kan?
181
00:19:51,819 --> 00:19:55,187
Kita tak akan berperang, Tn. Rattler.
182
00:19:55,939 --> 00:19:58,260
Kita sedang membangun kereta api.
183
00:19:58,419 --> 00:20:00,262
Lalu apa bedanya?
184
00:20:10,379 --> 00:20:13,622
Dengan ketekunan dan kesopanan saja
tak mungkin bisa membangun rute ini.
185
00:20:13,779 --> 00:20:16,669
Pekerjaan kasar perlu alat² kasar juga.
186
00:20:18,339 --> 00:20:21,309
Semoga berhasil.
/ Terima kasih.
187
00:20:40,219 --> 00:20:44,190
Apa kalian mencium aromanya?
Tanah yang subur. Aku mencium bau dolar.
188
00:20:44,339 --> 00:20:48,230
Entah berapa banyak perak,
minyak dan emas di depan kita.
189
00:20:53,219 --> 00:20:56,223
Daerah perbukitan akan memerlukan
banyak waktu untuk pembangunan rel.
190
00:20:57,099 --> 00:20:58,828
Lalu untuk apa gunanya dinamit?
191
00:20:59,979 --> 00:21:02,983
Jika perlu, kita lanjutkan
perjalanan ke cakrawala sana.
192
00:21:14,139 --> 00:21:16,745
Masing² silakan ambil tongkat ini…
193
00:21:16,899 --> 00:21:21,461
…dan berikan masing² lima puluh yard
per orang ke depan, ke arah sana.
194
00:21:28,459 --> 00:21:30,860
Lakukan apa katanya.
195
00:21:37,499 --> 00:21:38,785
Bagus.
196
00:21:51,379 --> 00:21:53,586
Sebelah kiri! Arah kiri!
197
00:21:54,379 --> 00:21:56,586
Sedikit lagi! Ya!
/ Apa?
198
00:21:57,099 --> 00:22:01,787
Tidak. Ini kesalahan, kalian harus
ke kanan ! ini salah!
199
00:22:02,499 --> 00:22:04,388
Ayo! /
Tn. Rattler.
200
00:22:04,619 --> 00:22:07,623
Aku mengingatkanmu... /
Di sinilah kelak berdiri rumahku.
201
00:22:07,779 --> 00:22:09,702
Di sana nanti ada stasiun
kereta api dan Saloon.
202
00:22:09,859 --> 00:22:12,100
Tapi di sini, ini rumahku.
203
00:22:12,259 --> 00:22:15,661
Di sinilah aku duduk di beranda
bersama Belle dan anak²ku.
204
00:22:16,539 --> 00:22:18,701
Lalu orang² yang datang akan berkata,
205
00:22:18,859 --> 00:22:21,021
"Inilah Rattler, yang tak pernah sekolah.”
206
00:22:21,259 --> 00:22:23,307
“Tapi selalu bekerja keras.”
207
00:22:23,459 --> 00:22:25,302
“Sekarang dia pemilik kota ini."
208
00:22:26,179 --> 00:22:27,669
Rattler Town.
209
00:22:27,819 --> 00:22:31,221
Aku tak tahu kau pria
yang ingin berkeluarga, Boss.
210
00:22:31,699 --> 00:22:34,350
Aku ingin kehidupan lebih dari
dibanding sekedar reputasi buruk.
211
00:22:34,499 --> 00:22:37,309
Lakukan seperti yang kubilang!
Apa kalian tak dengar?
212
00:22:37,459 --> 00:22:39,507
Ke kanan! Lebih dekat ke arah bukit!
213
00:22:39,659 --> 00:22:43,630
Menurut rencana, kita persis di
tempat yang tepat, dan porosnya..
214
00:22:43,859 --> 00:22:46,624
Perusahaan kereta takkan membayar
upah kita selama berbulan².
215
00:22:46,779 --> 00:22:48,781
Mereka hanya menjanjikan tanah.
216
00:22:49,859 --> 00:22:51,827
Kau kau hanya dapatkan tanah.
217
00:22:52,059 --> 00:22:55,506
Dan ini, ini milikku.
Kau paham, Pak Insinyur?
218
00:23:01,299 --> 00:23:06,180
Mata beningnya serta kaki mulusnya
takkan pernah bisa menggodaku.
219
00:23:06,339 --> 00:23:09,309
Apa dia adikmu?
/ Anak tiriku.
220
00:23:12,979 --> 00:23:15,630
Aku suka bau kopi segar di malam hari.
221
00:23:15,779 --> 00:23:17,269
Hei, tunjukkan dirimu!
222
00:23:18,099 --> 00:23:20,101
Keluar atau coba saja kalau berani.
223
00:23:31,899 --> 00:23:35,745
Tuan², kalian harus menghemat peluru.
Jika tak salah.
224
00:23:35,899 --> 00:23:37,628
Siapa kau?
225
00:23:43,699 --> 00:23:47,670
Beruang grizzly dan ular derik di sini
memanggilku Sam Hawken.
226
00:23:47,819 --> 00:23:49,947
Dan kau, Tuan?
227
00:23:53,059 --> 00:23:54,982
Senang bertemu, aku Karl May.
228
00:23:55,139 --> 00:23:58,348
Apa banyak Apache
di daerah ini, Tn. Hawken?
229
00:23:58,499 --> 00:23:59,785
Ya, Apache.
230
00:23:59,939 --> 00:24:04,263
Mereka mengintai di luar sana dan
mengawasi kalian, jika tak salah.
231
00:24:10,659 --> 00:24:12,149
Omong kosong.
232
00:24:16,739 --> 00:24:18,389
Sepuluh inci, 'kan?
233
00:24:21,779 --> 00:24:23,508
Apa? /
Ukuran sepatumu.
234
00:24:23,659 --> 00:24:26,629
Katakan, apa kau sudah kehilangan
akal sehat di alam liar ini?
235
00:24:27,459 --> 00:24:29,666
Sulit untuk menilainya sendiri.
236
00:24:29,899 --> 00:24:32,823
Jika perjalanan diteruskan,
Apache akan membantai kalian.
237
00:24:32,979 --> 00:24:34,868
Sayang sekali untuk sepatu indahmu.
238
00:24:35,099 --> 00:24:37,466
Ucapanmu menggangguku.
239
00:24:37,619 --> 00:24:39,860
Jika kera² merah itu memang berbahaya,
240
00:24:40,019 --> 00:24:42,465
kenapa mereka tak
mengupas kulit kepalamu?
241
00:24:47,899 --> 00:24:49,901
Satu hal yang bisa meyakinkanmu.
242
00:24:57,219 --> 00:24:59,586
Terima kasih kopinya, Teman².
243
00:25:01,299 --> 00:25:03,108
Dasar orang gila.
244
00:25:04,259 --> 00:25:06,500
Ugly, Slick, Butch,
245
00:25:07,379 --> 00:25:09,188
kalian yang pertama berjaga.
246
00:25:37,419 --> 00:25:40,389
Kita tak boleh lewat rute ini.
247
00:25:41,379 --> 00:25:45,270
Tampaknya semacam kuburan.
Ayo kembali.
248
00:25:45,419 --> 00:25:50,380
Kereta api tak membuat jalan memutar
gara² tulang belulang orang Indian.
249
00:25:50,539 --> 00:25:52,143
Aku pun tidak.
250
00:25:58,139 --> 00:26:00,983
Mereka semua memakai bulu indah, Boss.
251
00:26:01,139 --> 00:26:03,267
Baunya enak. /
Lempar sini.
252
00:26:03,419 --> 00:26:04,705
Ambillah.
253
00:26:04,859 --> 00:26:07,430
Rattler, perintahkan orang²mu
untuk turun!
254
00:26:07,659 --> 00:26:09,149
Ini perusakan makam!
255
00:26:12,899 --> 00:26:14,742
Lihat ini!
256
00:26:18,179 --> 00:26:20,989
Hanya tumpukan mayat si Kulit Merah.
257
00:26:28,659 --> 00:26:29,899
Berlindung!
258
00:26:44,579 --> 00:26:46,069
Ayo kabur!
259
00:26:46,979 --> 00:26:49,459
Dan si insinyur? /
Biarkan saja!
260
00:26:49,619 --> 00:26:51,826
Kabur! Ayo!
261
00:28:51,379 --> 00:28:53,188
Ayo sini.
262
00:30:38,459 --> 00:30:40,223
Apa aku sudah mati?
263
00:35:28,299 --> 00:35:29,869
Terima kasih.
264
00:35:40,059 --> 00:35:41,663
Siapa namamu?
265
00:35:47,139 --> 00:35:49,141
Boleh kuperkenalkan diri?
266
00:35:51,139 --> 00:35:52,709
Namaku Karl May.
267
00:35:53,539 --> 00:35:55,029
Dari Saxony.
268
00:35:56,619 --> 00:35:58,144
Orang Jerman.
269
00:36:02,739 --> 00:36:04,229
Namaku…
270
00:36:05,259 --> 00:36:06,749
…Karl May.
271
00:36:10,859 --> 00:36:12,349
Namamu?
272
00:36:13,699 --> 00:36:15,189
Nscho-chi.
273
00:36:16,099 --> 00:36:17,589
Scho ski.
274
00:36:19,299 --> 00:36:20,789
Nscho-chi.
275
00:36:21,779 --> 00:36:23,349
Nscho-chi.
276
00:36:27,059 --> 00:36:28,549
Nscho-chi.
277
00:36:39,779 --> 00:36:41,269
Maksudmu keluar?
278
00:36:46,299 --> 00:36:47,789
Rambut.
279
00:36:47,939 --> 00:36:49,589
Kau mau mengupas kulit kepalaku?
280
00:36:51,299 --> 00:36:53,347
Bukan kulit kepalamu.
281
00:36:54,299 --> 00:36:55,789
Cuci.
282
00:36:56,379 --> 00:36:58,541
Kau bicara bahasaku.
283
00:37:00,659 --> 00:37:02,149
Ayah...
284
00:37:03,379 --> 00:37:05,381
Dari ayah...
285
00:37:06,019 --> 00:37:07,669
Dari ayahku...
286
00:37:08,339 --> 00:37:09,829
Ya.
287
00:37:10,499 --> 00:37:11,989
Temannya...
288
00:37:13,339 --> 00:37:15,785
… pria Inggris.
289
00:37:16,699 --> 00:37:19,589
Belajar kata²nya.
290
00:37:22,539 --> 00:37:27,147
Kata²...dari seorang teman.
291
00:37:27,299 --> 00:37:29,950
Sekarang kata² untuk musuh.
292
00:37:33,419 --> 00:37:34,909
Musuh?
293
00:37:35,659 --> 00:37:37,661
Musuh kulit pucat.
294
00:37:39,299 --> 00:37:41,063
Aku bukan musuh.
295
00:37:57,659 --> 00:38:00,424
Anak² bertanya, apa kau orang tua?
296
00:38:00,579 --> 00:38:02,069
Mereka bertanya…
297
00:38:02,619 --> 00:38:05,099
…apa usiamu 100 tahun?
298
00:38:06,259 --> 00:38:10,901
Bagaimana mungkin? /
Rambutmu. Putih. Orang tua berambut putih.
299
00:38:11,979 --> 00:38:13,629
Tidak, tidak,aku...
300
00:38:13,779 --> 00:38:15,383
…aku bukan orang tua.
301
00:38:15,539 --> 00:38:19,544
Rambutku pirang.
Pirang, bukan putih, pirang.
302
00:38:33,779 --> 00:38:37,545
Mereka menyebutmu
"Orang tua dengan kepalan kuat".
303
00:38:38,219 --> 00:38:40,062
Dalam bahasa Inggris,
304
00:38:40,819 --> 00:38:43,709
Old Shatterhand.
305
00:38:44,859 --> 00:38:46,588
Old Shatterhand.
306
00:38:48,219 --> 00:38:50,904
Old Shatterhand.
/ Old Shatterhand.
307
00:38:51,139 --> 00:38:53,346
Old Shatterhand!
/ Old Shatterhand.
308
00:38:55,459 --> 00:38:57,461
Old Shatterhand, ya.
309
00:38:58,619 --> 00:39:00,940
Semua Apache sudah tahu,
310
00:39:01,099 --> 00:39:04,945
kau menjatuhkan Winnetou
hanya dengan satu pukulan.
311
00:39:05,099 --> 00:39:07,943
Old Shatterhand! Old Shatterhand!
312
00:39:08,099 --> 00:39:10,500
Itu peralatanku.
313
00:39:10,659 --> 00:39:13,583
Semua sitaan adalah milik Apache.
314
00:39:13,739 --> 00:39:15,104
Oh begitu ya.
315
00:39:18,859 --> 00:39:21,669
Apa kau kepala suku di sini...
316
00:39:22,379 --> 00:39:23,869
...Nona Nscho-chi?
317
00:39:24,739 --> 00:39:28,027
Kepala suku kami Intshu-tshuna,
aku seorang Shaman.
318
00:39:29,299 --> 00:39:33,145
Ayahku memimpin prajurit,
Aku meminta petunjuk dewa.
319
00:39:37,499 --> 00:39:40,025
Kau percaya dewa
yang bagaimana Old Shatterhand?
320
00:39:45,419 --> 00:39:49,140
Aku sebenarnya dibaptis,
321
00:39:49,939 --> 00:39:51,987
tapi aku benar² berpikir...
322
00:39:53,059 --> 00:39:55,300
…hanya dengan akal manusia.
323
00:40:02,499 --> 00:40:05,343
Dewa percaya Old Shatterhand.
324
00:40:13,779 --> 00:40:15,781
Tidak, kau yang menyelamatkanku.
325
00:40:15,939 --> 00:40:17,703
Bukan dewamu.
326
00:40:39,979 --> 00:40:43,267
Kulit muka Shatterhand berubah merah.
327
00:40:45,579 --> 00:40:48,867
Kami biasa memakai
pakaian untuk berenang.
328
00:40:49,819 --> 00:40:51,867
Baju renang.
329
00:40:52,019 --> 00:40:54,590
Apa laki² dan perempuan kalian jelek²?
330
00:40:56,659 --> 00:40:58,149
Cucilah.
331
00:40:58,979 --> 00:41:00,469
Cuci!
332
00:41:24,659 --> 00:41:26,263
Permisi!
333
00:41:27,019 --> 00:41:29,670
Halo? Permisi! Halo!
334
00:41:37,179 --> 00:41:39,181
Kau harus membukanya terlebih dahulu.
335
00:41:44,219 --> 00:41:45,789
Boleh kutunjukkan caranya?
336
00:41:52,179 --> 00:41:53,863
Old Shatterhand.
337
00:42:04,419 --> 00:42:06,228
Coklat. /
Dimakan?
338
00:42:06,379 --> 00:42:07,904
Coklat.
339
00:42:20,419 --> 00:42:21,909
Enak.
340
00:42:26,659 --> 00:42:28,149
Dari Leipzig.
341
00:42:29,499 --> 00:42:30,989
Leipzig enak.
342
00:42:31,219 --> 00:42:32,983
Ya. Leipzig enak.
343
00:42:46,099 --> 00:42:47,589
Satu kehormatan.
344
00:42:47,739 --> 00:42:49,741
Atau Apache² itu akan marah.
345
00:42:54,099 --> 00:42:55,464
Makan.
346
00:43:13,299 --> 00:43:15,950
Sekarang aku punya koleksi lengkap.
347
00:43:16,099 --> 00:43:17,669
Ini kereta api,
348
00:43:18,899 --> 00:43:20,901
yang juga berfungsi sebagai hotel.
349
00:43:24,859 --> 00:43:26,349
Dan ini,
350
00:43:26,779 --> 00:43:28,941
ini rumah sakit terbang.
351
00:43:34,339 --> 00:43:37,343
Rumahmu?
/ Bukan.
352
00:43:38,579 --> 00:43:42,504
Maksudnya, para ilmuwan akan
merealisasikannya di tahun 2000.
353
00:43:42,659 --> 00:43:43,899
Jadi,
354
00:43:44,499 --> 00:43:45,989
masa depan.
355
00:43:47,299 --> 00:43:49,461
Dunia akan lebih baik saat itu.
356
00:43:52,939 --> 00:43:55,988
Dunia yang lebih baik? /
Ya. Dunia yang lebih baik.
357
00:44:05,499 --> 00:44:07,501
Dunia yang benar² baik…
358
00:44:10,579 --> 00:44:12,069
…lihatlah.
359
00:44:54,659 --> 00:44:56,946
Kau budak dari pemilik Kuda Api itu?
360
00:44:57,179 --> 00:44:59,864
Kau tak bisa bilang begitu...
/ Kau hanya jawab,
361
00:45:00,659 --> 00:45:02,309
Ya, adalah "ya".
362
00:45:03,299 --> 00:45:05,028
Tidak, artinya "tidak."
363
00:45:05,819 --> 00:45:09,221
Aku karyawan dari
Pacific Railroad Company.
364
00:45:10,339 --> 00:45:11,625
Ya.
365
00:45:11,779 --> 00:45:14,783
Kuda Api menembus gunung suci.
366
00:45:15,019 --> 00:45:17,101
Aku hanya punya satu jalur...
/ Diam!
367
00:45:17,339 --> 00:45:20,070
Hanya ketakutan yang
keluar dari mulutmu,
368
00:45:20,299 --> 00:45:22,028
bukan kalimat kebenaran.
369
00:45:26,859 --> 00:45:28,429
Ini gambarmu?
370
00:45:29,859 --> 00:45:31,861
Itu gambar petaku, ya.
371
00:45:32,019 --> 00:45:35,262
Intshu-tshuna bertanya lagi,
372
00:45:38,219 --> 00:45:41,109
Apa Kuda Api melewati tanah Apache?
373
00:45:44,299 --> 00:45:45,585
Ya.
374
00:45:53,139 --> 00:45:54,584
Kereta api...
375
00:45:57,379 --> 00:46:00,223
Kereta api akan membawa Apache
banyak hal baik.
376
00:46:00,459 --> 00:46:02,541
Kami membangun sekolah untuk anak²mu.
377
00:46:02,779 --> 00:46:04,941
Membawa obat bagi orang sakit.
378
00:46:06,659 --> 00:46:10,141
Anak² kami sudah berkuda
sebelum mereka bisa berlari.
379
00:46:11,459 --> 00:46:14,542
Mereka tahu tiap binatang, tanaman.
380
00:46:15,059 --> 00:46:18,302
Mereka bisa berburu, memancing,
membaca jejak.
381
00:46:18,979 --> 00:46:22,426
dukun kami membawa bantuan para dewa.
382
00:46:24,219 --> 00:46:25,709
Putriku ini,
383
00:46:26,299 --> 00:46:29,064
bukankah dia yang membawamu kembali
dari alam kematian?
384
00:46:30,739 --> 00:46:33,067
Lalu kenapa kami perlu Kuda Api?
385
00:46:35,379 --> 00:46:37,222
Tapi...
386
00:46:41,019 --> 00:46:43,989
...kenapa kalian tak ingin maju?
387
00:46:44,139 --> 00:46:46,790
Kalian bagian dari Amerika.
388
00:46:56,259 --> 00:46:58,261
Ketika Intshu-tshuna masih muda,
389
00:47:00,099 --> 00:47:04,388
di musim panas banyak sekali
kawanan banteng di lembah kami.
390
00:47:04,619 --> 00:47:07,509
Kemudian para pemburu putih
datang dengan sekarung uang.
391
00:47:09,059 --> 00:47:11,903
Muka² pucat itu tak peduli
dengan daging banteng.
392
00:47:12,059 --> 00:47:15,859
Hanya keserakahan akan bulunya,
menembak siang dan malam.
393
00:47:16,859 --> 00:47:19,544
Bangkai² banteng pun membusuk
di padang rumput.
394
00:47:20,739 --> 00:47:22,229
Di musim dingin...
395
00:47:23,859 --> 00:47:26,541
…kami kaum Apache tak mendapat daging.
396
00:47:30,939 --> 00:47:32,941
Banyak yang mati kelaparan.
397
00:47:36,939 --> 00:47:40,739
Inilah yang Amerika ambil dari Apache,
398
00:47:41,859 --> 00:47:43,349
tapi tak pernah memberi apa².
399
00:47:48,339 --> 00:47:51,980
Kami sebagai kulit putih
memerlukan banteng,
400
00:47:52,139 --> 00:47:54,301
karena rakyat kami pun perlu bulu.
401
00:48:05,939 --> 00:48:09,063
Berapa banyak orang kulit putih
tinggal di belakang Gunung Suci?
402
00:48:09,619 --> 00:48:11,109
Di Roswell?
403
00:48:14,339 --> 00:48:16,421
Sekitar 200.
404
00:48:17,099 --> 00:48:19,306
Berapa banyak prajurit bersenjata?
405
00:48:22,939 --> 00:48:24,429
Apa maksudmu?
406
00:48:29,659 --> 00:48:32,503
Berapa banyak prajurit bersenjata kalian?
407
00:48:33,499 --> 00:48:35,263
Aku bukan pengkhianat.
408
00:49:11,739 --> 00:49:14,948
Nona Nscho-chi, apa kau bisa
terjemahkan untukku?
409
00:49:16,179 --> 00:49:17,669
Kumohon.
410
00:49:21,899 --> 00:49:23,469
Di Roswell...
411
00:49:27,219 --> 00:49:31,019
Para pekerja yang hidup hanya
demi dapatkan beberapa dolar.
412
00:49:32,179 --> 00:49:35,920
Mereka tinggal bersama keluarga
dengan harapan kehidupan akan lebih baik.
413
00:49:38,419 --> 00:49:41,787
Awalnya aku yakin Apache adalah
orang² berani dan terhormat.
414
00:49:44,219 --> 00:49:46,301
Tapi aku salah.
415
00:49:46,459 --> 00:49:48,063
Ternyata kalian pengecut…
416
00:49:49,179 --> 00:49:51,625
…yang hanya berperang
melawan orang tak bersalah.
417
00:50:23,099 --> 00:50:24,624
Winnetou.
418
00:50:33,979 --> 00:50:35,868
Jika kau adalah aku,
419
00:50:37,459 --> 00:50:40,030
jika kau seorang pemimpin Apache,
420
00:50:42,019 --> 00:50:44,181
apa yang kau lakukan dalam posisiku?
421
00:50:46,979 --> 00:50:49,300
Aku akan pergi ke perusahaan
kereta api tersebut.
422
00:50:50,339 --> 00:50:51,829
dan menemui perwakilan mereka,
423
00:50:53,219 --> 00:50:56,507
namanya Bancroft,
untuk berunding mengenai rute.
424
00:51:25,619 --> 00:51:29,260
Kau lebih suka melihatku
mati di tiang, bukan?
425
00:51:34,739 --> 00:51:36,946
Aku tahu kau mengerti bahasaku.
426
00:51:37,539 --> 00:51:39,587
Adikmu yang bilang.
427
00:51:42,219 --> 00:51:45,507
Dalam hal sopan santun,
kau bisa belajar darinya.
428
00:51:45,659 --> 00:51:47,661
Shatterhand, alias si pengecut.
429
00:51:49,099 --> 00:51:51,306
Yang takut sakit dan kematian.
430
00:51:54,379 --> 00:51:57,223
Kenapa kau membuat bingung Intshu-tshuna?
431
00:51:58,499 --> 00:52:00,024
Itu tak benar.
432
00:52:00,819 --> 00:52:02,787
Aku tahu bagaimana hal ini berakhir.
433
00:52:06,379 --> 00:52:09,542
Ayahku, hidup dengan bekerja keras
dengan upah murah…
434
00:52:09,699 --> 00:52:11,781
…di bawah kondisi yang tak manusiawi.
435
00:52:13,499 --> 00:52:17,140
Dia seorang penambang. Hidup di
bawah tanah adalah pekerjaan berbahaya.
436
00:52:18,819 --> 00:52:23,268
Suatu hari, dia dan para pekerja lain
melakukan pemogokan,
437
00:52:24,099 --> 00:52:27,148
Mereka tak mau lagi bekerja
hanya karena diberi upah 12 sen.
438
00:52:27,299 --> 00:52:29,381
Ayahku tak mau menyerah.
439
00:52:29,539 --> 00:52:31,382
Dia coba membela diri.
440
00:52:31,699 --> 00:52:33,269
Kau paham?
441
00:52:34,539 --> 00:52:36,223
Raja Saxony,
442
00:52:37,819 --> 00:52:39,821
Dia “Kepala Suku” di tempatku,
443
00:52:40,259 --> 00:52:41,943
mengirim prajurit.
444
00:52:43,299 --> 00:52:44,824
Ratusan, bersenjata lengkap.
445
00:52:45,059 --> 00:52:47,426
Mereka menembak ke arah kerumunan
tanpa peringatan.
446
00:52:48,019 --> 00:52:49,748
Sampai semuanya mati.
447
00:52:49,899 --> 00:52:52,425
Ayah Shatterhand mati dalam pertempuran?
448
00:52:53,619 --> 00:52:54,905
Ya.
449
00:52:57,619 --> 00:52:59,348
Kau pasti bangga pada ayahmu.
450
00:53:02,099 --> 00:53:04,101
Dia mati dengan cara yang baik.
451
00:53:06,939 --> 00:53:08,748
Di tempat ayahmu itu…
452
00:53:09,419 --> 00:53:11,103
...dia adalah seorang Apache.
453
00:53:40,659 --> 00:53:42,149
Rasanya enak.
454
00:53:45,859 --> 00:53:50,228
Muka² pucat bertangan lembut,
seperti perempuan.
455
00:53:54,259 --> 00:53:56,830
Aku yakin itu bukanlah
pujian di kalangan Apache.
456
00:54:05,659 --> 00:54:07,468
Winnetou tak paham,
457
00:54:07,619 --> 00:54:10,589
bagaimana mungkin kau bisa menjatuhkanku
hanya dengan satu pukulan.
458
00:54:12,579 --> 00:54:14,980
Dalam tinju, itu tak tergantung kekuatan.
459
00:54:15,779 --> 00:54:18,510
Tapi masalah teknik.
460
00:54:19,099 --> 00:54:20,908
Sihir? /
Bukan sihir.
461
00:54:21,979 --> 00:54:24,107
Teknik. /
Teknik?
462
00:54:25,139 --> 00:54:27,141
Tak ada sihir?
/ Tidak.
463
00:54:30,339 --> 00:54:32,706
Jika mau, bisa kutunjukkan caranya.
464
00:54:33,299 --> 00:54:34,789
Sekarang?
465
00:54:36,699 --> 00:54:38,303
Turunkan dagumu sedikit.
466
00:54:40,699 --> 00:54:42,269
Sedikit bungkuk ke depan.
467
00:54:42,619 --> 00:54:43,859
Kemudian...
468
00:54:45,739 --> 00:54:47,229
Pukul ke arah sini.
469
00:54:51,139 --> 00:54:52,823
Cepat.
470
00:54:52,979 --> 00:54:54,788
Lebih cepat lagi.
471
00:54:55,019 --> 00:54:57,909
Selalu awasi tatapan musuh.
472
00:54:58,499 --> 00:55:00,501
Lihat yang diperbuatnya, tinjunya.
473
00:55:05,339 --> 00:55:07,785
Cepat pukul kembali seperti itu.
474
00:55:08,739 --> 00:55:10,423
Paham?
475
00:55:23,219 --> 00:55:24,744
Bercukur.
476
00:55:29,859 --> 00:55:31,668
Hati², sangat tajam.
477
00:55:37,299 --> 00:55:38,824
Kenapa wajahmu tak mulus?
478
00:55:40,179 --> 00:55:41,908
Apa? /
Ada bulunya.
479
00:55:42,139 --> 00:55:43,470
Bukan.
480
00:55:44,059 --> 00:55:45,902
Ini namanya kumis.
481
00:55:47,139 --> 00:55:50,188
Sudah ada sejak.. aku jadi mahasiswa.
482
00:55:51,779 --> 00:55:55,545
Ketika aku membawamu pada Nscho-chi,
dalam keadaan terluka,
483
00:55:55,779 --> 00:55:57,907
rakyatku bertanya apa kau seorang nenek².
484
00:55:59,979 --> 00:56:01,185
Kenapa?
485
00:56:01,419 --> 00:56:04,025
Dalam kehidupan Apache,
hanya wanita tua...
486
00:56:05,659 --> 00:56:07,224
…yang berbulu seperti itu.
487
00:56:10,800 --> 00:56:22,800
Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
IDFL™ SubsCrew
488
00:56:32,379 --> 00:56:36,623
Hei, Pecundang, pemakamanmu kemarin.
489
00:56:36,779 --> 00:56:40,022
Perusahaan sudah menyumbang peti mati,
aku yang beri kata sambutan.
490
00:56:40,179 --> 00:56:42,420
Benar, Joe? /
Aku sampai terharu, Boss.
491
00:56:45,859 --> 00:56:50,103
Apache menganggap pembangunan
rel kereta api sebagai tindakan perang.
492
00:56:50,339 --> 00:56:52,148
Terserah apa katamu, Insinyur.
493
00:56:52,299 --> 00:56:56,384
Aku bisa meyakinkan mereka
bahwa kau siap mencari solusi adil.
494
00:56:56,619 --> 00:56:59,668
Kau harus bernegosiasi
dengan Intshu-tshuna.
495
00:57:00,419 --> 00:57:04,140
Tunggu, dengan 50 laki²
dan amunisi yang cukup…
496
00:57:04,299 --> 00:57:06,950
…aku bisa menjagamu dari ancaman mereka.
497
00:57:08,339 --> 00:57:10,228
Itu bisa jadi pembantaian.
498
00:57:11,459 --> 00:57:14,303
Tn. May, apa kondisinya seperti itu ?
499
00:57:17,699 --> 00:57:19,224
Aku...
500
00:57:19,379 --> 00:57:21,985
Kupikir kita sedang dalam perlombaan.
501
00:57:22,139 --> 00:57:24,380
Kecepatan adalah prioritas utama.
502
00:57:24,619 --> 00:57:26,109
Itu kata²mu.
503
00:57:26,259 --> 00:57:29,308
Bukankah pasti lebih mahal
dan memakan waktu…
504
00:57:29,539 --> 00:57:31,541
…jika berperang melawan Apache?
505
00:57:33,459 --> 00:57:36,861
Memang, kompetisi rel sekarang
menjadi tiga mil sehari.
506
00:57:37,099 --> 00:57:38,510
Baru kusadari.
507
00:57:40,379 --> 00:57:43,542
Berdasarkan pengalamanku,
kaum primitip ini seperti anak².
508
00:57:43,779 --> 00:57:46,430
Demi manik² kaca dan wiski
mereka mau menjual segala sesuatu.
509
00:57:46,579 --> 00:57:49,423
Kau sedang tidak
dalam ketakutan, bukan?
510
00:57:55,779 --> 00:57:57,269
Tn. May,
511
00:57:58,059 --> 00:58:00,665
beritahu Apache, kita bernegosiasi.
512
00:58:02,979 --> 00:58:06,620
Keputusan Baik. /
Dan kau, selesaikan terowongannya!
513
00:58:09,539 --> 00:58:11,701
Kau Bossnya, Bancroft.
514
00:58:23,500 --> 00:58:26,900
{\an8}Bagaimana mungkin bisa hidup seperti ini?
515
00:58:27,224 --> 00:58:31,224
{\an8}Mereka tak tahu hal
yang lebih baik, Anakku.
516
00:59:32,979 --> 00:59:34,981
Kau dan kau.
517
00:59:36,539 --> 00:59:38,189
Boleh masuk.
518
00:59:38,819 --> 00:59:40,423
Sisanya tunggu di sini!
519
00:59:41,259 --> 00:59:42,863
Kau paham, Kakek?
520
00:59:46,259 --> 00:59:47,943
Kuusahakan.
521
01:00:13,139 --> 01:00:16,700
Kekayaan, batu mulia, perhiasan,
semua untuk sukumu.
522
01:00:16,859 --> 01:00:20,181
Untuk perhasan wanita... Squawn.
523
01:00:27,459 --> 01:00:28,665
Kepala Suku...
524
01:00:47,539 --> 01:00:49,029
Kita bersulang, Kepala Suku.
525
01:00:56,219 --> 01:01:00,144
Apache tahu mereka takkan bisa
mencegah Kuda Api.
526
01:01:01,459 --> 01:01:05,100
Napas hitamnya akan membuat langit gelap.
527
01:01:06,339 --> 01:01:07,500
Ya.
528
01:01:08,379 --> 01:01:11,861
Terhadap kemajuan, kita tak berdaya.
529
01:01:12,099 --> 01:01:16,024
Kita harus beradaptasi sebaik mungkin.
530
01:01:16,259 --> 01:01:17,465
Dan...
531
01:01:18,259 --> 01:01:22,264
Kuda Api tak boleh melewati tanah Apache.
532
01:01:22,499 --> 01:01:24,263
Harus mencari jalan lain.
533
01:01:24,419 --> 01:01:27,548
Tunggu, jalan lain?
534
01:01:27,779 --> 01:01:29,668
Ternyata kau lucu juga.
535
01:01:37,059 --> 01:01:39,061
Ini perbatasan wilayah kami.
536
01:01:39,859 --> 01:01:43,147
Artinya muka pucat harus
membuat jalan baja...
537
01:01:44,219 --> 01:01:45,983
…lewat sini.
538
01:01:46,859 --> 01:01:49,260
Tidak, itu jalan memutar,
539
01:01:49,499 --> 01:01:51,422
bisa 60 sampai 70 mil lebih jauh.
540
01:01:51,659 --> 01:01:54,469
Kami bisa kehilangan terlalu banyak waktu.
/ Belum tentu.
541
01:01:56,259 --> 01:01:59,502
Tn. Rattler dan aku
sudah periksa daerahnya.
542
01:01:59,739 --> 01:02:01,787
Tempat ini berbukit²
dan saling menyilang dengan sungai.
543
01:02:01,939 --> 01:02:05,580
Akan lebih cepat dan mudah
jika membuat jalur di luar.
544
01:02:06,659 --> 01:02:08,548
Bahkan kita bisa menghemat waktu.
545
01:02:09,859 --> 01:02:13,500
Ya, tapi terowongan dan jembatan
yang sudah dibangun jadi sia².
546
01:02:13,659 --> 01:02:15,929
Bagaimana menjelaskannya
pada pemegang saham?
547
01:02:15,954 --> 01:02:17,927
Para pesaing siap menyalip kompetisi.
548
01:02:18,139 --> 01:02:19,982
Ya. /
Hentikan omong kosong itu.
549
01:02:20,219 --> 01:02:24,019
Aku berasal dari daerah kumuh Chicago,
keluarga besar di ruangan tanpa jendela.
550
01:02:24,259 --> 01:02:28,423
Dan si primitif ini mau setengah wilayah
sebagai taman sialan mereka?
551
01:02:28,579 --> 01:02:31,901
Baiklah, ambil pensil dan penggaris.
552
01:02:33,699 --> 01:02:35,189
Terima kasih.
553
01:02:49,899 --> 01:02:52,903
Pihak kereta api sudah menjanjikan
kita tanah bukannya upah.
554
01:02:53,059 --> 01:02:55,426
Apa itu sebuah kebohongan, atau apa?
555
01:02:55,739 --> 01:03:00,381
Tn. Rattler, negara ini berlimpah.
556
01:03:00,619 --> 01:03:05,341
Kau mungkin bisa mencari tempat
di luar wilayah Apache.
557
01:03:14,699 --> 01:03:16,189
Wuaschte.
(Deal)
558
01:03:16,339 --> 01:03:17,340
Ya.
559
01:03:17,579 --> 01:03:18,580
Wuaschte.
560
01:03:19,259 --> 01:03:21,865
Darah adalah kontrak kita.
561
01:03:22,099 --> 01:03:24,147
Indian itu bawa pisau!
562
01:03:28,819 --> 01:03:31,345
Apa yang kau perbuat?
563
01:03:31,499 --> 01:03:33,422
Apa yang kau lakukan?
564
01:03:34,379 --> 01:03:36,143
Turunkan senjatanya! Turunkan!
565
01:03:36,299 --> 01:03:37,789
Jangan!
566
01:03:38,459 --> 01:03:39,949
Tidak boleh.
567
01:03:40,979 --> 01:03:43,027
Kita tembak saja mereka, Boss?
568
01:03:46,379 --> 01:03:48,108
Winnetou, jangan.
569
01:04:30,179 --> 01:04:32,420
Ada apa ini?
Kau biarkan si pembunuh itu?
570
01:04:32,659 --> 01:04:36,869
Itu membela diri. Si kulit merah itu yang
duluan menarik pisaunya, aku punya saksi.
571
01:04:43,179 --> 01:04:45,466
Dan aku dianggap pembunuh
yang harus digantung?
572
01:04:45,619 --> 01:04:48,384
Lalu siapa yang melindungi
kota ini dari orang² liar itu?
573
01:04:48,899 --> 01:04:50,503
Apache.
574
01:04:51,139 --> 01:04:52,789
Tn. Bancroft,
575
01:04:52,939 --> 01:04:56,705
mereka sudah sepakat
dengan berjabat tangan!
576
01:04:56,939 --> 01:04:59,419
Aku hanya seorang karyawan rendahan.
577
01:05:00,379 --> 01:05:04,782
Pacific Railroad banyak berharap padaku
yang sedang membangun rute ini.
578
01:05:06,059 --> 01:05:08,983
Dengan cara apa pun, tak peduli.
579
01:05:09,219 --> 01:05:12,029
Kenapa aku harus memiliki
hati nurani buruk…
580
01:05:12,179 --> 01:05:14,147
…di perusahaan tempatku bekerja?
581
01:05:16,659 --> 01:05:18,423
Tn. Rattler,
582
01:05:18,579 --> 01:05:22,470
perlindungan kota Roswell ada di tanganmu.
583
01:05:22,619 --> 01:05:24,906
Kau punya wewenang sekarang.
584
01:05:25,059 --> 01:05:26,868
Tak bisa begitu!
585
01:05:28,779 --> 01:05:30,269
Tapi…
586
01:05:30,659 --> 01:05:32,661
…kau dipecat.
587
01:05:49,939 --> 01:05:51,429
Satu lagi.
588
01:05:58,459 --> 01:06:01,622
Sudah cukup, Sayang,
kau bahkan tak bisa lagi berdiri.
589
01:06:03,259 --> 01:06:05,387
Tapi aku masih bisa berpikir.
590
01:06:07,179 --> 01:06:08,669
Dan kupikir…
591
01:06:09,699 --> 01:06:12,270
…sepertinya aku harus tinggal di rumah!
592
01:06:12,419 --> 01:06:15,263
Sepertinya kita semua
harus tetap di rumah!
593
01:06:15,419 --> 01:06:18,423
Karena kita orang² liar,
bukan mereka, kita!
594
01:06:26,659 --> 01:06:30,266
Apache, tak pernah membunuh siapa pun,
595
01:06:30,419 --> 01:06:32,581
mereka tak pernah
merampas tanah orang lain.
596
01:06:32,819 --> 01:06:35,390
Mereka tak serakah
demi uang dan harta benda.
597
01:06:35,539 --> 01:06:37,462
Hanya kita saja,
kita yang seperti itu!
598
01:06:38,219 --> 01:06:40,950
Hanya kita. Kita!
599
01:06:41,179 --> 01:06:44,183
Sudah cukup, sekarang pulang.
Kita pergi dari sini.
600
01:09:00,899 --> 01:09:02,663
Selamat pagi, Cahaya Mentariku.
601
01:09:32,299 --> 01:09:33,983
Bagaimana aku bisa di sini ?
602
01:09:34,139 --> 01:09:35,629
Kugendong.
603
01:09:35,859 --> 01:09:39,545
Kau menyebutku "Scho-ski" dan
menunjukkan gambar² berwarna.
604
01:09:51,579 --> 01:09:56,346
$ 315 dan 26 sen lagi, lalu akan
kubeli tanah yang di sudut sana.
605
01:09:56,499 --> 01:10:00,982
Tempat ini masih perlu toko yang menjual
segala sesuatu, dari kapak hingga benang.
606
01:10:02,859 --> 01:10:04,861
Dan di sanalah tokoku.
607
01:10:13,019 --> 01:10:14,828
Apa itu?
608
01:10:25,859 --> 01:10:27,827
Aku menyebutnya kemajuan.
609
01:10:28,059 --> 01:10:30,710
Penemuan yang berguna, Insinyur.
610
01:10:31,259 --> 01:10:32,863
Kau tak bisa melakukannya!
611
01:10:33,019 --> 01:10:36,068
Kulit merah menyerang,
kami hanya membela diri.
612
01:10:36,219 --> 01:10:37,709
Babi!
613
01:10:37,859 --> 01:10:40,130
Satu hari nanti kau akan
memakai bulu di rambut dan...
614
01:10:40,155 --> 01:10:42,207
...berjalan telanjang melalui
hutan² seperti itu.
615
01:10:43,499 --> 01:10:45,024
Pegangi dia.
616
01:10:45,819 --> 01:10:48,470
Kau pengecut sialan. Pengkhianat busuk!
617
01:10:48,699 --> 01:10:50,064
Pengecut!
618
01:10:57,859 --> 01:11:01,306
Tn. Rattler, Pacific Railroad tak izinkan
untuk menembak kulit putih.
619
01:11:02,739 --> 01:11:04,548
Bisa jadi publisitas buruk.
620
01:11:04,699 --> 01:11:06,428
Membuat harga saham anjlok.
621
01:11:13,899 --> 01:11:15,663
Lemparkan dia dalam kereta api besok.
622
01:11:15,899 --> 01:11:19,824
Ayo, cepat. /
Kau bajingan. Babi!
623
01:11:20,059 --> 01:11:21,470
Kau babi!
624
01:13:14,459 --> 01:13:17,622
Demi peradaban dan kemanusiaan,
625
01:13:19,099 --> 01:13:21,545
kau tak boleh biarkan hal itu terjadi.
626
01:13:35,419 --> 01:13:37,069
Gulanya habis.
627
01:13:43,419 --> 01:13:45,148
Jenis manusia macam apa kalian ini?
628
01:13:47,339 --> 01:13:49,580
Manusia macam apa kalian!
629
01:13:53,379 --> 01:13:57,543
Tn. Bancroft, kusarankan, kau harus
mencegah pembantaian ini.
630
01:13:58,059 --> 01:13:59,424
Kumohon.
631
01:14:00,299 --> 01:14:02,381
Kumohon, Tn. Bancroft...
632
01:14:26,139 --> 01:14:28,540
Mereka datang, bersiap².
633
01:15:51,179 --> 01:15:52,863
Apache!
634
01:17:19,579 --> 01:17:23,903
Tunggu apa lagi, Tn. Bancroft? Cepat kirim
telegraf pada Boss tentang kemenangan kami.
635
01:17:24,139 --> 01:17:27,222
Bawa dia ke stasiun,
keretanya sudah menunggu.
636
01:17:30,419 --> 01:17:33,582
Sekarang, bunuh mereka yang terluka.
637
01:17:36,819 --> 01:17:39,823
Dan bakar mayat²nya di luar kota,
biar tak bau!
638
01:17:56,979 --> 01:17:59,266
Senang akhirnya kau pergi dari sini.
639
01:18:00,259 --> 01:18:01,909
Kau tahu apa yang menghiburku?
640
01:18:02,059 --> 01:18:06,189
Dalam beberapa tahun,
semua akan dianggap mimpi buruk.
641
01:18:06,339 --> 01:18:09,229
Yang tersisa hanyalah
beberapa cerita menarik saja,
642
01:18:09,379 --> 01:18:12,428
yang akan kami ceritakan pada
teman² saat makan malam.
643
01:18:19,299 --> 01:18:20,824
Tn. May!
644
01:18:21,619 --> 01:18:23,109
Hentikan!
645
01:18:26,659 --> 01:18:30,266
Kau dan istrimu tak lebih
baik dari Rattler dan kroco²nya.
646
01:18:35,419 --> 01:18:38,150
Tn. May, itu bunuh diri!
647
01:18:57,379 --> 01:18:59,188
Akan kucegah…
648
01:18:59,819 --> 01:19:01,309
…Tn. Ugly.
649
01:19:03,859 --> 01:19:05,429
Lupakan saja, Goblok.
650
01:19:07,339 --> 01:19:09,421
Kau bukan orang yang
berani menarik pelatuk.
651
01:19:35,019 --> 01:19:37,943
Semua baik² saja, jangan bergerak.
652
01:19:39,459 --> 01:19:40,949
Semua baik² saja.
653
01:21:18,819 --> 01:21:21,265
Sebaiknya kau pergi, Old Shatterhand.
654
01:24:28,499 --> 01:24:30,149
Punya kopi?
655
01:24:30,899 --> 01:24:32,663
kau sedang tersesat?
656
01:24:32,819 --> 01:24:36,107
Akankah tersesat jika kau
tak tahu ke mana akan pergi?
657
01:24:36,259 --> 01:24:37,829
Siapa yang tahu harus pergi ke mana?
658
01:24:37,979 --> 01:24:40,823
Entah siapa dia, jika tak salah.
659
01:24:44,259 --> 01:24:45,988
Aku kemari untuk...
660
01:24:48,579 --> 01:24:50,786
…membantu menciptakan masa depan
yang lebih baik.
661
01:24:53,099 --> 01:24:55,545
Aku ingin jadi bagian
dari satu hal yang besar.
662
01:24:56,539 --> 01:24:58,541
Aku...seorang pemimpi.
663
01:25:00,939 --> 01:25:03,465
Mungkin itu hanya mimpi yang salah.
664
01:25:04,779 --> 01:25:06,747
Apa kau menemukan kebahagiaan di sini ?
665
01:25:09,019 --> 01:25:11,590
Sebelumnya mereka menyebutku
"Mad Dog McCarthy".
666
01:25:13,419 --> 01:25:17,583
pemburu paling menjijikkan
dari sini hingga ke Kentucky.
667
01:25:17,739 --> 01:25:21,585
Karena aku dan teman²ku datang
ke daerah ini tak lebih demi banteng.
668
01:25:23,019 --> 01:25:25,226
Apache pun murka.
669
01:25:25,979 --> 01:25:28,346
Tapi hanya aku yang selamat, satu²nya.
670
01:25:28,939 --> 01:25:31,863
Mereka meninggalkanku terluka
di dalam hutan.
671
01:25:32,019 --> 01:25:35,387
Di minggu² pertama yang kumakan
hanyalah cacing dan kulit kayu.
672
01:25:35,539 --> 01:25:37,462
Di musim dingin, aku makan kodok beku.
673
01:25:37,699 --> 01:25:41,784
Tapi entah kenapa aku merasa
seolah ini jadi rumahku.
674
01:25:43,219 --> 01:25:46,348
Alam liar dan aku saling mencintai.
675
01:25:53,299 --> 01:25:55,427
Aku tahu temanku, aku paham.
676
01:25:57,979 --> 01:26:02,223
Tak ada yang lebih sulit dibanding harus
menemukan tempat yang tepat untuk hidup.
677
01:26:58,019 --> 01:27:00,340
Alam liar yang masih perawan.
678
01:27:00,499 --> 01:27:03,264
Sudah berakhir, sekarang tempat ini
disebut "Legs Wide ".
679
01:27:03,499 --> 01:27:06,981
Sampai matahari terbenam aku ingin
melanjutkan jalur kereta!
680
01:27:10,819 --> 01:27:13,629
Buat pengeboran lubang
ledakan yang baru! Cepat!
681
01:27:57,499 --> 01:27:59,342
Orang muka pucatmu melakukan...
682
01:28:01,579 --> 01:28:03,263
…sihir yang mengerikan.
683
01:28:08,659 --> 01:28:10,229
Bukan dengan sihir.
684
01:28:11,659 --> 01:28:13,149
Hanya bahan kimia.
685
01:28:22,859 --> 01:28:25,100
Old Shatterhand tahu sihir?
686
01:28:28,099 --> 01:28:31,182
Tiga perempat nitrogliserin,
seperempat diatomit,
687
01:28:32,379 --> 01:28:34,541
ditambah sedikit natrium karbonat.
688
01:28:44,499 --> 01:28:47,787
Old Shatterhand adalah putra ayahnya?
689
01:28:50,139 --> 01:28:51,345
Ya.
690
01:28:54,539 --> 01:28:57,941
Winnetou sudah dengar kisahnya.
691
01:28:58,179 --> 01:29:02,309
Ayahmu melawan ketidakadilan.
692
01:29:05,899 --> 01:29:07,822
Dia seorang Apache.
693
01:29:12,499 --> 01:29:13,989
Old Shatterhand…
694
01:29:14,979 --> 01:29:16,743
…adalah anak Apache.
695
01:29:22,299 --> 01:29:26,463
Rattler dan anak buahnya sudah
berbulan² membangun jembatan ini.
696
01:29:28,499 --> 01:29:30,467
Jika kita hancurkan jembatannya,
697
01:29:31,619 --> 01:29:34,589
Pihak Railroad harus punya waktu lagi
untuk membangun yang baru.
698
01:29:37,179 --> 01:29:39,989
Di tengah adalah titk yang paling lemah.
699
01:29:41,019 --> 01:29:43,829
Meskipun menahan beban paling berat.
700
01:29:47,459 --> 01:29:49,382
Selusin batang dinamit...
701
01:29:50,059 --> 01:29:51,345
…di sini.
702
01:29:52,019 --> 01:29:53,430
Di sini.
703
01:29:56,499 --> 01:29:57,989
Dan di sini.
704
01:29:59,459 --> 01:30:02,303
Kita menuruni jembatan itu saat malam.
705
01:30:03,059 --> 01:30:05,061
Takkan ada yang melihat.
706
01:30:06,099 --> 01:30:08,500
Tak ada pertempuran dan tak ada kematian.
707
01:30:11,299 --> 01:30:14,940
Rattler dan Bancroft akan kaget
oleh ledakan dari tempat tidurnya,
708
01:30:16,939 --> 01:30:18,543
dan mereka tak punya pilihan,
709
01:30:18,699 --> 01:30:22,624
hingga akhirnya rute baru harus dibuat
untuk mengelilingi tanah suci Apache.
710
01:30:58,579 --> 01:31:00,581
Kau tak percaya dewa² kami.
711
01:31:01,859 --> 01:31:03,668
Ayolah.
712
01:31:03,819 --> 01:31:05,469
Sebenarnya entah apa yang kuketahui.
713
01:33:42,219 --> 01:33:45,780
Kau jangan coba²,
yang harus kau lakukan...
714
01:33:45,939 --> 01:33:48,340
Ya, sudah berulang kali kubilang...
715
01:33:51,819 --> 01:33:53,742
Shatterhand jangan terburu².
716
01:33:54,859 --> 01:33:56,463
Kau harus menunggu.
717
01:34:01,619 --> 01:34:03,860
Ya, tak ada yang berubah.
718
01:34:09,179 --> 01:34:11,227
Apa itu? /
Tetap tenang.
719
01:34:12,299 --> 01:34:13,789
Coba periksa.
720
01:34:41,059 --> 01:34:42,982
Aku mau kencing dulu.
721
01:34:48,339 --> 01:34:49,829
Shatterhand...
722
01:34:51,539 --> 01:34:53,029
Jangan ada pertumpahan darah.
723
01:34:57,739 --> 01:34:59,309
Hei, Hei, Hei.
724
01:34:59,459 --> 01:35:02,906
Jangan kencing di sudut sana, Babi hutan.
Apa kau tak punya sopan santun?
725
01:35:34,619 --> 01:35:36,621
Shatterhand guru yang baik.
726
01:35:57,499 --> 01:36:00,184
Api! Ada api!
727
01:36:17,099 --> 01:36:18,464
Aduk.
728
01:36:18,699 --> 01:36:21,543
Tanpa diaduk takkan ada ledakan.
729
01:36:22,419 --> 01:36:23,909
Dipahami.
730
01:36:36,179 --> 01:36:38,102
Jangan membuatnya ketakutan.
731
01:36:39,059 --> 01:36:41,061
Jika tidak, maka semuanya akan
beterbangan di udara.
732
01:36:47,179 --> 01:36:48,669
Cukup?
733
01:36:50,299 --> 01:36:52,188
Delapan jam!
734
01:36:53,059 --> 01:36:55,061
Diaduk delapan jam?
735
01:36:56,459 --> 01:36:58,382
Artinya mentari segera terbit.
736
01:36:58,539 --> 01:37:00,780
Ini bukan masalahku...
737
01:38:00,539 --> 01:38:02,029
Sebelah sini.
738
01:38:02,859 --> 01:38:04,349
Ayo, Pak.
739
01:38:06,739 --> 01:38:10,300
Jembatan dan kereta api adalah
latar belakang yang keren.
740
01:38:10,539 --> 01:38:13,668
"Mesin raksasa di belakang karyanya."
741
01:38:14,499 --> 01:38:16,547
Mesin raksasa termasuk lebih baik.
742
01:38:18,499 --> 01:38:21,946
Maaf. Nanti artikelnya juga
muncul di koran New York?
743
01:38:22,099 --> 01:38:24,420
New York, London, Paris dan Tokyo.
744
01:38:24,579 --> 01:38:28,140
Dunia akan melihat foto kalian
saat sarapan, Ny. Bancroft.
745
01:38:32,699 --> 01:38:35,350
Ayo! Lebih cepat!
746
01:38:35,939 --> 01:38:39,830
Dasar Goblok!
Itu saja yang bisa kalian lakukan?
747
01:38:47,259 --> 01:38:49,068
Winnetou, sebelah sini.
748
01:39:16,979 --> 01:39:18,469
Mantap.
749
01:39:18,619 --> 01:39:21,509
Mungkin kau bisa jelaskan
pada para pembaca.
750
01:39:21,739 --> 01:39:25,186
Kenapa jembatan tak begitu
berarti ini begitu penting,
751
01:39:25,339 --> 01:39:27,706
tak hanya untuk masa depan kereta api,
752
01:39:27,859 --> 01:39:31,500
tapi juga untuk kemajuan bangsa kita.
753
01:39:32,779 --> 01:39:34,269
Tak begitu berarti?
754
01:39:35,459 --> 01:39:39,350
Dari 300 tahun yang lalu ketika
para pendahulu kita mendirikan…
755
01:39:39,499 --> 01:39:41,866
…sebuah pemukiman kecil, New York.
756
01:39:43,779 --> 01:39:46,703
Hari ini ada setengah juta orang Amerika
yang hidup di sana.
757
01:39:48,819 --> 01:39:51,425
Ada listrik di sana...
758
01:39:58,979 --> 01:40:00,469
Dan di sini.
759
01:40:02,539 --> 01:40:05,349
...juga jalanan dan toko²…
760
01:40:05,499 --> 01:40:09,743
yang buka 24 jam sehari,
singkatnya, inilah gaya hidup Amerika.
761
01:40:09,979 --> 01:40:11,469
Dan segera...
762
01:40:12,219 --> 01:40:14,745
akan segera kita miliki di Roswell ini,
763
01:40:14,899 --> 01:40:18,824
dan di di luar sana pun
terdapat alam liar yang gelap.
764
01:40:18,979 --> 01:40:22,347
Hiduplah Amerika Serikat...
765
01:40:23,939 --> 01:40:26,510
Ayo, turun! /
Semua berlindung!
766
01:40:29,619 --> 01:40:31,144
Cepat, cepat.
767
01:40:37,139 --> 01:40:39,187
Cepat ke sana, ayo!
768
01:40:49,579 --> 01:40:52,469
Ada apa? /
Dia meledakkan diri sendiri.
769
01:40:59,499 --> 01:41:01,945
Bicara dalam bahasaku!
770
01:41:10,899 --> 01:41:13,630
Kulit merah itu mau meledakkan jembatan!
771
01:41:18,859 --> 01:41:20,702
Hentikan tembakannya, Idiot!
772
01:41:21,539 --> 01:41:25,305
Bisa terkena dinamit!
Harus ditembak dari dekat! Cepat!
773
01:41:31,699 --> 01:41:35,385
Apa ada manusia² liar di jembatanmu?
774
01:41:35,539 --> 01:41:37,985
Jangan khawatir, Sayang.
/ Minggir semua!
775
01:41:38,219 --> 01:41:40,108
Itulah sebabnya akan diatasi Tn. Rattler.
776
01:41:43,539 --> 01:41:45,906
Ayo, apa lagi yang kalian tunggu?
777
01:41:46,059 --> 01:41:47,663
Turun! /
Turun!
778
01:42:04,659 --> 01:42:06,149
Shatterhand.
779
01:42:06,779 --> 01:42:08,383
...Cepat, cepat.
780
01:42:10,179 --> 01:42:12,580
Di bawah sana! /
Kita harus tangkap mereka.
781
01:42:21,499 --> 01:42:23,467
Tembak mereka!
782
01:42:43,299 --> 01:42:45,063
Ayo tembak!
783
01:43:12,059 --> 01:43:15,188
"Kulit Merah yang haus darah
menyerang jembatan kereta api."
784
01:43:15,779 --> 01:43:17,588
Cerita yang mantap!
785
01:43:26,699 --> 01:43:30,021
Berhentilah jadi kekanak²an, Pecundang.
786
01:43:34,939 --> 01:43:37,306
Kau tak mau lakukan sesuatu?
787
01:43:37,539 --> 01:43:40,509
Sedang ada tembak²an di sana. /
Jadilah pria sekali seumur hidupmu.
788
01:43:49,099 --> 01:43:50,908
Dan apa yang akan terjadi padaku?
789
01:43:54,899 --> 01:43:57,425
Apa yang akan terjadi padamu
dan botol mirasmu itu?
790
01:43:57,579 --> 01:43:59,308
Kalau begitu berlindunglah.
791
01:44:13,579 --> 01:44:15,069
Di bawah sana.
792
01:44:19,179 --> 01:44:21,500
Kulit merah mau menyalakan sumbunya!
793
01:44:21,659 --> 01:44:23,263
Tembak mereka!
794
01:44:30,939 --> 01:44:32,623
Ayo kemari.
795
01:44:32,859 --> 01:44:36,102
Secara jantan, Bung! /
Berantem dibatalkan, Pecundang.
796
01:44:36,339 --> 01:44:37,864
Selamat menikmati perjalananmu.
797
01:44:46,539 --> 01:44:49,110
Sekarang dia sudah jatuh,
kalau tak salah.
798
01:44:50,059 --> 01:44:53,108
Kau bisa berterima kasih nanti, Temanku.
799
01:45:25,739 --> 01:45:28,424
Cepat kabur! Sumbunya terbakar!
800
01:45:29,859 --> 01:45:31,668
Ayo, keluar dari sini !
801
01:45:31,899 --> 01:45:35,870
Boss, jika mau memotong sumbunya,
sebaiknya segera!
802
01:45:47,539 --> 01:45:50,304
Sebentar lagi ada ledakan!
803
01:46:00,659 --> 01:46:02,149
Rattler!
804
01:46:03,299 --> 01:46:04,789
Turun dari jembatanku!
805
01:46:26,419 --> 01:46:29,628
Bicara dalam bahasa kita.
Kita ada di Amerika.
806
01:46:29,779 --> 01:46:31,702
Bukan Amerika!
807
01:46:35,139 --> 01:46:37,904
Ini tanah Apache.
808
01:47:05,099 --> 01:47:07,830
Suatu kehormatan, Winnetou.
809
01:47:19,899 --> 01:47:22,027
Anjrit…
810
01:47:34,859 --> 01:47:36,349
Apa itu?
811
01:48:14,619 --> 01:48:18,260
Entah bagaimana menjelaskannya
pada para pemegang sahamku.
812
01:48:18,859 --> 01:48:23,103
Kau masih beruntung jika mereka menawari
pekerjaan sebagai konduktor kereta.
813
01:48:25,339 --> 01:48:27,785
Aku takkan pernah
melihat Fifth Avenue lagi.
814
01:48:30,539 --> 01:48:32,507
"Indian meledakkan jembatan…
815
01:48:33,059 --> 01:48:35,460
…dan berhasil menghentikan
jalur kereta api di wilayah mereka. "
816
01:48:36,619 --> 01:48:40,544
Ini judul terbesar sejak penemuan bohlam.
817
01:48:59,939 --> 01:49:03,421
Kepala suku, aku yakin mereka
sudah menunggu kita.
818
01:49:03,579 --> 01:49:05,946
Selain itu, kepalaku sudah dikuliti.
819
01:49:06,179 --> 01:49:09,262
Intshu-tshuna, kau pasti ingat.
/ Diam.
820
01:49:22,299 --> 01:49:23,903
Sam Hawken…
821
01:49:24,059 --> 01:49:28,064
...sudah membayar hutang pada Apache.
822
01:49:43,139 --> 01:49:44,823
Bagaimana penampilanku?
823
01:49:49,779 --> 01:49:51,986
Lebih baik. /
Lebih baik?
824
01:49:54,139 --> 01:49:56,460
Ya, ayo kita menari.
825
01:49:57,779 --> 01:49:59,269
Ya.
826
01:50:00,339 --> 01:50:05,345
Bagi wanita Apache,
Sam Hawken sekarang lebih baik.
827
01:50:15,059 --> 01:50:18,427
Wajahmu lebih baik
tanpa bulu di atas bibirmu.
828
01:50:19,219 --> 01:50:20,709
Ya.
829
01:50:20,939 --> 01:50:22,429
Lebih baik.
830
01:50:28,019 --> 01:50:30,067
Kau sekarang mau ke mana?
831
01:50:31,139 --> 01:50:34,541
Entahlah. /
Kau boleh tinggal bersama kami.
832
01:50:35,579 --> 01:50:37,183
Agar kau tahu…
833
01:50:38,179 --> 01:50:39,669
…bahwa Old Shatterhand…
834
01:50:40,659 --> 01:50:43,105
…selamanya teman Apache.
835
01:50:46,579 --> 01:50:47,910
Ho, ho.
836
01:50:52,339 --> 01:50:55,866
Tidak, aku tak menari. /
Old Shatterhand, menarilah.
837
01:52:02,000 --> 01:52:19,000
Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
IDFL™ SubsCrew
838
00:28:31,130 --> 00:28:35,296
{\an8}Kulit kepalamu akan tergantung
di tiang Winnetou.
839
00:28:54,685 --> 00:28:57,685
{\an8}Untuk seorang kulit pucat dia menunjukkan
semangat bertarung yang tinggi.
840
00:29:00,074 --> 00:29:03,074
{\an8}Panahku masih belum memakan korban.
Biar kuhabisi saja.
841
00:29:03,741 --> 00:29:04,741
{\an8}Tunggu dulu!
842
00:29:11,741 --> 00:29:14,061
{\an8}Dia juga punya kehormatan.
843
00:29:17,019 --> 00:29:19,719
{\an8}Meski sudah kalah.
844
00:33:16,796 --> 00:33:19,852
{\an8}Ayah, mereka sedang berusaha…
845
00:33:20,241 --> 00:33:22,796
{\an8}…untuk merampas tanah Apache.
846
00:33:24,019 --> 00:33:27,685
{\an8}Apa dia sudah siap
dibawa ke depan dewan?
847
00:33:29,463 --> 00:33:32,772
{\an8}Belum, kondisinya masih lemah.
848
00:33:32,796 --> 00:33:36,241
{\an8}Tawanan itu menjerit seperti
bayi yang minta nenen.
849
00:33:37,185 --> 00:33:41,407
{\an8}Terdengar sampai seisi perkemahan.
850
00:33:43,019 --> 00:33:45,185
{\an8}Noshoki, bagaimana keadaannya?
851
00:33:45,741 --> 00:33:47,907
{\an8}Melihat demam serta lukanya…
852
00:33:48,852 --> 00:33:50,963
{\an8}…itu benar² keajaiban,
853
00:33:51,687 --> 00:33:54,087
{\an8}karena dia masih bertahan hidup.
854
00:33:55,130 --> 00:33:58,963
{\an8}Kau memang Shaman yang sakti.
855
00:34:01,519 --> 00:34:05,019
{\an8}Roh Agung telah memberinya
kesempatan untuk hidup.
856
00:34:05,043 --> 00:34:08,705
{\an8}Memberi nyawa bagi kulit pucat?
857
00:34:09,185 --> 00:34:12,185
{\an8}Kenapa Roh Agung sampai…
858
00:34:12,907 --> 00:34:15,074
{\an8}...melindungi seorang kulit pucat?
859
00:47:55,130 --> 00:47:59,630
{\an8}Ayah, tanyalah padanya
jumlah prajurit kulit pucat di sana.
860
00:48:37,296 --> 00:48:38,796
{\an8}Seret dia ke tiang!
861
00:48:48,741 --> 00:48:51,407
{\an8}Ayah sudah membuat kesalahan serius.
862
00:48:51,852 --> 00:48:56,241
{\an8}Dewa² pasti punya tujuan karena sudah
menyelamatkan nyawanya dari kematian.
863
00:49:04,241 --> 00:49:06,296
{\an8}Dengan ribuan jeritan...
864
00:49:06,241 --> 00:49:08,296
{\an8}...yang menunggumu.
865
00:49:58,541 --> 00:50:00,430
{\an8}Apa yang diketahui kulit pucat...
866
00:50:02,519 --> 00:50:04,907
{\an8}...tentang keberanian dan kehormatan?
867
00:50:05,685 --> 00:50:09,852
{\an8}Kulit pucat ingin merampas tanah kita.
868
00:50:10,074 --> 00:50:11,114
{\an8}Dan menghancurkan rakyat kita!
869
00:50:13,994 --> 00:50:15,994
{\an8}Mereka semua…
870
00:50:16,019 --> 00:50:17,796
{\an8}...bersalah!
871
00:50:19,020 --> 00:50:22,820
{\an8}Kita paksa dia untuk bicara jujur!
872
00:50:25,074 --> 00:50:26,852
{\an8}Wait!
873
00:50:57,296 --> 00:50:58,796
{\an8}Ayah!
874
00:50:59,074 --> 00:51:02,463
{\an8}Prajurit kita siap berperang!
875
00:51:04,074 --> 00:51:05,852
{\an8}Kulit pucat harus membayar semuanya!
876
00:51:06,074 --> 00:51:09,185
{\an8}Ingatlah, panah tak mungkin
bisa melawan senapan.
877
00:51:09,407 --> 00:51:11,796
{\an8}Kulit pucat ini benar.
878
00:51:12,920 --> 00:51:15,920
{\an8}Bawa dia kembali ke tempatnya.
879
00:51:17,519 --> 00:51:19,519
{\an8}Kita harus berunding.
880
00:53:24,907 --> 00:53:27,030
{\an8}Punggungnya untukmu.
881
00:53:31,130 --> 00:53:33,074
{\an8}Dadanya untukku.
882
00:58:40,771 --> 00:58:42,771
{\an8}Tangua?
883
00:58:42,796 --> 00:58:46,241
{\an8}Apa yang kau banggakan
hidup bersama musuh Apache?
884
00:58:47,019 --> 00:58:49,279
{\an8}Dalam botol ini terdapat semangat…
885
00:58:50,603 --> 00:58:52,403
{\an8}…yang jauh lebih kuat dariku.
886
00:58:52,527 --> 00:58:56,741
{\an8}Aku ingat bagaimana Tangua
adalah yang terkuat…
887
00:58:57,485 --> 00:59:02,907
{\an8}…ketika jadi prajurit muda dalam perang,
tak ada yang sanggup mengalahkanmu.
888
00:59:03,852 --> 00:59:07,941
{\an8}Jangan percaya kulit pucat,
Intschu tschuna.
889
00:59:09,365 --> 00:59:11,365
{\an8}Mereka itu...
890
00:59:15,074 --> 00:59:17,374
{\an8}...tak punya jiwa.
891
00:59:22,574 --> 00:59:24,574
{\an8}Jangan percaya mereka!
892
01:03:25,407 --> 01:03:26,407
{\an8}Ayah!
893
01:03:43,852 --> 01:03:46,332
{\an8}Kita bantai saja mereka, Winnetou?
894
01:03:49,574 --> 01:03:51,014
{\an8}Kami akan kembali!
895
01:04:36,660 --> 01:04:39,074
{\an8}Takkan ada yang tersisa di kota ini.
896
01:04:39,352 --> 01:04:41,307
{\an8}Semua akan hilang,
tertiup seperti angin!
897
01:07:26,019 --> 01:07:30,574
{\an8}Roh Agung memintamu untuk berkabung
selama 2 bulan, Kakak.
898
01:07:42,963 --> 01:07:45,103
{\an8}Berarti Roh Agung harus menunggu…
899
01:07:46,141 --> 01:07:48,141
{\an8}…sampai kubalas kematian Ayah.
900
01:07:51,663 --> 01:07:54,230
{\an8}Kita serang si kulit pucat!
901
01:08:10,352 --> 01:08:13,963
{\an8}Ayah, aku sudah cukup dewasa.
Izinkan aku ikut bertempur!
902
01:08:19,363 --> 01:08:20,563
{\an8}Lain waktu, Nak.
903
01:08:32,796 --> 01:08:36,630
{\an8}Apakah Old shatterhand yang membawa…
904
01:08:38,185 --> 01:08:40,130
{\an8}…ayah kita ke sana?
905
01:08:40,796 --> 01:08:44,685
{\an8}Shatterhand sebenarnya telah
melawan orang²nya sendiri.
906
01:08:45,352 --> 01:08:48,407
{\an8}Lalu, apa sekarang kau
akan bertempur melawannya?
907
01:12:07,352 --> 01:12:09,019
{\an8}Hingga 40 musim dingin ke depan…
908
01:12:10,543 --> 01:12:12,943
{\an8}…kita semua duduk mengelilingi api.
909
01:12:13,463 --> 01:12:15,519
{\an8}Dan menceritakan kisah ini.
910
01:12:16,796 --> 01:12:20,130
{\an8}sebagai orang tua renta.
911
01:12:21,630 --> 01:12:24,463
{\an8}Kita akan memperingati kematian
para prajurit yang gugur…
912
01:12:25,019 --> 01:12:28,796
{\an8}…dan mengingatkan bagaimana kita
bertempur menghadapi senapan.
913
01:12:33,963 --> 01:12:36,241
{\an8}Kita semua akan jadi kakek.
914
01:12:38,019 --> 01:12:39,907
{\an8}Bersama anak dan cucu kita.
915
01:12:40,327 --> 01:12:42,327
{\an8}Seperti ini...
916
01:12:42,352 --> 01:12:44,296
{\an8}Tapi gigiku sudah ompong!
917
01:12:46,852 --> 01:12:49,012
{\an8}Demi kehormatan dan kebebasan suku!
918
01:15:03,519 --> 01:15:05,852
{\an8}Kulit pucat! Di mana kalian?
919
01:15:10,463 --> 01:15:11,463
{\an8}Dasar pengecut!
920
01:15:12,287 --> 01:15:14,287
{\an8}Ayo keluar lawan kami!
921
01:19:48,852 --> 01:19:50,372
{\an8}Bersihkan luka²nya.
922
01:20:00,574 --> 01:20:04,352
{\an8}Bersihkan dengan ramuan ini.
923
01:20:07,549 --> 01:20:09,549
{\an8}Anak-anak!
924
01:20:09,574 --> 01:20:12,534
{\an8}Bawa saudara² kalian ke dalam tenda!
925
01:20:52,630 --> 01:20:55,685
{\an8}Cepat. Bawa Winnetou ke tendaku.
926
01:20:57,463 --> 01:20:59,574
{\an8}Bawa dia ke tendaku.
927
01:21:52,827 --> 01:21:54,827
{\an8}Ayahku...
928
01:21:54,852 --> 01:21:57,252
{\an8}Dia takkan kembali, bukan?
929
01:22:08,019 --> 01:22:10,219
{\an8}Apa ayahku mati terhormat?
930
01:22:16,407 --> 01:22:21,074
{\an8}Para pendahulu yang sudah tiada
akan selalu bertempur bersama kita.
931
01:22:21,098 --> 01:22:23,798
{\an8}Dan ayahmu ikut bersama mereka.
932
01:22:27,019 --> 01:22:29,719
{\an8}Kapan kita balas kematian ayahku?
933
01:22:36,160 --> 01:22:38,160
{\an8}Dengan keberanian.
934
01:22:38,685 --> 01:22:43,574
{\an8}Kepala suku, aku akan selalu
setia bersamamu!
935
01:23:37,796 --> 01:23:42,741
{\an8}Ketika itu musim dingin
ketika Ayah menjadi kepala suku.
936
01:23:43,185 --> 01:23:47,019
{\an8}Bagaimana Ayah tahu bisa jadi
yang terbaik untuk suku kita?
937
01:23:55,005 --> 01:23:56,905
{\an8}Tolong berikan…
938
01:23:57,130 --> 01:24:00,130
{\an8}…nasihat dan kata² bijakmu, Ayah!
939
01:24:04,741 --> 01:24:11,630
{\an8}Beri aku petunjuk!
940
01:31:30,852 --> 01:31:35,630
{\an8}Aku butuh prajurit yang berani
dan tak takut mati.
941
01:31:41,719 --> 01:31:43,419
{\an8}Mavi.
942
01:31:43,443 --> 01:31:45,943
{\an8}Menurutmu siapa yang terbaik?
943
01:31:47,741 --> 01:31:51,463
{\an8}Wanita dan anak² serta yang terluka ini.
944
01:31:51,587 --> 01:31:54,087
{\an8}Semua tergantung padamu.
945
01:31:55,074 --> 01:31:56,834
{\an8}Selama kami pergi,
946
01:31:56,963 --> 01:31:59,796
{\an8}jika mereka butuh perlindungan,
hanya kau yang bisa lakukan.
947
01:32:08,463 --> 01:32:11,019
{\an8}Busur ini sekarang milikmu.
948
01:33:16,907 --> 01:33:19,185
{\an8}Matikan obornya!
949
01:42:14,271 --> 01:42:16,271
{\an8}Kita butuh banyak waktu.
950
01:42:16,296 --> 01:42:17,816
{\an8}Jatuhkan mereka dengan panah!
951
01:42:30,407 --> 01:42:33,185
{\an8}Kalian turun dan nyalakan sumbunya!
952
01:42:33,407 --> 01:42:36,685
{\an8}Lalu bagaimana dengan kalian?
/ Kami bertahan di sini.
953
01:46:23,463 --> 01:46:27,185
{\an8}Ayahku pasti akan
memburumu selamanya.
954
01:46:27,574 --> 01:46:30,574
{\an8}And he will smile!