1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 Diterjemahkan oleh Kapten Kooky IDFL™ SubsCrew 2 00:01:22,539 --> 00:01:24,143 Berikut. 3 00:01:27,579 --> 00:01:29,741 Selamat siang, namaku Karl May. 4 00:01:29,899 --> 00:01:31,549 Ini akte kelahiranku, 5 00:01:31,699 --> 00:01:33,667 Ini ijazah SMA… 6 00:01:33,819 --> 00:01:36,106 …dan ini diploma universitasku. 7 00:01:38,819 --> 00:01:40,503 Kau orang Jerman? / Ya. 8 00:01:43,299 --> 00:01:44,710 Berikutnya. 9 00:01:45,739 --> 00:01:47,503 Kubilang, "Berikut". 10 00:01:47,939 --> 00:01:49,429 Terima kasih. 11 00:01:49,659 --> 00:01:50,820 Berikutnya. 12 00:01:52,379 --> 00:01:53,869 Terima kasih! 13 00:03:15,219 --> 00:03:17,301 Kau juga menuju Oklahoma City? 14 00:03:18,139 --> 00:03:21,188 Sedikit lebih jauh. / Hingga Amarillo? 15 00:03:21,419 --> 00:03:22,784 Lebih jauh lagi. 16 00:03:22,939 --> 00:03:27,547 Tapi ujung rel ini hanyalah alam liar. 17 00:03:27,699 --> 00:03:29,189 Kuharap begitu. 18 00:03:29,419 --> 00:03:33,947 Jika tidak, Pacific Railroad takkan menerima karyawan lain. 19 00:03:34,099 --> 00:03:37,945 Kau tak takut keganasan si Kulit Merah? 20 00:03:38,099 --> 00:03:41,182 Tidak. / Kau menuju tanah Indian. 21 00:04:13,259 --> 00:04:17,025 Untuk membasahi tenggorokanku. Hanya sedolar. 22 00:04:17,179 --> 00:04:19,082 Hanya sedolar, kumohon. 23 00:04:19,107 --> 00:04:20,844 Satu dolar saja. 24 00:04:24,899 --> 00:04:27,550 Hanya sedolar, kumohon. Tenggorokanku terbakar. 25 00:04:28,939 --> 00:04:30,350 Kumohon. 26 00:04:30,579 --> 00:04:32,502 Ya, ya, ya. 27 00:04:32,659 --> 00:04:34,070 Ambillah. 28 00:04:41,139 --> 00:04:43,745 29 00:04:57,579 --> 00:05:00,150 Ginjal segar! Paru² segar! 30 00:05:07,579 --> 00:05:10,105 Kenapa, Ganteng? Kau kehilangan topimu? 31 00:05:10,339 --> 00:05:13,707 Jangan berpikir aku tak sopan, tapi aku kemari untuk bekerja. 32 00:05:13,859 --> 00:05:15,588 Menurutmu kami di sini untuk bersenang²? 33 00:05:15,739 --> 00:05:19,744 Kami kerja sepuluh kali lebih keras demi dolar dibanding mesin kereta api. 34 00:05:19,979 --> 00:05:23,506 Astaga, rupanya kami harus membentuk serikat kerja. 35 00:05:45,219 --> 00:05:46,983 Tak usah repot². 36 00:05:47,219 --> 00:05:49,187 Tn. May dan aku mau berangkat. 37 00:05:49,339 --> 00:05:53,389 Maafkan suamiku, dia terlalu lama bekerja di sini. 38 00:06:00,419 --> 00:06:03,787 Apa itu porselen Mayssen? / Seseorang yang berbudaya. 39 00:06:03,939 --> 00:06:06,260 Aku dari daerah sana. 40 00:06:06,939 --> 00:06:08,941 Dan artinya, aku orang Jerman. 41 00:06:18,099 --> 00:06:19,589 Terima kasih. 42 00:06:24,939 --> 00:06:26,429 Astaga... 43 00:06:27,099 --> 00:06:29,022 …kau pasti rindu kampung halaman. 44 00:06:29,779 --> 00:06:31,808 Aku? Tidak. Malah sebaliknya. 45 00:06:32,539 --> 00:06:34,621 Di rumah, aku hanya duduk² di meja, 46 00:06:34,779 --> 00:06:37,100 Royal Saxon kantor otoritas pertanahan, 47 00:06:37,259 --> 00:06:40,183 dan bermimpi tentang proyek² besar di negara² jauh. 48 00:06:40,339 --> 00:06:41,545 Dan... 49 00:06:42,939 --> 00:06:44,782 …sekarang mimpiku jadi kenyataan. 50 00:06:46,819 --> 00:06:49,789 Aku mimpi berjalan²… 51 00:06:49,939 --> 00:06:53,227 …di toko² sekitar Fifth Avenue. 52 00:06:54,779 --> 00:06:57,180 Tapi kalian adalah pelopor. 53 00:06:58,499 --> 00:07:00,661 Kau dan suamimu pelopor. 54 00:07:00,819 --> 00:07:03,186 Kereta api ini melintasi seluruh benua, 55 00:07:03,339 --> 00:07:06,024 yang satu ini bahkan akan disebut keajaiban dunia kedelapan. 56 00:07:10,019 --> 00:07:13,501 Ayo, Tn. May, kita harus ucapkan selamat tinggal pada pendahulumu. 57 00:07:15,539 --> 00:07:17,268 Terima kasih, sampai jumpa. 58 00:07:19,739 --> 00:07:22,629 Sementara kita susah payah hidup di pegunungan ini, 59 00:07:22,779 --> 00:07:24,781 para pesaing kita malah lebih mendekat. 60 00:07:25,019 --> 00:07:27,147 Jadi ada yang membangun jalur lain? 61 00:07:27,299 --> 00:07:30,064 Dari barat ke timur, lurus ke arah kita. 62 00:07:30,979 --> 00:07:35,985 Siapa pun yang sudah membangun jarak lebih jauh, dialah pemenangnya. 63 00:07:36,139 --> 00:07:39,939 Kami juga gunakan dinamit untuk mempercepat pekerjaan. 64 00:07:40,099 --> 00:07:43,023 Penemuan yang sangat baik, sayangnya, sangat berbahaya. 65 00:07:44,259 --> 00:07:46,660 Kau terbiasa dengan bahan peledak, Tn. May? 66 00:07:47,419 --> 00:07:50,150 Ya, aku pernah belajar kimia selama dua semester. 67 00:07:50,299 --> 00:07:51,983 Dua semester? / Ya. 68 00:07:52,659 --> 00:07:54,070 Bagus. 69 00:08:04,419 --> 00:08:06,023 Aku turut berbelasungkawa. 70 00:08:09,939 --> 00:08:12,510 Mungkin ini yang disebut harga demi satu kemajuan. 71 00:08:12,739 --> 00:08:14,582 Klausul nomer 7 dari kontrak kerja, 72 00:08:14,819 --> 00:08:18,187 perusahaan wajib mengurus semua biaya pemakaman. 73 00:08:18,339 --> 00:08:21,707 Daftarkan dirimu pada Tn. Rattler di lokasi kerja. 74 00:08:21,859 --> 00:08:24,305 Dan, Tn. May, carilah topi. 75 00:08:24,459 --> 00:08:27,030 Jika tidak, jadilah pemintal di sini. 76 00:08:37,579 --> 00:08:39,468 Hei, Pemula! 77 00:08:40,739 --> 00:08:43,265 Bagaimana kalau menyanyikan lagu dari tempat asalmu? 78 00:08:45,139 --> 00:08:49,144 Untuk mengusir kebosanan ini. / Entahlah. 79 00:08:49,299 --> 00:08:52,143 Seorang pekerja kereta api harus punya tiga hal, 80 00:08:53,139 --> 00:08:55,028 Menyanyi, minum, 81 00:08:55,259 --> 00:08:56,863 dan hutang piutang! 82 00:09:18,659 --> 00:09:21,344 Mau dengar nyanyian kami? 83 00:09:58,939 --> 00:10:02,864 Ayo semuanya turun! Atau perlu kugendong? 84 00:10:03,019 --> 00:10:05,590 Ayo,cepat, turun dari kereta! 85 00:10:05,819 --> 00:10:07,821 Jangan buang² waktu! 86 00:10:10,459 --> 00:10:13,303 Ayolah apa yang kalian tunggu? Ayo turun, Pemalas! 87 00:10:13,539 --> 00:10:15,029 Kau dengar? 88 00:10:19,339 --> 00:10:22,707 Tuhan juga tak tidur! Ayo, kalian kerja! 89 00:10:23,379 --> 00:10:26,030 Ambil batang² kayu itu! 90 00:10:26,619 --> 00:10:28,826 Tunggu apa lagi? Kalian mau kerja? 91 00:10:30,099 --> 00:10:33,820 Begitu saja? Ada apa ini ? 92 00:10:41,379 --> 00:10:44,383 Ayo, cepat, cepat! Kalian mau kerja? 93 00:10:44,619 --> 00:10:48,419 Maaf. Di mana bisa kutemui Tn. Rattler? 94 00:10:48,659 --> 00:10:51,139 Ikuti saja bau belerang itu. / Terima kasih. 95 00:10:55,259 --> 00:10:56,943 Jatuhkan! 96 00:11:07,339 --> 00:11:09,945 Jangan macam²sebelum kerjamu selesai. 97 00:11:10,179 --> 00:11:13,786 Tn. Rattler, aku tak percaya masyarakat mentolerir hal itu. 98 00:11:15,099 --> 00:11:17,227 Kau siapa? 99 00:11:18,059 --> 00:11:19,549 Namaku Karl May. 100 00:11:19,699 --> 00:11:23,146 Bancroft mengirimku. Aku insinyur baru. 101 00:11:23,379 --> 00:11:26,747 Kebetulan, jembatan itu tak dibangun dengan baik. 102 00:11:26,899 --> 00:11:31,223 Penahannya tak stabil. Mungkin bisa runtuh, kau tak boleh membiarkannya. 103 00:11:34,219 --> 00:11:38,668 Kalian dengar? Semua susah payah selama 6 bulan terakhir gara² hal sialan ini. 104 00:11:38,819 --> 00:11:41,299 Ayo, bawa kapak dan gergaji. 105 00:11:43,979 --> 00:11:46,744 Menurutmu aku bercanda? / Tidak. 106 00:11:47,019 --> 00:11:50,228 Sepertinya sirkus ada di Roswell, dan kau badutnya. 107 00:11:50,459 --> 00:11:54,908 Sekarang menyingkirlah, kami hanya butuh orang² yang tepat, tak perlu aturan macam². 108 00:11:55,059 --> 00:11:56,709 Aku tak berpikir begitu. 109 00:11:59,499 --> 00:12:02,662 Misalnya, lubang dinamit yang terlalu berdekatan ini. 110 00:12:02,819 --> 00:12:05,345 Dengan jarak yang lebih jauh pasti lebih efisien. 111 00:12:05,499 --> 00:12:09,140 Dan, seperti yang kubilang, jembatan itu.. / Katakan, menurutmu kau ini siapa? 112 00:12:09,379 --> 00:12:12,508 Kau mau mengajariku cara melubangi terowongan? 113 00:12:15,499 --> 00:12:17,945 Keluar! 114 00:12:24,259 --> 00:12:27,229 Si Cina datang. Semua siap berlindung. 115 00:12:27,459 --> 00:12:29,143 Ayo berlindung! 116 00:12:45,139 --> 00:12:48,700 Pendahulumu punya tangan yang tak begitu cakap dengan dinamit. 117 00:12:50,699 --> 00:12:53,350 Kita lihat apa kau memang lebih baik. 118 00:12:55,099 --> 00:12:57,466 Aku bukan ahli pemicu peledak. 119 00:13:05,459 --> 00:13:07,541 Tapi kau seorang pria, 'kan? 120 00:13:11,859 --> 00:13:13,861 Terowongan ini panjangnya 150 yard. 121 00:13:14,019 --> 00:13:17,341 Sumbu ini terlalu singkat untuk menyelamatkan diri. 122 00:13:17,939 --> 00:13:20,988 Itu tergantung seberapa cepat kecepatan larimu. 123 00:13:22,339 --> 00:13:23,829 Kabur! 124 00:14:36,699 --> 00:14:38,622 Ayo, kerja lagi! 125 00:14:52,299 --> 00:14:54,779 Maafkan aku! / Hati²! 126 00:14:59,219 --> 00:15:01,381 Hati². / Aku tak lakukan apa². 127 00:15:01,539 --> 00:15:04,019 Karena kau sudah jelas salah! 128 00:15:16,019 --> 00:15:18,420 Kau punya bir Jerman? / Ya, tentu. 129 00:15:27,499 --> 00:15:30,548 Siapa yang biarkan si Kulit Merah terkutuk ini ada di sini ? 130 00:15:30,779 --> 00:15:34,022 Apa kaulihat ada hewan atau makhluk lain? 131 00:15:34,179 --> 00:15:37,547 Hei! Makhluk sepertimu tak boleh ada di sini. Keluar! 132 00:15:37,699 --> 00:15:41,704 Biarkan saja dia. / Kau teman si Kulit Merah ini? 133 00:15:42,819 --> 00:15:44,025 Keluar! 134 00:15:49,539 --> 00:15:51,223 Semoga setan memakanmu! 135 00:15:54,539 --> 00:15:56,906 Lima menit menyenangkan dengan korting setengah harga! 136 00:16:01,139 --> 00:16:03,426 Permisi, itu minumanku. 137 00:16:03,659 --> 00:16:06,139 Pemula wajib mentraktir. 138 00:16:06,299 --> 00:16:09,985 Hei! Jangan kebanyakan minum! 139 00:16:21,499 --> 00:16:23,103 Pesan sebotol untuk dibawa pulang. 140 00:16:25,259 --> 00:16:28,308 Belle, kapan kau mau bersamaku menuju altar pernikahan? 141 00:16:29,459 --> 00:16:33,748 Aku sudah menikah tiga kali, itu bisnis yang tak menguntungkan. 142 00:16:35,419 --> 00:16:39,504 Kau bilang begitu hanya karena aku tak punya tanah dan uang. 143 00:16:39,659 --> 00:16:43,480 Itu artinya kau masih kurang berkarakter, sopan santun, dan kegantengan. 144 00:16:46,579 --> 00:16:48,388 Hati² dengan ucapanmu. 145 00:16:48,539 --> 00:16:51,304 Kau di sini hanya mengisap penis, jangan lupa itu. 146 00:17:00,219 --> 00:17:02,586 Kau perlu sedikit bercukur, Sayang. 147 00:17:02,739 --> 00:17:06,460 Lihat contoh si pendatang baru ini, Karung Tikus! 148 00:17:07,539 --> 00:17:09,940 Keluar. Ayo. / Hei. 149 00:17:12,939 --> 00:17:14,703 Kau ambil lagi minumanku. 150 00:17:14,859 --> 00:17:17,066 Apa kau bilang sesuatu? 151 00:17:25,659 --> 00:17:27,866 Kau merampas dua gelas minumanku. 152 00:17:28,019 --> 00:17:30,067 Dan kau harus bersihkan sepatuku. 153 00:17:31,619 --> 00:17:33,986 Apa kau baru saja bilang aku tukang semir sepatu? 154 00:17:34,139 --> 00:17:36,380 Dan dia bilang kau jelek. 155 00:17:36,539 --> 00:17:38,109 Apa benar begitu? 156 00:17:40,819 --> 00:17:43,663 Ugly! Ugly! Ugly! 157 00:17:43,819 --> 00:17:47,744 Seharusnya kau tak kemari, Barat membenci kaum lemah. 158 00:17:50,339 --> 00:17:53,104 Aku mengingatkanmu, aku tergabung dalam klub tinju. 159 00:17:53,259 --> 00:17:54,909 Klub tinju katanya. 160 00:17:58,339 --> 00:18:02,264 Ugly! Ugly! Ugly! 161 00:18:09,259 --> 00:18:11,626 Hajar dia! Ayo! 162 00:18:12,659 --> 00:18:14,149 Ugly! 163 00:18:23,059 --> 00:18:24,823 Sudah kubilang... 164 00:18:24,979 --> 00:18:27,320 ...aku anggota klub tinju 1860 SV Saxonia. 165 00:18:31,699 --> 00:18:34,066 Berikan petanya. 166 00:18:43,299 --> 00:18:47,429 Terra Incognita. Christopher Columbus pasti pernah ikut merasakannya. 167 00:18:47,579 --> 00:18:51,743 Selesaikan terowongannya, nanti akan terbentang 100 mil alam liar di depan. 168 00:18:51,899 --> 00:18:55,301 Bagaimana menurutmu tentang survei tanah? 169 00:18:55,939 --> 00:18:59,785 Ya, aku menulis tesis tentang pemetaan Arctic. 170 00:18:59,939 --> 00:19:01,668 Arctic? Bagus sekali. 171 00:19:02,579 --> 00:19:04,661 Maka sekarang ada pekerjaan untukmu. 172 00:19:08,939 --> 00:19:11,385 Aku menunggu sesuatu sesuatu seperti ini selama hidupku. 173 00:19:11,859 --> 00:19:13,384 Terima kasih, Tn. Bancroft. 174 00:19:13,539 --> 00:19:16,429 Aku akan ikut sertakan pendamping bersenjata. 175 00:19:17,739 --> 00:19:19,503 Apa itu benar² diperlukan? 176 00:19:20,859 --> 00:19:23,385 Kau akan masuk wilayah Apache, Tn. May. 177 00:19:38,019 --> 00:19:42,029 Jaga baik² insinyur kita ini. / Sebagaimana menjaga bola mataku. 178 00:19:42,379 --> 00:19:44,859 Tn. Bancroft, sudah kudengar... 179 00:19:45,099 --> 00:19:47,579 ...di Texas, ada upah sepuluh dolar untuk tiap Indian yang mati. 180 00:19:47,739 --> 00:19:50,345 Itu pasti penghasilan sampingan yang baik bagi kami, 'kan? 181 00:19:51,819 --> 00:19:55,187 Kita tak akan berperang, Tn. Rattler. 182 00:19:55,939 --> 00:19:58,260 Kita sedang membangun kereta api. 183 00:19:58,419 --> 00:20:00,262 Lalu apa bedanya? 184 00:20:10,379 --> 00:20:13,622 Dengan ketekunan dan kesopanan saja tak mungkin bisa membangun rute ini. 185 00:20:13,779 --> 00:20:16,669 Pekerjaan kasar perlu alat² kasar juga. 186 00:20:18,339 --> 00:20:21,309 Semoga berhasil. / Terima kasih. 187 00:20:40,219 --> 00:20:44,190 Apa kalian mencium aromanya? Tanah yang subur. Aku mencium bau dolar. 188 00:20:44,339 --> 00:20:48,230 Entah berapa banyak perak, minyak dan emas di depan kita. 189 00:20:53,219 --> 00:20:56,223 Daerah perbukitan akan memerlukan banyak waktu untuk pembangunan rel. 190 00:20:57,099 --> 00:20:58,828 Lalu untuk apa gunanya dinamit? 191 00:20:59,979 --> 00:21:02,983 Jika perlu, kita lanjutkan perjalanan ke cakrawala sana. 192 00:21:14,139 --> 00:21:16,745 Masing² silakan ambil tongkat ini… 193 00:21:16,899 --> 00:21:21,461 …dan berikan masing² lima puluh yard per orang ke depan, ke arah sana. 194 00:21:28,459 --> 00:21:30,860 Lakukan apa katanya. 195 00:21:37,499 --> 00:21:38,785 Bagus. 196 00:21:51,379 --> 00:21:53,586 Sebelah kiri! Arah kiri! 197 00:21:54,379 --> 00:21:56,586 Sedikit lagi! Ya! / Apa? 198 00:21:57,099 --> 00:22:01,787 Tidak. Ini kesalahan, kalian harus ke kanan ! ini salah! 199 00:22:02,499 --> 00:22:04,388 Ayo! / Tn. Rattler. 200 00:22:04,619 --> 00:22:07,623 Aku mengingatkanmu... / Di sinilah kelak berdiri rumahku. 201 00:22:07,779 --> 00:22:09,702 Di sana nanti ada stasiun kereta api dan Saloon. 202 00:22:09,859 --> 00:22:12,100 Tapi di sini, ini rumahku. 203 00:22:12,259 --> 00:22:15,661 Di sinilah aku duduk di beranda bersama Belle dan anak²ku. 204 00:22:16,539 --> 00:22:18,701 Lalu orang² yang datang akan berkata, 205 00:22:18,859 --> 00:22:21,021 "Inilah Rattler, yang tak pernah sekolah.” 206 00:22:21,259 --> 00:22:23,307 “Tapi selalu bekerja keras.” 207 00:22:23,459 --> 00:22:25,302 “Sekarang dia pemilik kota ini." 208 00:22:26,179 --> 00:22:27,669 Rattler Town. 209 00:22:27,819 --> 00:22:31,221 Aku tak tahu kau pria yang ingin berkeluarga, Boss. 210 00:22:31,699 --> 00:22:34,350 Aku ingin kehidupan lebih dari dibanding sekedar reputasi buruk. 211 00:22:34,499 --> 00:22:37,309 Lakukan seperti yang kubilang! Apa kalian tak dengar? 212 00:22:37,459 --> 00:22:39,507 Ke kanan! Lebih dekat ke arah bukit! 213 00:22:39,659 --> 00:22:43,630 Menurut rencana, kita persis di tempat yang tepat, dan porosnya.. 214 00:22:43,859 --> 00:22:46,624 Perusahaan kereta takkan membayar upah kita selama berbulan². 215 00:22:46,779 --> 00:22:48,781 Mereka hanya menjanjikan tanah. 216 00:22:49,859 --> 00:22:51,827 Kau kau hanya dapatkan tanah. 217 00:22:52,059 --> 00:22:55,506 Dan ini, ini milikku. Kau paham, Pak Insinyur? 218 00:23:01,299 --> 00:23:06,180 Mata beningnya serta kaki mulusnya takkan pernah bisa menggodaku. 219 00:23:06,339 --> 00:23:09,309 Apa dia adikmu? / Anak tiriku. 220 00:23:12,979 --> 00:23:15,630 Aku suka bau kopi segar di malam hari. 221 00:23:15,779 --> 00:23:17,269 Hei, tunjukkan dirimu! 222 00:23:18,099 --> 00:23:20,101 Keluar atau coba saja kalau berani. 223 00:23:31,899 --> 00:23:35,745 Tuan², kalian harus menghemat peluru. Jika tak salah. 224 00:23:35,899 --> 00:23:37,628 Siapa kau? 225 00:23:43,699 --> 00:23:47,670 Beruang grizzly dan ular derik di sini memanggilku Sam Hawken. 226 00:23:47,819 --> 00:23:49,947 Dan kau, Tuan? 227 00:23:53,059 --> 00:23:54,982 Senang bertemu, aku Karl May. 228 00:23:55,139 --> 00:23:58,348 Apa banyak Apache di daerah ini, Tn. Hawken? 229 00:23:58,499 --> 00:23:59,785 Ya, Apache. 230 00:23:59,939 --> 00:24:04,263 Mereka mengintai di luar sana dan mengawasi kalian, jika tak salah. 231 00:24:10,659 --> 00:24:12,149 Omong kosong. 232 00:24:16,739 --> 00:24:18,389 Sepuluh inci, 'kan? 233 00:24:21,779 --> 00:24:23,508 Apa? / Ukuran sepatumu. 234 00:24:23,659 --> 00:24:26,629 Katakan, apa kau sudah kehilangan akal sehat di alam liar ini? 235 00:24:27,459 --> 00:24:29,666 Sulit untuk menilainya sendiri. 236 00:24:29,899 --> 00:24:32,823 Jika perjalanan diteruskan, Apache akan membantai kalian. 237 00:24:32,979 --> 00:24:34,868 Sayang sekali untuk sepatu indahmu. 238 00:24:35,099 --> 00:24:37,466 Ucapanmu menggangguku. 239 00:24:37,619 --> 00:24:39,860 Jika kera² merah itu memang berbahaya, 240 00:24:40,019 --> 00:24:42,465 kenapa mereka tak mengupas kulit kepalamu? 241 00:24:47,899 --> 00:24:49,901 Satu hal yang bisa meyakinkanmu. 242 00:24:57,219 --> 00:24:59,586 Terima kasih kopinya, Teman². 243 00:25:01,299 --> 00:25:03,108 Dasar orang gila. 244 00:25:04,259 --> 00:25:06,500 Ugly, Slick, Butch, 245 00:25:07,379 --> 00:25:09,188 kalian yang pertama berjaga. 246 00:25:37,419 --> 00:25:40,389 Kita tak boleh lewat rute ini. 247 00:25:41,379 --> 00:25:45,270 Tampaknya semacam kuburan. Ayo kembali. 248 00:25:45,419 --> 00:25:50,380 Kereta api tak membuat jalan memutar gara² tulang belulang orang Indian. 249 00:25:50,539 --> 00:25:52,143 Aku pun tidak. 250 00:25:58,139 --> 00:26:00,983 Mereka semua memakai bulu indah, Boss. 251 00:26:01,139 --> 00:26:03,267 Baunya enak. / Lempar sini. 252 00:26:03,419 --> 00:26:04,705 Ambillah. 253 00:26:04,859 --> 00:26:07,430 Rattler, perintahkan orang²mu untuk turun! 254 00:26:07,659 --> 00:26:09,149 Ini perusakan makam! 255 00:26:12,899 --> 00:26:14,742 Lihat ini! 256 00:26:18,179 --> 00:26:20,989 Hanya tumpukan mayat si Kulit Merah. 257 00:26:28,659 --> 00:26:29,899 Berlindung! 258 00:26:44,579 --> 00:26:46,069 Ayo kabur! 259 00:26:46,979 --> 00:26:49,459 Dan si insinyur? / Biarkan saja! 260 00:26:49,619 --> 00:26:51,826 Kabur! Ayo! 261 00:28:51,379 --> 00:28:53,188 Ayo sini. 262 00:30:38,459 --> 00:30:40,223 Apa aku sudah mati? 263 00:35:28,299 --> 00:35:29,869 Terima kasih. 264 00:35:40,059 --> 00:35:41,663 Siapa namamu? 265 00:35:47,139 --> 00:35:49,141 Boleh kuperkenalkan diri? 266 00:35:51,139 --> 00:35:52,709 Namaku Karl May. 267 00:35:53,539 --> 00:35:55,029 Dari Saxony. 268 00:35:56,619 --> 00:35:58,144 Orang Jerman. 269 00:36:02,739 --> 00:36:04,229 Namaku… 270 00:36:05,259 --> 00:36:06,749 …Karl May. 271 00:36:10,859 --> 00:36:12,349 Namamu? 272 00:36:13,699 --> 00:36:15,189 Nscho-chi. 273 00:36:16,099 --> 00:36:17,589 Scho ski. 274 00:36:19,299 --> 00:36:20,789 Nscho-chi. 275 00:36:21,779 --> 00:36:23,349 Nscho-chi. 276 00:36:27,059 --> 00:36:28,549 Nscho-chi. 277 00:36:39,779 --> 00:36:41,269 Maksudmu keluar? 278 00:36:46,299 --> 00:36:47,789 Rambut. 279 00:36:47,939 --> 00:36:49,589 Kau mau mengupas kulit kepalaku? 280 00:36:51,299 --> 00:36:53,347 Bukan kulit kepalamu. 281 00:36:54,299 --> 00:36:55,789 Cuci. 282 00:36:56,379 --> 00:36:58,541 Kau bicara bahasaku. 283 00:37:00,659 --> 00:37:02,149 Ayah... 284 00:37:03,379 --> 00:37:05,381 Dari ayah... 285 00:37:06,019 --> 00:37:07,669 Dari ayahku... 286 00:37:08,339 --> 00:37:09,829 Ya. 287 00:37:10,499 --> 00:37:11,989 Temannya... 288 00:37:13,339 --> 00:37:15,785 … pria Inggris. 289 00:37:16,699 --> 00:37:19,589 Belajar kata²nya. 290 00:37:22,539 --> 00:37:27,147 Kata²...dari seorang teman. 291 00:37:27,299 --> 00:37:29,950 Sekarang kata² untuk musuh. 292 00:37:33,419 --> 00:37:34,909 Musuh? 293 00:37:35,659 --> 00:37:37,661 Musuh kulit pucat. 294 00:37:39,299 --> 00:37:41,063 Aku bukan musuh. 295 00:37:57,659 --> 00:38:00,424 Anak² bertanya, apa kau orang tua? 296 00:38:00,579 --> 00:38:02,069 Mereka bertanya… 297 00:38:02,619 --> 00:38:05,099 …apa usiamu 100 tahun? 298 00:38:06,259 --> 00:38:10,901 Bagaimana mungkin? / Rambutmu. Putih. Orang tua berambut putih. 299 00:38:11,979 --> 00:38:13,629 Tidak, tidak,aku... 300 00:38:13,779 --> 00:38:15,383 …aku bukan orang tua. 301 00:38:15,539 --> 00:38:19,544 Rambutku pirang. Pirang, bukan putih, pirang. 302 00:38:33,779 --> 00:38:37,545 Mereka menyebutmu "Orang tua dengan kepalan kuat". 303 00:38:38,219 --> 00:38:40,062 Dalam bahasa Inggris, 304 00:38:40,819 --> 00:38:43,709 Old Shatterhand. 305 00:38:44,859 --> 00:38:46,588 Old Shatterhand. 306 00:38:48,219 --> 00:38:50,904 Old Shatterhand. / Old Shatterhand. 307 00:38:51,139 --> 00:38:53,346 Old Shatterhand! / Old Shatterhand. 308 00:38:55,459 --> 00:38:57,461 Old Shatterhand, ya. 309 00:38:58,619 --> 00:39:00,940 Semua Apache sudah tahu, 310 00:39:01,099 --> 00:39:04,945 kau menjatuhkan Winnetou hanya dengan satu pukulan. 311 00:39:05,099 --> 00:39:07,943 Old Shatterhand! Old Shatterhand! 312 00:39:08,099 --> 00:39:10,500 Itu peralatanku. 313 00:39:10,659 --> 00:39:13,583 Semua sitaan adalah milik Apache. 314 00:39:13,739 --> 00:39:15,104 Oh begitu ya. 315 00:39:18,859 --> 00:39:21,669 Apa kau kepala suku di sini... 316 00:39:22,379 --> 00:39:23,869 ...Nona Nscho-chi? 317 00:39:24,739 --> 00:39:28,027 Kepala suku kami Intshu-tshuna, aku seorang Shaman. 318 00:39:29,299 --> 00:39:33,145 Ayahku memimpin prajurit, Aku meminta petunjuk dewa. 319 00:39:37,499 --> 00:39:40,025 Kau percaya dewa yang bagaimana Old Shatterhand? 320 00:39:45,419 --> 00:39:49,140 Aku sebenarnya dibaptis, 321 00:39:49,939 --> 00:39:51,987 tapi aku benar² berpikir... 322 00:39:53,059 --> 00:39:55,300 …hanya dengan akal manusia. 323 00:40:02,499 --> 00:40:05,343 Dewa percaya Old Shatterhand. 324 00:40:13,779 --> 00:40:15,781 Tidak, kau yang menyelamatkanku. 325 00:40:15,939 --> 00:40:17,703 Bukan dewamu. 326 00:40:39,979 --> 00:40:43,267 Kulit muka Shatterhand berubah merah. 327 00:40:45,579 --> 00:40:48,867 Kami biasa memakai pakaian untuk berenang. 328 00:40:49,819 --> 00:40:51,867 Baju renang. 329 00:40:52,019 --> 00:40:54,590 Apa laki² dan perempuan kalian jelek²? 330 00:40:56,659 --> 00:40:58,149 Cucilah. 331 00:40:58,979 --> 00:41:00,469 Cuci! 332 00:41:24,659 --> 00:41:26,263 Permisi! 333 00:41:27,019 --> 00:41:29,670 Halo? Permisi! Halo! 334 00:41:37,179 --> 00:41:39,181 Kau harus membukanya terlebih dahulu. 335 00:41:44,219 --> 00:41:45,789 Boleh kutunjukkan caranya? 336 00:41:52,179 --> 00:41:53,863 Old Shatterhand. 337 00:42:04,419 --> 00:42:06,228 Coklat. / Dimakan? 338 00:42:06,379 --> 00:42:07,904 Coklat. 339 00:42:20,419 --> 00:42:21,909 Enak. 340 00:42:26,659 --> 00:42:28,149 Dari Leipzig. 341 00:42:29,499 --> 00:42:30,989 Leipzig enak. 342 00:42:31,219 --> 00:42:32,983 Ya. Leipzig enak. 343 00:42:46,099 --> 00:42:47,589 Satu kehormatan. 344 00:42:47,739 --> 00:42:49,741 Atau Apache² itu akan marah. 345 00:42:54,099 --> 00:42:55,464 Makan. 346 00:43:13,299 --> 00:43:15,950 Sekarang aku punya koleksi lengkap. 347 00:43:16,099 --> 00:43:17,669 Ini kereta api, 348 00:43:18,899 --> 00:43:20,901 yang juga berfungsi sebagai hotel. 349 00:43:24,859 --> 00:43:26,349 Dan ini, 350 00:43:26,779 --> 00:43:28,941 ini rumah sakit terbang. 351 00:43:34,339 --> 00:43:37,343 Rumahmu? / Bukan. 352 00:43:38,579 --> 00:43:42,504 Maksudnya, para ilmuwan akan merealisasikannya di tahun 2000. 353 00:43:42,659 --> 00:43:43,899 Jadi, 354 00:43:44,499 --> 00:43:45,989 masa depan. 355 00:43:47,299 --> 00:43:49,461 Dunia akan lebih baik saat itu. 356 00:43:52,939 --> 00:43:55,988 Dunia yang lebih baik? / Ya. Dunia yang lebih baik. 357 00:44:05,499 --> 00:44:07,501 Dunia yang benar² baik… 358 00:44:10,579 --> 00:44:12,069 …lihatlah. 359 00:44:54,659 --> 00:44:56,946 Kau budak dari pemilik Kuda Api itu? 360 00:44:57,179 --> 00:44:59,864 Kau tak bisa bilang begitu... / Kau hanya jawab, 361 00:45:00,659 --> 00:45:02,309 Ya, adalah "ya". 362 00:45:03,299 --> 00:45:05,028 Tidak, artinya "tidak." 363 00:45:05,819 --> 00:45:09,221 Aku karyawan dari Pacific Railroad Company. 364 00:45:10,339 --> 00:45:11,625 Ya. 365 00:45:11,779 --> 00:45:14,783 Kuda Api menembus gunung suci. 366 00:45:15,019 --> 00:45:17,101 Aku hanya punya satu jalur... / Diam! 367 00:45:17,339 --> 00:45:20,070 Hanya ketakutan yang keluar dari mulutmu, 368 00:45:20,299 --> 00:45:22,028 bukan kalimat kebenaran. 369 00:45:26,859 --> 00:45:28,429 Ini gambarmu? 370 00:45:29,859 --> 00:45:31,861 Itu gambar petaku, ya. 371 00:45:32,019 --> 00:45:35,262 Intshu-tshuna bertanya lagi, 372 00:45:38,219 --> 00:45:41,109 Apa Kuda Api melewati tanah Apache? 373 00:45:44,299 --> 00:45:45,585 Ya. 374 00:45:53,139 --> 00:45:54,584 Kereta api... 375 00:45:57,379 --> 00:46:00,223 Kereta api akan membawa Apache banyak hal baik. 376 00:46:00,459 --> 00:46:02,541 Kami membangun sekolah untuk anak²mu. 377 00:46:02,779 --> 00:46:04,941 Membawa obat bagi orang sakit. 378 00:46:06,659 --> 00:46:10,141 Anak² kami sudah berkuda sebelum mereka bisa berlari. 379 00:46:11,459 --> 00:46:14,542 Mereka tahu tiap binatang, tanaman. 380 00:46:15,059 --> 00:46:18,302 Mereka bisa berburu, memancing, membaca jejak. 381 00:46:18,979 --> 00:46:22,426 dukun kami membawa bantuan para dewa. 382 00:46:24,219 --> 00:46:25,709 Putriku ini, 383 00:46:26,299 --> 00:46:29,064 bukankah dia yang membawamu kembali dari alam kematian? 384 00:46:30,739 --> 00:46:33,067 Lalu kenapa kami perlu Kuda Api? 385 00:46:35,379 --> 00:46:37,222 Tapi... 386 00:46:41,019 --> 00:46:43,989 ...kenapa kalian tak ingin maju? 387 00:46:44,139 --> 00:46:46,790 Kalian bagian dari Amerika. 388 00:46:56,259 --> 00:46:58,261 Ketika Intshu-tshuna masih muda, 389 00:47:00,099 --> 00:47:04,388 di musim panas banyak sekali kawanan banteng di lembah kami. 390 00:47:04,619 --> 00:47:07,509 Kemudian para pemburu putih datang dengan sekarung uang. 391 00:47:09,059 --> 00:47:11,903 Muka² pucat itu tak peduli dengan daging banteng. 392 00:47:12,059 --> 00:47:15,859 Hanya keserakahan akan bulunya, menembak siang dan malam. 393 00:47:16,859 --> 00:47:19,544 Bangkai² banteng pun membusuk di padang rumput. 394 00:47:20,739 --> 00:47:22,229 Di musim dingin... 395 00:47:23,859 --> 00:47:26,541 …kami kaum Apache tak mendapat daging. 396 00:47:30,939 --> 00:47:32,941 Banyak yang mati kelaparan. 397 00:47:36,939 --> 00:47:40,739 Inilah yang Amerika ambil dari Apache, 398 00:47:41,859 --> 00:47:43,349 tapi tak pernah memberi apa². 399 00:47:48,339 --> 00:47:51,980 Kami sebagai kulit putih memerlukan banteng, 400 00:47:52,139 --> 00:47:54,301 karena rakyat kami pun perlu bulu. 401 00:48:05,939 --> 00:48:09,063 Berapa banyak orang kulit putih tinggal di belakang Gunung Suci? 402 00:48:09,619 --> 00:48:11,109 Di Roswell? 403 00:48:14,339 --> 00:48:16,421 Sekitar 200. 404 00:48:17,099 --> 00:48:19,306 Berapa banyak prajurit bersenjata? 405 00:48:22,939 --> 00:48:24,429 Apa maksudmu? 406 00:48:29,659 --> 00:48:32,503 Berapa banyak prajurit bersenjata kalian? 407 00:48:33,499 --> 00:48:35,263 Aku bukan pengkhianat. 408 00:49:11,739 --> 00:49:14,948 Nona Nscho-chi, apa kau bisa terjemahkan untukku? 409 00:49:16,179 --> 00:49:17,669 Kumohon. 410 00:49:21,899 --> 00:49:23,469 Di Roswell... 411 00:49:27,219 --> 00:49:31,019 Para pekerja yang hidup hanya demi dapatkan beberapa dolar. 412 00:49:32,179 --> 00:49:35,920 Mereka tinggal bersama keluarga dengan harapan kehidupan akan lebih baik. 413 00:49:38,419 --> 00:49:41,787 Awalnya aku yakin Apache adalah orang² berani dan terhormat. 414 00:49:44,219 --> 00:49:46,301 Tapi aku salah. 415 00:49:46,459 --> 00:49:48,063 Ternyata kalian pengecut… 416 00:49:49,179 --> 00:49:51,625 …yang hanya berperang melawan orang tak bersalah. 417 00:50:23,099 --> 00:50:24,624 Winnetou. 418 00:50:33,979 --> 00:50:35,868 Jika kau adalah aku, 419 00:50:37,459 --> 00:50:40,030 jika kau seorang pemimpin Apache, 420 00:50:42,019 --> 00:50:44,181 apa yang kau lakukan dalam posisiku? 421 00:50:46,979 --> 00:50:49,300 Aku akan pergi ke perusahaan kereta api tersebut. 422 00:50:50,339 --> 00:50:51,829 dan menemui perwakilan mereka, 423 00:50:53,219 --> 00:50:56,507 namanya Bancroft, untuk berunding mengenai rute. 424 00:51:25,619 --> 00:51:29,260 Kau lebih suka melihatku mati di tiang, bukan? 425 00:51:34,739 --> 00:51:36,946 Aku tahu kau mengerti bahasaku. 426 00:51:37,539 --> 00:51:39,587 Adikmu yang bilang. 427 00:51:42,219 --> 00:51:45,507 Dalam hal sopan santun, kau bisa belajar darinya. 428 00:51:45,659 --> 00:51:47,661 Shatterhand, alias si pengecut. 429 00:51:49,099 --> 00:51:51,306 Yang takut sakit dan kematian. 430 00:51:54,379 --> 00:51:57,223 Kenapa kau membuat bingung Intshu-tshuna? 431 00:51:58,499 --> 00:52:00,024 Itu tak benar. 432 00:52:00,819 --> 00:52:02,787 Aku tahu bagaimana hal ini berakhir. 433 00:52:06,379 --> 00:52:09,542 Ayahku, hidup dengan bekerja keras dengan upah murah… 434 00:52:09,699 --> 00:52:11,781 …di bawah kondisi yang tak manusiawi. 435 00:52:13,499 --> 00:52:17,140 Dia seorang penambang. Hidup di bawah tanah adalah pekerjaan berbahaya. 436 00:52:18,819 --> 00:52:23,268 Suatu hari, dia dan para pekerja lain melakukan pemogokan, 437 00:52:24,099 --> 00:52:27,148 Mereka tak mau lagi bekerja hanya karena diberi upah 12 sen. 438 00:52:27,299 --> 00:52:29,381 Ayahku tak mau menyerah. 439 00:52:29,539 --> 00:52:31,382 Dia coba membela diri. 440 00:52:31,699 --> 00:52:33,269 Kau paham? 441 00:52:34,539 --> 00:52:36,223 Raja Saxony, 442 00:52:37,819 --> 00:52:39,821 Dia “Kepala Suku” di tempatku, 443 00:52:40,259 --> 00:52:41,943 mengirim prajurit. 444 00:52:43,299 --> 00:52:44,824 Ratusan, bersenjata lengkap. 445 00:52:45,059 --> 00:52:47,426 Mereka menembak ke arah kerumunan tanpa peringatan. 446 00:52:48,019 --> 00:52:49,748 Sampai semuanya mati. 447 00:52:49,899 --> 00:52:52,425 Ayah Shatterhand mati dalam pertempuran? 448 00:52:53,619 --> 00:52:54,905 Ya. 449 00:52:57,619 --> 00:52:59,348 Kau pasti bangga pada ayahmu. 450 00:53:02,099 --> 00:53:04,101 Dia mati dengan cara yang baik. 451 00:53:06,939 --> 00:53:08,748 Di tempat ayahmu itu… 452 00:53:09,419 --> 00:53:11,103 ...dia adalah seorang Apache. 453 00:53:40,659 --> 00:53:42,149 Rasanya enak. 454 00:53:45,859 --> 00:53:50,228 Muka² pucat bertangan lembut, seperti perempuan. 455 00:53:54,259 --> 00:53:56,830 Aku yakin itu bukanlah pujian di kalangan Apache. 456 00:54:05,659 --> 00:54:07,468 Winnetou tak paham, 457 00:54:07,619 --> 00:54:10,589 bagaimana mungkin kau bisa menjatuhkanku hanya dengan satu pukulan. 458 00:54:12,579 --> 00:54:14,980 Dalam tinju, itu tak tergantung kekuatan. 459 00:54:15,779 --> 00:54:18,510 Tapi masalah teknik. 460 00:54:19,099 --> 00:54:20,908 Sihir? / Bukan sihir. 461 00:54:21,979 --> 00:54:24,107 Teknik. / Teknik? 462 00:54:25,139 --> 00:54:27,141 Tak ada sihir? / Tidak. 463 00:54:30,339 --> 00:54:32,706 Jika mau, bisa kutunjukkan caranya. 464 00:54:33,299 --> 00:54:34,789 Sekarang? 465 00:54:36,699 --> 00:54:38,303 Turunkan dagumu sedikit. 466 00:54:40,699 --> 00:54:42,269 Sedikit bungkuk ke depan. 467 00:54:42,619 --> 00:54:43,859 Kemudian... 468 00:54:45,739 --> 00:54:47,229 Pukul ke arah sini. 469 00:54:51,139 --> 00:54:52,823 Cepat. 470 00:54:52,979 --> 00:54:54,788 Lebih cepat lagi. 471 00:54:55,019 --> 00:54:57,909 Selalu awasi tatapan musuh. 472 00:54:58,499 --> 00:55:00,501 Lihat yang diperbuatnya, tinjunya. 473 00:55:05,339 --> 00:55:07,785 Cepat pukul kembali seperti itu. 474 00:55:08,739 --> 00:55:10,423 Paham? 475 00:55:23,219 --> 00:55:24,744 Bercukur. 476 00:55:29,859 --> 00:55:31,668 Hati², sangat tajam. 477 00:55:37,299 --> 00:55:38,824 Kenapa wajahmu tak mulus? 478 00:55:40,179 --> 00:55:41,908 Apa? / Ada bulunya. 479 00:55:42,139 --> 00:55:43,470 Bukan. 480 00:55:44,059 --> 00:55:45,902 Ini namanya kumis. 481 00:55:47,139 --> 00:55:50,188 Sudah ada sejak.. aku jadi mahasiswa. 482 00:55:51,779 --> 00:55:55,545 Ketika aku membawamu pada Nscho-chi, dalam keadaan terluka, 483 00:55:55,779 --> 00:55:57,907 rakyatku bertanya apa kau seorang nenek². 484 00:55:59,979 --> 00:56:01,185 Kenapa? 485 00:56:01,419 --> 00:56:04,025 Dalam kehidupan Apache, hanya wanita tua... 486 00:56:05,659 --> 00:56:07,224 …yang berbulu seperti itu. 487 00:56:10,800 --> 00:56:22,800 Diterjemahkan oleh Kapten Kooky IDFL™ SubsCrew 488 00:56:32,379 --> 00:56:36,623 Hei, Pecundang, pemakamanmu kemarin. 489 00:56:36,779 --> 00:56:40,022 Perusahaan sudah menyumbang peti mati, aku yang beri kata sambutan. 490 00:56:40,179 --> 00:56:42,420 Benar, Joe? / Aku sampai terharu, Boss. 491 00:56:45,859 --> 00:56:50,103 Apache menganggap pembangunan rel kereta api sebagai tindakan perang. 492 00:56:50,339 --> 00:56:52,148 Terserah apa katamu, Insinyur. 493 00:56:52,299 --> 00:56:56,384 Aku bisa meyakinkan mereka bahwa kau siap mencari solusi adil. 494 00:56:56,619 --> 00:56:59,668 Kau harus bernegosiasi dengan Intshu-tshuna. 495 00:57:00,419 --> 00:57:04,140 Tunggu, dengan 50 laki² dan amunisi yang cukup… 496 00:57:04,299 --> 00:57:06,950 …aku bisa menjagamu dari ancaman mereka. 497 00:57:08,339 --> 00:57:10,228 Itu bisa jadi pembantaian. 498 00:57:11,459 --> 00:57:14,303 Tn. May, apa kondisinya seperti itu ? 499 00:57:17,699 --> 00:57:19,224 Aku... 500 00:57:19,379 --> 00:57:21,985 Kupikir kita sedang dalam perlombaan. 501 00:57:22,139 --> 00:57:24,380 Kecepatan adalah prioritas utama. 502 00:57:24,619 --> 00:57:26,109 Itu kata²mu. 503 00:57:26,259 --> 00:57:29,308 Bukankah pasti lebih mahal dan memakan waktu… 504 00:57:29,539 --> 00:57:31,541 …jika berperang melawan Apache? 505 00:57:33,459 --> 00:57:36,861 Memang, kompetisi rel sekarang menjadi tiga mil sehari. 506 00:57:37,099 --> 00:57:38,510 Baru kusadari. 507 00:57:40,379 --> 00:57:43,542 Berdasarkan pengalamanku, kaum primitip ini seperti anak². 508 00:57:43,779 --> 00:57:46,430 Demi manik² kaca dan wiski mereka mau menjual segala sesuatu. 509 00:57:46,579 --> 00:57:49,423 Kau sedang tidak dalam ketakutan, bukan? 510 00:57:55,779 --> 00:57:57,269 Tn. May, 511 00:57:58,059 --> 00:58:00,665 beritahu Apache, kita bernegosiasi. 512 00:58:02,979 --> 00:58:06,620 Keputusan Baik. / Dan kau, selesaikan terowongannya! 513 00:58:09,539 --> 00:58:11,701 Kau Bossnya, Bancroft. 514 00:58:23,500 --> 00:58:26,900 {\an8}Bagaimana mungkin bisa hidup seperti ini? 515 00:58:27,224 --> 00:58:31,224 {\an8}Mereka tak tahu hal yang lebih baik, Anakku. 516 00:59:32,979 --> 00:59:34,981 Kau dan kau. 517 00:59:36,539 --> 00:59:38,189 Boleh masuk. 518 00:59:38,819 --> 00:59:40,423 Sisanya tunggu di sini! 519 00:59:41,259 --> 00:59:42,863 Kau paham, Kakek? 520 00:59:46,259 --> 00:59:47,943 Kuusahakan. 521 01:00:13,139 --> 01:00:16,700 Kekayaan, batu mulia, perhiasan, semua untuk sukumu. 522 01:00:16,859 --> 01:00:20,181 Untuk perhasan wanita... Squawn. 523 01:00:27,459 --> 01:00:28,665 Kepala Suku... 524 01:00:47,539 --> 01:00:49,029 Kita bersulang, Kepala Suku. 525 01:00:56,219 --> 01:01:00,144 Apache tahu mereka takkan bisa mencegah Kuda Api. 526 01:01:01,459 --> 01:01:05,100 Napas hitamnya akan membuat langit gelap. 527 01:01:06,339 --> 01:01:07,500 Ya. 528 01:01:08,379 --> 01:01:11,861 Terhadap kemajuan, kita tak berdaya. 529 01:01:12,099 --> 01:01:16,024 Kita harus beradaptasi sebaik mungkin. 530 01:01:16,259 --> 01:01:17,465 Dan... 531 01:01:18,259 --> 01:01:22,264 Kuda Api tak boleh melewati tanah Apache. 532 01:01:22,499 --> 01:01:24,263 Harus mencari jalan lain. 533 01:01:24,419 --> 01:01:27,548 Tunggu, jalan lain? 534 01:01:27,779 --> 01:01:29,668 Ternyata kau lucu juga. 535 01:01:37,059 --> 01:01:39,061 Ini perbatasan wilayah kami. 536 01:01:39,859 --> 01:01:43,147 Artinya muka pucat harus membuat jalan baja... 537 01:01:44,219 --> 01:01:45,983 …lewat sini. 538 01:01:46,859 --> 01:01:49,260 Tidak, itu jalan memutar, 539 01:01:49,499 --> 01:01:51,422 bisa 60 sampai 70 mil lebih jauh. 540 01:01:51,659 --> 01:01:54,469 Kami bisa kehilangan terlalu banyak waktu. / Belum tentu. 541 01:01:56,259 --> 01:01:59,502 Tn. Rattler dan aku sudah periksa daerahnya. 542 01:01:59,739 --> 01:02:01,787 Tempat ini berbukit² dan saling menyilang dengan sungai. 543 01:02:01,939 --> 01:02:05,580 Akan lebih cepat dan mudah jika membuat jalur di luar. 544 01:02:06,659 --> 01:02:08,548 Bahkan kita bisa menghemat waktu. 545 01:02:09,859 --> 01:02:13,500 Ya, tapi terowongan dan jembatan yang sudah dibangun jadi sia². 546 01:02:13,659 --> 01:02:15,929 Bagaimana menjelaskannya pada pemegang saham? 547 01:02:15,954 --> 01:02:17,927 Para pesaing siap menyalip kompetisi. 548 01:02:18,139 --> 01:02:19,982 Ya. / Hentikan omong kosong itu. 549 01:02:20,219 --> 01:02:24,019 Aku berasal dari daerah kumuh Chicago, keluarga besar di ruangan tanpa jendela. 550 01:02:24,259 --> 01:02:28,423 Dan si primitif ini mau setengah wilayah sebagai taman sialan mereka? 551 01:02:28,579 --> 01:02:31,901 Baiklah, ambil pensil dan penggaris. 552 01:02:33,699 --> 01:02:35,189 Terima kasih. 553 01:02:49,899 --> 01:02:52,903 Pihak kereta api sudah menjanjikan kita tanah bukannya upah. 554 01:02:53,059 --> 01:02:55,426 Apa itu sebuah kebohongan, atau apa? 555 01:02:55,739 --> 01:03:00,381 Tn. Rattler, negara ini berlimpah. 556 01:03:00,619 --> 01:03:05,341 Kau mungkin bisa mencari tempat di luar wilayah Apache. 557 01:03:14,699 --> 01:03:16,189 Wuaschte. (Deal) 558 01:03:16,339 --> 01:03:17,340 Ya. 559 01:03:17,579 --> 01:03:18,580 Wuaschte. 560 01:03:19,259 --> 01:03:21,865 Darah adalah kontrak kita. 561 01:03:22,099 --> 01:03:24,147 Indian itu bawa pisau! 562 01:03:28,819 --> 01:03:31,345 Apa yang kau perbuat? 563 01:03:31,499 --> 01:03:33,422 Apa yang kau lakukan? 564 01:03:34,379 --> 01:03:36,143 Turunkan senjatanya! Turunkan! 565 01:03:36,299 --> 01:03:37,789 Jangan! 566 01:03:38,459 --> 01:03:39,949 Tidak boleh. 567 01:03:40,979 --> 01:03:43,027 Kita tembak saja mereka, Boss? 568 01:03:46,379 --> 01:03:48,108 Winnetou, jangan. 569 01:04:30,179 --> 01:04:32,420 Ada apa ini? Kau biarkan si pembunuh itu? 570 01:04:32,659 --> 01:04:36,869 Itu membela diri. Si kulit merah itu yang duluan menarik pisaunya, aku punya saksi. 571 01:04:43,179 --> 01:04:45,466 Dan aku dianggap pembunuh yang harus digantung? 572 01:04:45,619 --> 01:04:48,384 Lalu siapa yang melindungi kota ini dari orang² liar itu? 573 01:04:48,899 --> 01:04:50,503 Apache. 574 01:04:51,139 --> 01:04:52,789 Tn. Bancroft, 575 01:04:52,939 --> 01:04:56,705 mereka sudah sepakat dengan berjabat tangan! 576 01:04:56,939 --> 01:04:59,419 Aku hanya seorang karyawan rendahan. 577 01:05:00,379 --> 01:05:04,782 Pacific Railroad banyak berharap padaku yang sedang membangun rute ini. 578 01:05:06,059 --> 01:05:08,983 Dengan cara apa pun, tak peduli. 579 01:05:09,219 --> 01:05:12,029 Kenapa aku harus memiliki hati nurani buruk… 580 01:05:12,179 --> 01:05:14,147 …di perusahaan tempatku bekerja? 581 01:05:16,659 --> 01:05:18,423 Tn. Rattler, 582 01:05:18,579 --> 01:05:22,470 perlindungan kota Roswell ada di tanganmu. 583 01:05:22,619 --> 01:05:24,906 Kau punya wewenang sekarang. 584 01:05:25,059 --> 01:05:26,868 Tak bisa begitu! 585 01:05:28,779 --> 01:05:30,269 Tapi… 586 01:05:30,659 --> 01:05:32,661 …kau dipecat. 587 01:05:49,939 --> 01:05:51,429 Satu lagi. 588 01:05:58,459 --> 01:06:01,622 Sudah cukup, Sayang, kau bahkan tak bisa lagi berdiri. 589 01:06:03,259 --> 01:06:05,387 Tapi aku masih bisa berpikir. 590 01:06:07,179 --> 01:06:08,669 Dan kupikir… 591 01:06:09,699 --> 01:06:12,270 …sepertinya aku harus tinggal di rumah! 592 01:06:12,419 --> 01:06:15,263 Sepertinya kita semua harus tetap di rumah! 593 01:06:15,419 --> 01:06:18,423 Karena kita orang² liar, bukan mereka, kita! 594 01:06:26,659 --> 01:06:30,266 Apache, tak pernah membunuh siapa pun, 595 01:06:30,419 --> 01:06:32,581 mereka tak pernah merampas tanah orang lain. 596 01:06:32,819 --> 01:06:35,390 Mereka tak serakah demi uang dan harta benda. 597 01:06:35,539 --> 01:06:37,462 Hanya kita saja, kita yang seperti itu! 598 01:06:38,219 --> 01:06:40,950 Hanya kita. Kita! 599 01:06:41,179 --> 01:06:44,183 Sudah cukup, sekarang pulang. Kita pergi dari sini. 600 01:09:00,899 --> 01:09:02,663 Selamat pagi, Cahaya Mentariku. 601 01:09:32,299 --> 01:09:33,983 Bagaimana aku bisa di sini ? 602 01:09:34,139 --> 01:09:35,629 Kugendong. 603 01:09:35,859 --> 01:09:39,545 Kau menyebutku "Scho-ski" dan menunjukkan gambar² berwarna. 604 01:09:51,579 --> 01:09:56,346 $ 315 dan 26 sen lagi, lalu akan kubeli tanah yang di sudut sana. 605 01:09:56,499 --> 01:10:00,982 Tempat ini masih perlu toko yang menjual segala sesuatu, dari kapak hingga benang. 606 01:10:02,859 --> 01:10:04,861 Dan di sanalah tokoku. 607 01:10:13,019 --> 01:10:14,828 Apa itu? 608 01:10:25,859 --> 01:10:27,827 Aku menyebutnya kemajuan. 609 01:10:28,059 --> 01:10:30,710 Penemuan yang berguna, Insinyur. 610 01:10:31,259 --> 01:10:32,863 Kau tak bisa melakukannya! 611 01:10:33,019 --> 01:10:36,068 Kulit merah menyerang, kami hanya membela diri. 612 01:10:36,219 --> 01:10:37,709 Babi! 613 01:10:37,859 --> 01:10:40,130 Satu hari nanti kau akan memakai bulu di rambut dan... 614 01:10:40,155 --> 01:10:42,207 ...berjalan telanjang melalui hutan² seperti itu. 615 01:10:43,499 --> 01:10:45,024 Pegangi dia. 616 01:10:45,819 --> 01:10:48,470 Kau pengecut sialan. Pengkhianat busuk! 617 01:10:48,699 --> 01:10:50,064 Pengecut! 618 01:10:57,859 --> 01:11:01,306 Tn. Rattler, Pacific Railroad tak izinkan untuk menembak kulit putih. 619 01:11:02,739 --> 01:11:04,548 Bisa jadi publisitas buruk. 620 01:11:04,699 --> 01:11:06,428 Membuat harga saham anjlok. 621 01:11:13,899 --> 01:11:15,663 Lemparkan dia dalam kereta api besok. 622 01:11:15,899 --> 01:11:19,824 Ayo, cepat. / Kau bajingan. Babi! 623 01:11:20,059 --> 01:11:21,470 Kau babi! 624 01:13:14,459 --> 01:13:17,622 Demi peradaban dan kemanusiaan, 625 01:13:19,099 --> 01:13:21,545 kau tak boleh biarkan hal itu terjadi. 626 01:13:35,419 --> 01:13:37,069 Gulanya habis. 627 01:13:43,419 --> 01:13:45,148 Jenis manusia macam apa kalian ini? 628 01:13:47,339 --> 01:13:49,580 Manusia macam apa kalian! 629 01:13:53,379 --> 01:13:57,543 Tn. Bancroft, kusarankan, kau harus mencegah pembantaian ini. 630 01:13:58,059 --> 01:13:59,424 Kumohon. 631 01:14:00,299 --> 01:14:02,381 Kumohon, Tn. Bancroft... 632 01:14:26,139 --> 01:14:28,540 Mereka datang, bersiap². 633 01:15:51,179 --> 01:15:52,863 Apache! 634 01:17:19,579 --> 01:17:23,903 Tunggu apa lagi, Tn. Bancroft? Cepat kirim telegraf pada Boss tentang kemenangan kami. 635 01:17:24,139 --> 01:17:27,222 Bawa dia ke stasiun, keretanya sudah menunggu. 636 01:17:30,419 --> 01:17:33,582 Sekarang, bunuh mereka yang terluka. 637 01:17:36,819 --> 01:17:39,823 Dan bakar mayat²nya di luar kota, biar tak bau! 638 01:17:56,979 --> 01:17:59,266 Senang akhirnya kau pergi dari sini. 639 01:18:00,259 --> 01:18:01,909 Kau tahu apa yang menghiburku? 640 01:18:02,059 --> 01:18:06,189 Dalam beberapa tahun, semua akan dianggap mimpi buruk. 641 01:18:06,339 --> 01:18:09,229 Yang tersisa hanyalah beberapa cerita menarik saja, 642 01:18:09,379 --> 01:18:12,428 yang akan kami ceritakan pada teman² saat makan malam. 643 01:18:19,299 --> 01:18:20,824 Tn. May! 644 01:18:21,619 --> 01:18:23,109 Hentikan! 645 01:18:26,659 --> 01:18:30,266 Kau dan istrimu tak lebih baik dari Rattler dan kroco²nya. 646 01:18:35,419 --> 01:18:38,150 Tn. May, itu bunuh diri! 647 01:18:57,379 --> 01:18:59,188 Akan kucegah… 648 01:18:59,819 --> 01:19:01,309 …Tn. Ugly. 649 01:19:03,859 --> 01:19:05,429 Lupakan saja, Goblok. 650 01:19:07,339 --> 01:19:09,421 Kau bukan orang yang berani menarik pelatuk. 651 01:19:35,019 --> 01:19:37,943 Semua baik² saja, jangan bergerak. 652 01:19:39,459 --> 01:19:40,949 Semua baik² saja. 653 01:21:18,819 --> 01:21:21,265 Sebaiknya kau pergi, Old Shatterhand. 654 01:24:28,499 --> 01:24:30,149 Punya kopi? 655 01:24:30,899 --> 01:24:32,663 kau sedang tersesat? 656 01:24:32,819 --> 01:24:36,107 Akankah tersesat jika kau tak tahu ke mana akan pergi? 657 01:24:36,259 --> 01:24:37,829 Siapa yang tahu harus pergi ke mana? 658 01:24:37,979 --> 01:24:40,823 Entah siapa dia, jika tak salah. 659 01:24:44,259 --> 01:24:45,988 Aku kemari untuk... 660 01:24:48,579 --> 01:24:50,786 …membantu menciptakan masa depan yang lebih baik. 661 01:24:53,099 --> 01:24:55,545 Aku ingin jadi bagian dari satu hal yang besar. 662 01:24:56,539 --> 01:24:58,541 Aku...seorang pemimpi. 663 01:25:00,939 --> 01:25:03,465 Mungkin itu hanya mimpi yang salah. 664 01:25:04,779 --> 01:25:06,747 Apa kau menemukan kebahagiaan di sini ? 665 01:25:09,019 --> 01:25:11,590 Sebelumnya mereka menyebutku "Mad Dog McCarthy". 666 01:25:13,419 --> 01:25:17,583 pemburu paling menjijikkan dari sini hingga ke Kentucky. 667 01:25:17,739 --> 01:25:21,585 Karena aku dan teman²ku datang ke daerah ini tak lebih demi banteng. 668 01:25:23,019 --> 01:25:25,226 Apache pun murka. 669 01:25:25,979 --> 01:25:28,346 Tapi hanya aku yang selamat, satu²nya. 670 01:25:28,939 --> 01:25:31,863 Mereka meninggalkanku terluka di dalam hutan. 671 01:25:32,019 --> 01:25:35,387 Di minggu² pertama yang kumakan hanyalah cacing dan kulit kayu. 672 01:25:35,539 --> 01:25:37,462 Di musim dingin, aku makan kodok beku. 673 01:25:37,699 --> 01:25:41,784 Tapi entah kenapa aku merasa seolah ini jadi rumahku. 674 01:25:43,219 --> 01:25:46,348 Alam liar dan aku saling mencintai. 675 01:25:53,299 --> 01:25:55,427 Aku tahu temanku, aku paham. 676 01:25:57,979 --> 01:26:02,223 Tak ada yang lebih sulit dibanding harus menemukan tempat yang tepat untuk hidup. 677 01:26:58,019 --> 01:27:00,340 Alam liar yang masih perawan. 678 01:27:00,499 --> 01:27:03,264 Sudah berakhir, sekarang tempat ini disebut "Legs Wide ". 679 01:27:03,499 --> 01:27:06,981 Sampai matahari terbenam aku ingin melanjutkan jalur kereta! 680 01:27:10,819 --> 01:27:13,629 Buat pengeboran lubang ledakan yang baru! Cepat! 681 01:27:57,499 --> 01:27:59,342 Orang muka pucatmu melakukan... 682 01:28:01,579 --> 01:28:03,263 …sihir yang mengerikan. 683 01:28:08,659 --> 01:28:10,229 Bukan dengan sihir. 684 01:28:11,659 --> 01:28:13,149 Hanya bahan kimia. 685 01:28:22,859 --> 01:28:25,100 Old Shatterhand tahu sihir? 686 01:28:28,099 --> 01:28:31,182 Tiga perempat nitrogliserin, seperempat diatomit, 687 01:28:32,379 --> 01:28:34,541 ditambah sedikit natrium karbonat. 688 01:28:44,499 --> 01:28:47,787 Old Shatterhand adalah putra ayahnya? 689 01:28:50,139 --> 01:28:51,345 Ya. 690 01:28:54,539 --> 01:28:57,941 Winnetou sudah dengar kisahnya. 691 01:28:58,179 --> 01:29:02,309 Ayahmu melawan ketidakadilan. 692 01:29:05,899 --> 01:29:07,822 Dia seorang Apache. 693 01:29:12,499 --> 01:29:13,989 Old Shatterhand… 694 01:29:14,979 --> 01:29:16,743 …adalah anak Apache. 695 01:29:22,299 --> 01:29:26,463 Rattler dan anak buahnya sudah berbulan² membangun jembatan ini. 696 01:29:28,499 --> 01:29:30,467 Jika kita hancurkan jembatannya, 697 01:29:31,619 --> 01:29:34,589 Pihak Railroad harus punya waktu lagi untuk membangun yang baru. 698 01:29:37,179 --> 01:29:39,989 Di tengah adalah titk yang paling lemah. 699 01:29:41,019 --> 01:29:43,829 Meskipun menahan beban paling berat. 700 01:29:47,459 --> 01:29:49,382 Selusin batang dinamit... 701 01:29:50,059 --> 01:29:51,345 …di sini. 702 01:29:52,019 --> 01:29:53,430 Di sini. 703 01:29:56,499 --> 01:29:57,989 Dan di sini. 704 01:29:59,459 --> 01:30:02,303 Kita menuruni jembatan itu saat malam. 705 01:30:03,059 --> 01:30:05,061 Takkan ada yang melihat. 706 01:30:06,099 --> 01:30:08,500 Tak ada pertempuran dan tak ada kematian. 707 01:30:11,299 --> 01:30:14,940 Rattler dan Bancroft akan kaget oleh ledakan dari tempat tidurnya, 708 01:30:16,939 --> 01:30:18,543 dan mereka tak punya pilihan, 709 01:30:18,699 --> 01:30:22,624 hingga akhirnya rute baru harus dibuat untuk mengelilingi tanah suci Apache. 710 01:30:58,579 --> 01:31:00,581 Kau tak percaya dewa² kami. 711 01:31:01,859 --> 01:31:03,668 Ayolah. 712 01:31:03,819 --> 01:31:05,469 Sebenarnya entah apa yang kuketahui. 713 01:33:42,219 --> 01:33:45,780 Kau jangan coba², yang harus kau lakukan... 714 01:33:45,939 --> 01:33:48,340 Ya, sudah berulang kali kubilang... 715 01:33:51,819 --> 01:33:53,742 Shatterhand jangan terburu². 716 01:33:54,859 --> 01:33:56,463 Kau harus menunggu. 717 01:34:01,619 --> 01:34:03,860 Ya, tak ada yang berubah. 718 01:34:09,179 --> 01:34:11,227 Apa itu? / Tetap tenang. 719 01:34:12,299 --> 01:34:13,789 Coba periksa. 720 01:34:41,059 --> 01:34:42,982 Aku mau kencing dulu. 721 01:34:48,339 --> 01:34:49,829 Shatterhand... 722 01:34:51,539 --> 01:34:53,029 Jangan ada pertumpahan darah. 723 01:34:57,739 --> 01:34:59,309 Hei, Hei, Hei. 724 01:34:59,459 --> 01:35:02,906 Jangan kencing di sudut sana, Babi hutan. Apa kau tak punya sopan santun? 725 01:35:34,619 --> 01:35:36,621 Shatterhand guru yang baik. 726 01:35:57,499 --> 01:36:00,184 Api! Ada api! 727 01:36:17,099 --> 01:36:18,464 Aduk. 728 01:36:18,699 --> 01:36:21,543 Tanpa diaduk takkan ada ledakan. 729 01:36:22,419 --> 01:36:23,909 Dipahami. 730 01:36:36,179 --> 01:36:38,102 Jangan membuatnya ketakutan. 731 01:36:39,059 --> 01:36:41,061 Jika tidak, maka semuanya akan beterbangan di udara. 732 01:36:47,179 --> 01:36:48,669 Cukup? 733 01:36:50,299 --> 01:36:52,188 Delapan jam! 734 01:36:53,059 --> 01:36:55,061 Diaduk delapan jam? 735 01:36:56,459 --> 01:36:58,382 Artinya mentari segera terbit. 736 01:36:58,539 --> 01:37:00,780 Ini bukan masalahku... 737 01:38:00,539 --> 01:38:02,029 Sebelah sini. 738 01:38:02,859 --> 01:38:04,349 Ayo, Pak. 739 01:38:06,739 --> 01:38:10,300 Jembatan dan kereta api adalah latar belakang yang keren. 740 01:38:10,539 --> 01:38:13,668 "Mesin raksasa di belakang karyanya." 741 01:38:14,499 --> 01:38:16,547 Mesin raksasa termasuk lebih baik. 742 01:38:18,499 --> 01:38:21,946 Maaf. Nanti artikelnya juga muncul di koran New York? 743 01:38:22,099 --> 01:38:24,420 New York, London, Paris dan Tokyo. 744 01:38:24,579 --> 01:38:28,140 Dunia akan melihat foto kalian saat sarapan, Ny. Bancroft. 745 01:38:32,699 --> 01:38:35,350 Ayo! Lebih cepat! 746 01:38:35,939 --> 01:38:39,830 Dasar Goblok! Itu saja yang bisa kalian lakukan? 747 01:38:47,259 --> 01:38:49,068 Winnetou, sebelah sini. 748 01:39:16,979 --> 01:39:18,469 Mantap. 749 01:39:18,619 --> 01:39:21,509 Mungkin kau bisa jelaskan pada para pembaca. 750 01:39:21,739 --> 01:39:25,186 Kenapa jembatan tak begitu berarti ini begitu penting, 751 01:39:25,339 --> 01:39:27,706 tak hanya untuk masa depan kereta api, 752 01:39:27,859 --> 01:39:31,500 tapi juga untuk kemajuan bangsa kita. 753 01:39:32,779 --> 01:39:34,269 Tak begitu berarti? 754 01:39:35,459 --> 01:39:39,350 Dari 300 tahun yang lalu ketika para pendahulu kita mendirikan… 755 01:39:39,499 --> 01:39:41,866 …sebuah pemukiman kecil, New York. 756 01:39:43,779 --> 01:39:46,703 Hari ini ada setengah juta orang Amerika yang hidup di sana. 757 01:39:48,819 --> 01:39:51,425 Ada listrik di sana... 758 01:39:58,979 --> 01:40:00,469 Dan di sini. 759 01:40:02,539 --> 01:40:05,349 ...juga jalanan dan toko²… 760 01:40:05,499 --> 01:40:09,743 yang buka 24 jam sehari, singkatnya, inilah gaya hidup Amerika. 761 01:40:09,979 --> 01:40:11,469 Dan segera... 762 01:40:12,219 --> 01:40:14,745 akan segera kita miliki di Roswell ini, 763 01:40:14,899 --> 01:40:18,824 dan di di luar sana pun terdapat alam liar yang gelap. 764 01:40:18,979 --> 01:40:22,347 Hiduplah Amerika Serikat... 765 01:40:23,939 --> 01:40:26,510 Ayo, turun! / Semua berlindung! 766 01:40:29,619 --> 01:40:31,144 Cepat, cepat. 767 01:40:37,139 --> 01:40:39,187 Cepat ke sana, ayo! 768 01:40:49,579 --> 01:40:52,469 Ada apa? / Dia meledakkan diri sendiri. 769 01:40:59,499 --> 01:41:01,945 Bicara dalam bahasaku! 770 01:41:10,899 --> 01:41:13,630 Kulit merah itu mau meledakkan jembatan! 771 01:41:18,859 --> 01:41:20,702 Hentikan tembakannya, Idiot! 772 01:41:21,539 --> 01:41:25,305 Bisa terkena dinamit! Harus ditembak dari dekat! Cepat! 773 01:41:31,699 --> 01:41:35,385 Apa ada manusia² liar di jembatanmu? 774 01:41:35,539 --> 01:41:37,985 Jangan khawatir, Sayang. / Minggir semua! 775 01:41:38,219 --> 01:41:40,108 Itulah sebabnya akan diatasi Tn. Rattler. 776 01:41:43,539 --> 01:41:45,906 Ayo, apa lagi yang kalian tunggu? 777 01:41:46,059 --> 01:41:47,663 Turun! / Turun! 778 01:42:04,659 --> 01:42:06,149 Shatterhand. 779 01:42:06,779 --> 01:42:08,383 ...Cepat, cepat. 780 01:42:10,179 --> 01:42:12,580 Di bawah sana! / Kita harus tangkap mereka. 781 01:42:21,499 --> 01:42:23,467 Tembak mereka! 782 01:42:43,299 --> 01:42:45,063 Ayo tembak! 783 01:43:12,059 --> 01:43:15,188 "Kulit Merah yang haus darah menyerang jembatan kereta api." 784 01:43:15,779 --> 01:43:17,588 Cerita yang mantap! 785 01:43:26,699 --> 01:43:30,021 Berhentilah jadi kekanak²an, Pecundang. 786 01:43:34,939 --> 01:43:37,306 Kau tak mau lakukan sesuatu? 787 01:43:37,539 --> 01:43:40,509 Sedang ada tembak²an di sana. / Jadilah pria sekali seumur hidupmu. 788 01:43:49,099 --> 01:43:50,908 Dan apa yang akan terjadi padaku? 789 01:43:54,899 --> 01:43:57,425 Apa yang akan terjadi padamu dan botol mirasmu itu? 790 01:43:57,579 --> 01:43:59,308 Kalau begitu berlindunglah. 791 01:44:13,579 --> 01:44:15,069 Di bawah sana. 792 01:44:19,179 --> 01:44:21,500 Kulit merah mau menyalakan sumbunya! 793 01:44:21,659 --> 01:44:23,263 Tembak mereka! 794 01:44:30,939 --> 01:44:32,623 Ayo kemari. 795 01:44:32,859 --> 01:44:36,102 Secara jantan, Bung! / Berantem dibatalkan, Pecundang. 796 01:44:36,339 --> 01:44:37,864 Selamat menikmati perjalananmu. 797 01:44:46,539 --> 01:44:49,110 Sekarang dia sudah jatuh, kalau tak salah. 798 01:44:50,059 --> 01:44:53,108 Kau bisa berterima kasih nanti, Temanku. 799 01:45:25,739 --> 01:45:28,424 Cepat kabur! Sumbunya terbakar! 800 01:45:29,859 --> 01:45:31,668 Ayo, keluar dari sini ! 801 01:45:31,899 --> 01:45:35,870 Boss, jika mau memotong sumbunya, sebaiknya segera! 802 01:45:47,539 --> 01:45:50,304 Sebentar lagi ada ledakan! 803 01:46:00,659 --> 01:46:02,149 Rattler! 804 01:46:03,299 --> 01:46:04,789 Turun dari jembatanku! 805 01:46:26,419 --> 01:46:29,628 Bicara dalam bahasa kita. Kita ada di Amerika. 806 01:46:29,779 --> 01:46:31,702 Bukan Amerika! 807 01:46:35,139 --> 01:46:37,904 Ini tanah Apache. 808 01:47:05,099 --> 01:47:07,830 Suatu kehormatan, Winnetou. 809 01:47:19,899 --> 01:47:22,027 Anjrit… 810 01:47:34,859 --> 01:47:36,349 Apa itu? 811 01:48:14,619 --> 01:48:18,260 Entah bagaimana menjelaskannya pada para pemegang sahamku. 812 01:48:18,859 --> 01:48:23,103 Kau masih beruntung jika mereka menawari pekerjaan sebagai konduktor kereta. 813 01:48:25,339 --> 01:48:27,785 Aku takkan pernah melihat Fifth Avenue lagi. 814 01:48:30,539 --> 01:48:32,507 "Indian meledakkan jembatan… 815 01:48:33,059 --> 01:48:35,460 …dan berhasil menghentikan jalur kereta api di wilayah mereka. " 816 01:48:36,619 --> 01:48:40,544 Ini judul terbesar sejak penemuan bohlam. 817 01:48:59,939 --> 01:49:03,421 Kepala suku, aku yakin mereka sudah menunggu kita. 818 01:49:03,579 --> 01:49:05,946 Selain itu, kepalaku sudah dikuliti. 819 01:49:06,179 --> 01:49:09,262 Intshu-tshuna, kau pasti ingat. / Diam. 820 01:49:22,299 --> 01:49:23,903 Sam Hawken… 821 01:49:24,059 --> 01:49:28,064 ...sudah membayar hutang pada Apache. 822 01:49:43,139 --> 01:49:44,823 Bagaimana penampilanku? 823 01:49:49,779 --> 01:49:51,986 Lebih baik. / Lebih baik? 824 01:49:54,139 --> 01:49:56,460 Ya, ayo kita menari. 825 01:49:57,779 --> 01:49:59,269 Ya. 826 01:50:00,339 --> 01:50:05,345 Bagi wanita Apache, Sam Hawken sekarang lebih baik. 827 01:50:15,059 --> 01:50:18,427 Wajahmu lebih baik tanpa bulu di atas bibirmu. 828 01:50:19,219 --> 01:50:20,709 Ya. 829 01:50:20,939 --> 01:50:22,429 Lebih baik. 830 01:50:28,019 --> 01:50:30,067 Kau sekarang mau ke mana? 831 01:50:31,139 --> 01:50:34,541 Entahlah. / Kau boleh tinggal bersama kami. 832 01:50:35,579 --> 01:50:37,183 Agar kau tahu… 833 01:50:38,179 --> 01:50:39,669 …bahwa Old Shatterhand… 834 01:50:40,659 --> 01:50:43,105 …selamanya teman Apache. 835 01:50:46,579 --> 01:50:47,910 Ho, ho. 836 01:50:52,339 --> 01:50:55,866 Tidak, aku tak menari. / Old Shatterhand, menarilah. 837 01:52:02,000 --> 01:52:19,000 Diterjemahkan oleh Kapten Kooky IDFL™ SubsCrew 838 00:28:31,130 --> 00:28:35,296 {\an8}Kulit kepalamu akan tergantung di tiang Winnetou. 839 00:28:54,685 --> 00:28:57,685 {\an8}Untuk seorang kulit pucat dia menunjukkan semangat bertarung yang tinggi. 840 00:29:00,074 --> 00:29:03,074 {\an8}Panahku masih belum memakan korban. Biar kuhabisi saja. 841 00:29:03,741 --> 00:29:04,741 {\an8}Tunggu dulu! 842 00:29:11,741 --> 00:29:14,061 {\an8}Dia juga punya kehormatan. 843 00:29:17,019 --> 00:29:19,719 {\an8}Meski sudah kalah. 844 00:33:16,796 --> 00:33:19,852 {\an8}Ayah, mereka sedang berusaha… 845 00:33:20,241 --> 00:33:22,796 {\an8}…untuk merampas tanah Apache. 846 00:33:24,019 --> 00:33:27,685 {\an8}Apa dia sudah siap dibawa ke depan dewan? 847 00:33:29,463 --> 00:33:32,772 {\an8}Belum, kondisinya masih lemah. 848 00:33:32,796 --> 00:33:36,241 {\an8}Tawanan itu menjerit seperti bayi yang minta nenen. 849 00:33:37,185 --> 00:33:41,407 {\an8}Terdengar sampai seisi perkemahan. 850 00:33:43,019 --> 00:33:45,185 {\an8}Noshoki, bagaimana keadaannya? 851 00:33:45,741 --> 00:33:47,907 {\an8}Melihat demam serta lukanya… 852 00:33:48,852 --> 00:33:50,963 {\an8}…itu benar² keajaiban, 853 00:33:51,687 --> 00:33:54,087 {\an8}karena dia masih bertahan hidup. 854 00:33:55,130 --> 00:33:58,963 {\an8}Kau memang Shaman yang sakti. 855 00:34:01,519 --> 00:34:05,019 {\an8}Roh Agung telah memberinya kesempatan untuk hidup. 856 00:34:05,043 --> 00:34:08,705 {\an8}Memberi nyawa bagi kulit pucat? 857 00:34:09,185 --> 00:34:12,185 {\an8}Kenapa Roh Agung sampai… 858 00:34:12,907 --> 00:34:15,074 {\an8}...melindungi seorang kulit pucat? 859 00:47:55,130 --> 00:47:59,630 {\an8}Ayah, tanyalah padanya jumlah prajurit kulit pucat di sana. 860 00:48:37,296 --> 00:48:38,796 {\an8}Seret dia ke tiang! 861 00:48:48,741 --> 00:48:51,407 {\an8}Ayah sudah membuat kesalahan serius. 862 00:48:51,852 --> 00:48:56,241 {\an8}Dewa² pasti punya tujuan karena sudah menyelamatkan nyawanya dari kematian. 863 00:49:04,241 --> 00:49:06,296 {\an8}Dengan ribuan jeritan... 864 00:49:06,241 --> 00:49:08,296 {\an8}...yang menunggumu. 865 00:49:58,541 --> 00:50:00,430 {\an8}Apa yang diketahui kulit pucat... 866 00:50:02,519 --> 00:50:04,907 {\an8}...tentang keberanian dan kehormatan? 867 00:50:05,685 --> 00:50:09,852 {\an8}Kulit pucat ingin merampas tanah kita. 868 00:50:10,074 --> 00:50:11,114 {\an8}Dan menghancurkan rakyat kita! 869 00:50:13,994 --> 00:50:15,994 {\an8}Mereka semua… 870 00:50:16,019 --> 00:50:17,796 {\an8}...bersalah! 871 00:50:19,020 --> 00:50:22,820 {\an8}Kita paksa dia untuk bicara jujur! 872 00:50:25,074 --> 00:50:26,852 {\an8}Wait! 873 00:50:57,296 --> 00:50:58,796 {\an8}Ayah! 874 00:50:59,074 --> 00:51:02,463 {\an8}Prajurit kita siap berperang! 875 00:51:04,074 --> 00:51:05,852 {\an8}Kulit pucat harus membayar semuanya! 876 00:51:06,074 --> 00:51:09,185 {\an8}Ingatlah, panah tak mungkin bisa melawan senapan. 877 00:51:09,407 --> 00:51:11,796 {\an8}Kulit pucat ini benar. 878 00:51:12,920 --> 00:51:15,920 {\an8}Bawa dia kembali ke tempatnya. 879 00:51:17,519 --> 00:51:19,519 {\an8}Kita harus berunding. 880 00:53:24,907 --> 00:53:27,030 {\an8}Punggungnya untukmu. 881 00:53:31,130 --> 00:53:33,074 {\an8}Dadanya untukku. 882 00:58:40,771 --> 00:58:42,771 {\an8}Tangua? 883 00:58:42,796 --> 00:58:46,241 {\an8}Apa yang kau banggakan hidup bersama musuh Apache? 884 00:58:47,019 --> 00:58:49,279 {\an8}Dalam botol ini terdapat semangat… 885 00:58:50,603 --> 00:58:52,403 {\an8}…yang jauh lebih kuat dariku. 886 00:58:52,527 --> 00:58:56,741 {\an8}Aku ingat bagaimana Tangua adalah yang terkuat… 887 00:58:57,485 --> 00:59:02,907 {\an8}…ketika jadi prajurit muda dalam perang, tak ada yang sanggup mengalahkanmu. 888 00:59:03,852 --> 00:59:07,941 {\an8}Jangan percaya kulit pucat, Intschu tschuna. 889 00:59:09,365 --> 00:59:11,365 {\an8}Mereka itu... 890 00:59:15,074 --> 00:59:17,374 {\an8}...tak punya jiwa. 891 00:59:22,574 --> 00:59:24,574 {\an8}Jangan percaya mereka! 892 01:03:25,407 --> 01:03:26,407 {\an8}Ayah! 893 01:03:43,852 --> 01:03:46,332 {\an8}Kita bantai saja mereka, Winnetou? 894 01:03:49,574 --> 01:03:51,014 {\an8}Kami akan kembali! 895 01:04:36,660 --> 01:04:39,074 {\an8}Takkan ada yang tersisa di kota ini. 896 01:04:39,352 --> 01:04:41,307 {\an8}Semua akan hilang, tertiup seperti angin! 897 01:07:26,019 --> 01:07:30,574 {\an8}Roh Agung memintamu untuk berkabung selama 2 bulan, Kakak. 898 01:07:42,963 --> 01:07:45,103 {\an8}Berarti Roh Agung harus menunggu… 899 01:07:46,141 --> 01:07:48,141 {\an8}…sampai kubalas kematian Ayah. 900 01:07:51,663 --> 01:07:54,230 {\an8}Kita serang si kulit pucat! 901 01:08:10,352 --> 01:08:13,963 {\an8}Ayah, aku sudah cukup dewasa. Izinkan aku ikut bertempur! 902 01:08:19,363 --> 01:08:20,563 {\an8}Lain waktu, Nak. 903 01:08:32,796 --> 01:08:36,630 {\an8}Apakah Old shatterhand yang membawa… 904 01:08:38,185 --> 01:08:40,130 {\an8}…ayah kita ke sana? 905 01:08:40,796 --> 01:08:44,685 {\an8}Shatterhand sebenarnya telah melawan orang²nya sendiri. 906 01:08:45,352 --> 01:08:48,407 {\an8}Lalu, apa sekarang kau akan bertempur melawannya? 907 01:12:07,352 --> 01:12:09,019 {\an8}Hingga 40 musim dingin ke depan… 908 01:12:10,543 --> 01:12:12,943 {\an8}…kita semua duduk mengelilingi api. 909 01:12:13,463 --> 01:12:15,519 {\an8}Dan menceritakan kisah ini. 910 01:12:16,796 --> 01:12:20,130 {\an8}sebagai orang tua renta. 911 01:12:21,630 --> 01:12:24,463 {\an8}Kita akan memperingati kematian para prajurit yang gugur… 912 01:12:25,019 --> 01:12:28,796 {\an8}…dan mengingatkan bagaimana kita bertempur menghadapi senapan. 913 01:12:33,963 --> 01:12:36,241 {\an8}Kita semua akan jadi kakek. 914 01:12:38,019 --> 01:12:39,907 {\an8}Bersama anak dan cucu kita. 915 01:12:40,327 --> 01:12:42,327 {\an8}Seperti ini... 916 01:12:42,352 --> 01:12:44,296 {\an8}Tapi gigiku sudah ompong! 917 01:12:46,852 --> 01:12:49,012 {\an8}Demi kehormatan dan kebebasan suku! 918 01:15:03,519 --> 01:15:05,852 {\an8}Kulit pucat! Di mana kalian? 919 01:15:10,463 --> 01:15:11,463 {\an8}Dasar pengecut! 920 01:15:12,287 --> 01:15:14,287 {\an8}Ayo keluar lawan kami! 921 01:19:48,852 --> 01:19:50,372 {\an8}Bersihkan luka²nya. 922 01:20:00,574 --> 01:20:04,352 {\an8}Bersihkan dengan ramuan ini. 923 01:20:07,549 --> 01:20:09,549 {\an8}Anak-anak! 924 01:20:09,574 --> 01:20:12,534 {\an8}Bawa saudara² kalian ke dalam tenda! 925 01:20:52,630 --> 01:20:55,685 {\an8}Cepat. Bawa Winnetou ke tendaku. 926 01:20:57,463 --> 01:20:59,574 {\an8}Bawa dia ke tendaku. 927 01:21:52,827 --> 01:21:54,827 {\an8}Ayahku... 928 01:21:54,852 --> 01:21:57,252 {\an8}Dia takkan kembali, bukan? 929 01:22:08,019 --> 01:22:10,219 {\an8}Apa ayahku mati terhormat? 930 01:22:16,407 --> 01:22:21,074 {\an8}Para pendahulu yang sudah tiada akan selalu bertempur bersama kita. 931 01:22:21,098 --> 01:22:23,798 {\an8}Dan ayahmu ikut bersama mereka. 932 01:22:27,019 --> 01:22:29,719 {\an8}Kapan kita balas kematian ayahku? 933 01:22:36,160 --> 01:22:38,160 {\an8}Dengan keberanian. 934 01:22:38,685 --> 01:22:43,574 {\an8}Kepala suku, aku akan selalu setia bersamamu! 935 01:23:37,796 --> 01:23:42,741 {\an8}Ketika itu musim dingin ketika Ayah menjadi kepala suku. 936 01:23:43,185 --> 01:23:47,019 {\an8}Bagaimana Ayah tahu bisa jadi yang terbaik untuk suku kita? 937 01:23:55,005 --> 01:23:56,905 {\an8}Tolong berikan… 938 01:23:57,130 --> 01:24:00,130 {\an8}…nasihat dan kata² bijakmu, Ayah! 939 01:24:04,741 --> 01:24:11,630 {\an8}Beri aku petunjuk! 940 01:31:30,852 --> 01:31:35,630 {\an8}Aku butuh prajurit yang berani dan tak takut mati. 941 01:31:41,719 --> 01:31:43,419 {\an8}Mavi. 942 01:31:43,443 --> 01:31:45,943 {\an8}Menurutmu siapa yang terbaik? 943 01:31:47,741 --> 01:31:51,463 {\an8}Wanita dan anak² serta yang terluka ini. 944 01:31:51,587 --> 01:31:54,087 {\an8}Semua tergantung padamu. 945 01:31:55,074 --> 01:31:56,834 {\an8}Selama kami pergi, 946 01:31:56,963 --> 01:31:59,796 {\an8}jika mereka butuh perlindungan, hanya kau yang bisa lakukan. 947 01:32:08,463 --> 01:32:11,019 {\an8}Busur ini sekarang milikmu. 948 01:33:16,907 --> 01:33:19,185 {\an8}Matikan obornya! 949 01:42:14,271 --> 01:42:16,271 {\an8}Kita butuh banyak waktu. 950 01:42:16,296 --> 01:42:17,816 {\an8}Jatuhkan mereka dengan panah! 951 01:42:30,407 --> 01:42:33,185 {\an8}Kalian turun dan nyalakan sumbunya! 952 01:42:33,407 --> 01:42:36,685 {\an8}Lalu bagaimana dengan kalian? / Kami bertahan di sini. 953 01:46:23,463 --> 01:46:27,185 {\an8}Ayahku pasti akan memburumu selamanya. 954 01:46:27,574 --> 01:46:30,574 {\an8}And he will smile!