1 00:00:08,049 --> 00:00:09,929 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Meong. 3 00:00:27,527 --> 00:00:34,027 AKHIR ABAD KE-12 CAMELOT 4 00:00:51,843 --> 00:00:52,763 Maaf. 5 00:00:56,681 --> 00:00:57,641 Sial. 6 00:01:11,112 --> 00:01:12,452 Hisirdoux! 7 00:01:13,490 --> 00:01:15,450 Apa yang kita sepakati? 8 00:01:15,533 --> 00:01:18,753 "Sihir bukan jalan pintas untuk bekerja." 9 00:01:18,912 --> 00:01:20,122 Lanjutkan dan 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,040 - Tetapi, Master... - tanpa "tetapi". 11 00:01:23,124 --> 00:01:28,554 Aku tahu aku mampu melakukan lebih dari sekadar mendorong sapu. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,758 Ajari aku jadi penyihir baik! 13 00:01:33,843 --> 00:01:36,853 Jika ada kebenaran universal di dunia, 14 00:01:36,930 --> 00:01:42,230 yaitu perjuangan adalah api yang menempa jiwa orang menjadi baja. 15 00:01:42,310 --> 00:01:44,480 Sihir tak bisa jadi pembantu. 16 00:01:45,772 --> 00:01:50,822 Mencari jalan keluar mudah adalah keberadaan belaka, Hisirdoux. 17 00:01:50,902 --> 00:01:54,032 Kenapa belajar mantra jika tak kupakai? 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 Aku mau jadi penyihir. 19 00:01:56,366 --> 00:01:58,156 Punya tongkat, lainnya. 20 00:01:58,243 --> 00:02:01,873 Tongkat ini untuk mereka yang menguasai sihir, 21 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 dan sihir menguasai hidup. 22 00:02:04,249 --> 00:02:06,749 Harus belajar cara hidup dahulu. 23 00:02:06,960 --> 00:02:12,130 Kuasai pelajaran itu dan aku janji, masamu mendorong sapu berakhir. 24 00:02:15,051 --> 00:02:18,011 SEMBILAN ABAD KEMUDIAN 25 00:02:22,308 --> 00:02:23,268 Sial. 26 00:02:28,439 --> 00:02:31,729 "Sihir bukan jalan pintas untuk bekerja." 27 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 - Selamat malam, Doux. - Tentu. 28 00:02:35,446 --> 00:02:37,566 TUAN BENOIT 29 00:02:39,450 --> 00:02:41,040 Saatnya kerja nyata. 30 00:02:41,744 --> 00:02:42,704 Kau siap? 31 00:03:12,567 --> 00:03:14,237 Tangkapan termulusku! 32 00:03:15,403 --> 00:03:18,203 Kau hewan buas kecil keji, ya? 33 00:03:18,281 --> 00:03:21,371 Kuduga imp umber penyebab hewan hilang. 34 00:03:21,451 --> 00:03:24,041 Itu bukan imp umber. 35 00:03:25,455 --> 00:03:27,615 Lihat tiga rahang bawahnya? 36 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 Wujudnya muncul-hilang? 37 00:03:30,209 --> 00:03:31,589 Itu Shadow mephit. 38 00:03:31,669 --> 00:03:35,259 Kau harus hafal monsterologi jika aku umpannya. 39 00:03:35,340 --> 00:03:37,970 Apa pun itu, ayo akui dulu bahwa, 40 00:03:38,051 --> 00:03:40,721 kita melakukan sihir hebat tadi. 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,683 - Douxie... - Rayakan kemenangan. 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,305 Kita tak dihargai, Arch, pengawal 43 00:03:46,392 --> 00:03:49,732 menjaga keamanan dunia dari hantu, iblis... 44 00:03:50,146 --> 00:03:51,646 Dia bebas, ya? 45 00:03:56,027 --> 00:03:58,107 Teknik penangkapanmu lemah. 46 00:03:58,196 --> 00:04:00,406 Latihan beberapa abad lagi. 47 00:04:00,573 --> 00:04:03,123 Tak mau diajari penjilat bokong! 48 00:04:03,201 --> 00:04:04,041 Itu sehat! 49 00:04:04,118 --> 00:04:05,498 Tidak, bukan ini. 50 00:04:05,578 --> 00:04:06,498 Ya! Ya.... 51 00:04:06,579 --> 00:04:09,369 Ayo lihat caramu lolos dari ini! 52 00:04:10,917 --> 00:04:13,837 Kena! Ini berhasil pada specterghast. 53 00:04:14,045 --> 00:04:16,165 Di Babylon. Itu seru. Awas! 54 00:04:16,256 --> 00:04:18,586 Tidak, kepalanya lima. Arch! 55 00:04:19,676 --> 00:04:21,506 Gawat! 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 Berhasil! 57 00:04:24,222 --> 00:04:25,852 Aku hampir 58 00:04:26,516 --> 00:04:27,726 melelahkannya! 59 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 Aku bisa... 60 00:04:38,945 --> 00:04:42,815 Juga, tak seperti imp umber, mephit rentan api. 61 00:04:42,907 --> 00:04:43,907 Kutu lancang. 62 00:04:43,992 --> 00:04:46,242 Masamu memakan hewan usai! 63 00:04:46,327 --> 00:04:49,287 Sampaikan salam untuk semua di neraka. 64 00:04:53,001 --> 00:04:54,841 Sama-sama, Arcadia. 65 00:04:55,128 --> 00:04:58,628 Aneh. Satu shadow mephit memakan hewan. 66 00:04:58,715 --> 00:05:01,045 Jika ada satu, ada yang lain. 67 00:05:03,011 --> 00:05:03,971 Hisirdoux... 68 00:05:04,137 --> 00:05:05,007 Merlin? 69 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 Merlin? Ya! 70 00:05:06,931 --> 00:05:09,481 Akhirnya, Arch! Momen ini tiba! 71 00:05:09,559 --> 00:05:10,939 Hisirdoux. 72 00:05:12,312 --> 00:05:13,352 Tn. Merlin. 73 00:05:13,438 --> 00:05:16,358 Hisirdoux, murid setiaku, aku mau... 74 00:05:16,441 --> 00:05:19,941 Benar, aku setia. Kusapu lantai seribu tahun! 75 00:05:20,028 --> 00:05:22,158 Kenapa tak kirim gagak, SMS? 76 00:05:22,238 --> 00:05:23,778 Kini ada SMS, tahu? 77 00:05:23,865 --> 00:05:26,525 - Aku sibuk, seperti kau tahu. - Ya? 78 00:05:26,826 --> 00:05:28,236 Aku juga sibuk. 79 00:05:28,328 --> 00:05:30,748 Melindungi alam fana mewakilimu. 80 00:05:30,830 --> 00:05:33,370 - Hisirdoux, aku... - Sudah saatnya. 81 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 Aku melatih jampi, mantra... 82 00:05:35,752 --> 00:05:37,882 Cukup! Ini urusan mendesak! 83 00:05:37,962 --> 00:05:42,842 Aku mau kau bawa Para Penjaga Arcadia kepadaku, segera! 84 00:05:43,301 --> 00:05:46,641 Ini memang saatnya kita jadi pesuruh. 85 00:05:46,721 --> 00:05:50,311 Sisa musim panas ini akan membosankan. 86 00:05:50,391 --> 00:05:53,731 Ya, sulit kalahkan serunya habisi dewa alien. 87 00:05:53,811 --> 00:05:56,481 Pendamping tampil bagus. Bangga. 88 00:05:56,564 --> 00:05:59,534 Namun aku kehilangan pacar malaikat alien 89 00:05:59,609 --> 00:06:02,029 dan rekanku, dalam semalam. 90 00:06:02,111 --> 00:06:05,911 Ya, aku merasa begitu setelah Jim, Claire dan... 91 00:06:05,990 --> 00:06:09,580 Kita sedang bicarakan masalahku, Kawan. 92 00:06:10,828 --> 00:06:12,408 Kucing. Lezat. 93 00:06:12,497 --> 00:06:14,077 Hai, Kucing kecil. 94 00:06:14,165 --> 00:06:15,415 Kau tersesat? 95 00:06:15,500 --> 00:06:19,710 Waspadalah. Kalian dalam bahaya besar. 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,126 Dia berkacamata! 97 00:06:21,214 --> 00:06:23,724 Kaca mata? Kucing ini bicara! 98 00:06:23,800 --> 00:06:26,510 Aku pernah lihat alien, Domzalski. 99 00:06:26,594 --> 00:06:30,354 Jadi, aku mau tahu kenapa kucing bicara berkacamata. 100 00:06:30,431 --> 00:06:31,811 Penglihatan buruk. 101 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 Bukan kucing. Familiar. 102 00:06:33,935 --> 00:06:36,225 "Familiar"? Tak mungkin. 103 00:06:36,312 --> 00:06:38,942 Pasti ingat jika pernah jumpa ia. 104 00:06:39,023 --> 00:06:41,153 Bukan. Asisten penyihir. 105 00:06:41,234 --> 00:06:43,444 "Asisten"? Itu menghina. 106 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 Aku rekan penyihir. Terima kasih banyak. 107 00:06:47,031 --> 00:06:49,121 Ayo, atau kemalangan menimpa. 108 00:06:49,200 --> 00:06:51,490 Kau mengancamku, Kucing? 109 00:06:51,577 --> 00:06:53,657 Tidak, kuperingatkan kau. 110 00:06:53,746 --> 00:06:57,786 Singkatnya, dunia yang kalian kenal akan berakhir. 111 00:06:57,875 --> 00:06:59,035 Meong. 112 00:07:00,044 --> 00:07:01,594 Apa... 113 00:07:01,671 --> 00:07:03,841 Tidak lagi! 114 00:07:37,999 --> 00:07:40,079 Maaf, harus berpikir banyak. 115 00:07:40,168 --> 00:07:43,088 Kucing bicara? Dunia berakhir lagi? 116 00:07:43,171 --> 00:07:46,051 Waktunya salah, tapi kami butuh kalian. 117 00:07:46,215 --> 00:07:47,625 Douxie? Tunggu! 118 00:07:47,717 --> 00:07:50,967 Kukira kau kerja di kafe atau jadi model. 119 00:07:51,596 --> 00:07:54,556 Banyak yang tak kau ketahui tentangku. 120 00:07:54,640 --> 00:07:55,730 Apa? 121 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 Ayolah. 122 00:08:00,938 --> 00:08:03,018 Jawaban pertanyaanmu di sana. 123 00:08:03,107 --> 00:08:04,937 Ya, dalam toko buku? 124 00:08:05,026 --> 00:08:08,196 Apa? Ada buku terbang. 125 00:08:09,322 --> 00:08:10,412 Hebat. 126 00:08:10,490 --> 00:08:13,410 Astaga! 127 00:08:13,493 --> 00:08:15,503 Astaga! 128 00:08:15,578 --> 00:08:17,408 Keren sekali! 129 00:08:17,497 --> 00:08:20,537 - Apa itu? - Letakkan itu! 130 00:08:20,625 --> 00:08:22,245 Untung kalian datang. 131 00:08:22,335 --> 00:08:23,915 Jangan buang waktu. 132 00:08:24,420 --> 00:08:26,130 Pria tua mengerikan! 133 00:08:26,214 --> 00:08:28,634 Aku berharap lebih, Hisirdoux. 134 00:08:28,716 --> 00:08:31,756 Ya, tak ada pengubah wujud atau alien. 135 00:08:31,844 --> 00:08:33,354 Mereka sudah pergi. 136 00:08:33,429 --> 00:08:35,929 Merlin, ini aku Toby Domzalski! 137 00:08:36,015 --> 00:08:40,015 Palu Perang, Penjaga Arcadia, ketua Klub Geologi. 138 00:08:40,102 --> 00:08:42,152 Semua ingat kau, Cerewet. 139 00:08:42,230 --> 00:08:45,190 Dan Steve Palchuk, Creepslayer! 140 00:08:45,274 --> 00:08:47,284 Aku tak tahu siapa kau. 141 00:08:47,985 --> 00:08:50,655 Kami putus asa. Untung ada si kuat. 142 00:08:50,738 --> 00:08:51,778 Lezat! 143 00:08:51,864 --> 00:08:54,334 Aku bukan makan siang. Paham? 144 00:08:54,408 --> 00:08:55,948 Jimbo dan Claire? 145 00:08:56,035 --> 00:08:57,365 Kukira bersamamu. 146 00:08:57,453 --> 00:08:58,793 Jawabannya nanti. 147 00:08:58,871 --> 00:09:01,041 Bersiap. Kita bepergian. 148 00:09:01,123 --> 00:09:02,293 - Jangan - Namun... 149 00:09:02,375 --> 00:09:04,165 bilang "tetapi". 150 00:09:04,252 --> 00:09:07,172 Kau yakin mau mengandalkan anak-anak? 151 00:09:07,255 --> 00:09:09,045 Mereka jelas tak siap. 152 00:09:09,382 --> 00:09:11,342 Maaf, mahasiswa, 153 00:09:11,592 --> 00:09:16,142 kami pernah melawan alien 15 meter. 154 00:09:16,222 --> 00:09:17,472 Lepas kepalanya! 155 00:09:17,557 --> 00:09:20,227 - Kupegang kepalanya juga! - Taruh! 156 00:09:20,309 --> 00:09:22,399 - Master, aku siap. - Meragukan. 157 00:09:22,478 --> 00:09:25,938 - Aku bersiap beberapa abad... - Diam! 158 00:09:26,607 --> 00:09:28,647 Maksudku, diam, Semuanya. 159 00:09:28,734 --> 00:09:30,364 Kalian tak dengar? 160 00:09:44,125 --> 00:09:47,245 Ada makhluk jahat datang kemari. 161 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 Shadow mephit? 162 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 - Hisirdoux, kau bawa mereka? - Tidak! 163 00:10:03,352 --> 00:10:06,312 - Kurasa tidak. - Ya, kami yang bawa. 164 00:10:10,276 --> 00:10:11,146 Dia datang. 165 00:10:11,235 --> 00:10:12,855 Penghalang tak kuat. 166 00:10:12,945 --> 00:10:16,655 Kita harus pergi! Tobias, ambil barangku! 167 00:10:19,285 --> 00:10:20,825 Semuanya, ke atap! 168 00:10:20,911 --> 00:10:23,211 Hisirdoux, kusuruh sembunyi. 169 00:10:23,623 --> 00:10:25,423 Aku bisa, akan kubantu. 170 00:10:25,499 --> 00:10:28,289 Masih berusaha mendapat tongkat, ya? 171 00:10:28,377 --> 00:10:31,547 Ya. Aku belajar sedikit sejak dulu itu. 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 Pakai Flux Rune Kedua. 173 00:10:33,674 --> 00:10:36,094 - Itu lebih kuat. - Ya! Aku tahu! 174 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 - Douxie! - Arch! 175 00:10:39,055 --> 00:10:40,885 Aku baik saja. Tenang. 176 00:10:58,074 --> 00:10:59,244 Api? 177 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 Ya. Api ajaib! 178 00:11:01,577 --> 00:11:02,907 Dalam toko buku? 179 00:11:02,995 --> 00:11:04,905 - Mephit rentan... - Ayo! 180 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 Mundur! 181 00:11:11,462 --> 00:11:12,382 Hebat! 182 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 Pesawatnya jadi nyata! 183 00:11:15,966 --> 00:11:16,926 Semua naik! 184 00:11:44,620 --> 00:11:45,660 Awas! 185 00:11:56,715 --> 00:12:00,385 Saus keren! 186 00:12:08,227 --> 00:12:10,767 Ini keren sekali! 187 00:12:11,147 --> 00:12:12,517 Apa itu? 188 00:12:12,606 --> 00:12:16,646 Selamat datang, para pengawal muda, di Camelot. 189 00:12:17,736 --> 00:12:18,736 Camelot? 190 00:12:18,821 --> 00:12:21,411 Camelot seperti zaman kuno? 191 00:12:23,242 --> 00:12:24,792 Aku ada pertanyaan. 192 00:12:24,869 --> 00:12:28,369 Bagaimana kastel ini bisa terbang? 193 00:12:28,706 --> 00:12:30,706 Hati Avalon. 194 00:12:30,791 --> 00:12:36,801 Sihirnya menjaga Camelot melayang, ditenagai oleh waktu sendiri. 195 00:12:37,715 --> 00:12:40,625 Sir Galahad, bagaimana langitnya? 196 00:12:40,718 --> 00:12:43,178 Sangat tenang, Teman lamaku! 197 00:12:43,262 --> 00:12:45,762 Teruslah awasi cakrawala. 198 00:12:47,683 --> 00:12:50,443 Kita menukik terlalu cepat, 'kan? 199 00:12:50,519 --> 00:12:51,559 Omong kosong! 200 00:12:59,195 --> 00:13:00,485 Hebat! 201 00:13:00,571 --> 00:13:03,871 Sudah 900 tahun sejak terakhir aku kemari. 202 00:13:03,949 --> 00:13:05,369 Tak ada perubahan. 203 00:13:05,451 --> 00:13:07,411 Kecuali soal terbangnya. 204 00:13:07,495 --> 00:13:09,615 "900 tahun"? Ya, benar. 205 00:13:09,705 --> 00:13:11,285 Umurmu 19 tahun? 206 00:13:11,373 --> 00:13:13,543 Dan beberapa abad. 207 00:13:14,585 --> 00:13:17,505 Kucingmu bisa berubah jadi apa saja? 208 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 Tergantung. Ada apa saja? 209 00:13:19,632 --> 00:13:21,262 Kastel melayang. 210 00:13:21,550 --> 00:13:23,970 Bahaya apa yang kau maksud? 211 00:13:24,053 --> 00:13:25,553 Di sana kalian. 212 00:13:25,638 --> 00:13:27,058 - Claire! - Toby! 213 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 - Aarghaumont! - Blinky! 214 00:13:29,892 --> 00:13:32,482 - Jangan terlalu kencang. - Maaf. 215 00:13:32,561 --> 00:13:34,481 Steve juga di sini! 216 00:13:34,563 --> 00:13:36,193 Mau memeluk Steve? 217 00:13:36,273 --> 00:13:38,153 Hai, Steve. 218 00:13:38,234 --> 00:13:39,614 Kenapa kalian? 219 00:13:39,693 --> 00:13:41,403 Tunggu, mana Jim? 220 00:13:43,447 --> 00:13:44,527 Jim... 221 00:13:45,449 --> 00:13:46,869 Kenapa dia? 222 00:13:47,159 --> 00:13:48,739 Kami disergap. 223 00:13:48,827 --> 00:13:51,327 Kesatria jahat kuno. 224 00:13:51,622 --> 00:13:55,002 Kesatria tak terhentikan berpakaian hijau 225 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 yang menjatuhkan Master Jim. 226 00:13:58,420 --> 00:14:01,130 Kesatria yang di toko buku juga? 227 00:14:01,215 --> 00:14:02,375 Memang sama. 228 00:14:02,591 --> 00:14:05,891 Kepingan Onyx itu bergerak menuju jantungnya. 229 00:14:05,970 --> 00:14:10,470 Kutempatkan dia dalam stasis, menunda prosesnya, sementara. 230 00:14:10,558 --> 00:14:13,888 Jika ada Tongkat Bayangan, kuselamatkan. 231 00:14:13,978 --> 00:14:16,608 Siapa dia? Bagaimana menangkapnya? 232 00:14:16,855 --> 00:14:17,935 Aku tak tahu. 233 00:14:18,023 --> 00:14:22,323 Kesatria Hijau menyebut satu nama yang membuatku ngeri. 234 00:14:22,820 --> 00:14:25,410 Morgana... 235 00:14:25,489 --> 00:14:27,069 Aku benci gadis itu. 236 00:14:27,157 --> 00:14:29,487 Dia dibuang ke Dunia Bayangan. 237 00:14:29,702 --> 00:14:33,832 Tampaknya dia tak tahu dia punya lambang Camelot. 238 00:14:36,667 --> 00:14:41,007 Ikut aku, cepat, kurasa jawabannya ada di masa lalu. 239 00:14:45,301 --> 00:14:47,721 Ancaman kegelapan mendekat, 240 00:14:47,803 --> 00:14:51,023 aku bahkan tak bisa melawannya sendirian. 241 00:14:51,765 --> 00:14:56,095 Kalian prajurit baru di perang yang dimulai berabad dulu, 242 00:14:56,186 --> 00:14:57,856 untuk dunia sihir. 243 00:14:58,272 --> 00:15:03,112 Dahulu dunia sihir dan manusia berseteru dalam pertumpahan darah. 244 00:15:03,193 --> 00:15:06,913 Raja Arthur mau musnahkan sihir yang merusak negeri, 245 00:15:06,989 --> 00:15:08,819 di perang melawan Gunmar. 246 00:15:08,908 --> 00:15:13,118 Kulindungi beberapa ahli mantra sebisaku 247 00:15:13,203 --> 00:15:14,833 dari tusukan pedang. 248 00:15:14,914 --> 00:15:15,834 Aku juga. 249 00:15:16,206 --> 00:15:17,746 Dan Morgana le Fay. 250 00:15:17,833 --> 00:15:21,173 Dia murid terbaik yang pernah kuajari 251 00:15:21,253 --> 00:15:23,213 sampai dia mau bunuh aku. 252 00:15:23,380 --> 00:15:28,470 Untunglah, dalam kebijakan maha tahuku, kuciptakan senjata rahasia, 253 00:15:28,552 --> 00:15:30,432 jimat Trollhunter. 254 00:15:30,512 --> 00:15:32,432 Perang terhenti, 255 00:15:32,514 --> 00:15:36,564 kutangkap Morgana di Pertempuran Jembatan Killahead 256 00:15:39,855 --> 00:15:44,185 Kesatria Hijau yang menyerang kita lahir dari sihir jahat 257 00:15:44,610 --> 00:15:46,700 tetapi aku tak ingat dia, 258 00:15:47,071 --> 00:15:49,991 atau kaitannya dengan Morgana. 259 00:15:50,991 --> 00:15:55,791 Kita tak tahu apa atau kenapa dia mengejar kita. 260 00:15:56,038 --> 00:16:00,378 Walau kehadirannya pertanda buruk tentang kejadian nanti. 261 00:16:10,135 --> 00:16:13,675 - Apa yang terjadi? - Kau belum pernah diserang? 262 00:16:13,764 --> 00:16:15,314 Ke benteng! 263 00:16:15,683 --> 00:16:18,143 Ya! Benteng, tentu! 264 00:16:18,227 --> 00:16:20,307 Apa itu benteng? 265 00:16:20,396 --> 00:16:23,566 - Maaf, tak ada "banteng". - Benteng! 266 00:16:29,571 --> 00:16:31,121 - Apa yang... - Gawat! 267 00:16:31,198 --> 00:16:34,198 Kurasa kita dapat masalah. 268 00:16:34,952 --> 00:16:36,372 Gawat. 269 00:16:36,453 --> 00:16:39,463 Bukan... Ordo Arcane 270 00:16:39,540 --> 00:16:40,620 menemukan kita. 271 00:16:49,383 --> 00:16:51,933 Semuanya, berlindung, sekarang! 272 00:16:53,846 --> 00:16:55,886 Fulgur praeca! 273 00:16:57,349 --> 00:16:58,179 Tongkatku! 274 00:16:59,018 --> 00:17:00,188 Kuambil! 275 00:17:05,774 --> 00:17:06,614 Terlepas! 276 00:17:14,575 --> 00:17:15,865 Siapkan meriam! 277 00:17:31,800 --> 00:17:33,140 Kita harus kabur! 278 00:17:33,218 --> 00:17:34,388 Kulakukan! 279 00:17:34,678 --> 00:17:36,468 Aku bisa... 280 00:17:46,148 --> 00:17:47,358 Mereka masuk! 281 00:17:47,441 --> 00:17:48,941 Kita harus lepas! 282 00:17:49,026 --> 00:17:51,696 - Bebaskan sesuai aba-abaku! - Baik! 283 00:17:54,406 --> 00:17:57,116 Kastel melayang tak keren lagi! 284 00:18:00,329 --> 00:18:01,209 Master Jim! 285 00:18:10,047 --> 00:18:11,127 Blinky! 286 00:18:15,260 --> 00:18:18,970 - Sudah kau temukan tongkatnya? - Kucari! 287 00:18:19,598 --> 00:18:21,098 Kutangkap kau, Jim! 288 00:18:22,476 --> 00:18:25,346 Kekuatan musuh lebih kuat dari kita! 289 00:18:25,437 --> 00:18:27,557 - Merlin! - Tidak! Nari! 290 00:18:28,232 --> 00:18:29,612 Ini salahku. 291 00:18:29,691 --> 00:18:32,401 Bantu aku membawamu ke masa lalu. 292 00:18:32,820 --> 00:18:34,450 Kulakukan sebisaku. 293 00:18:41,120 --> 00:18:42,700 Ayo lindungi Jim! 294 00:18:42,788 --> 00:18:44,618 Tak mau kehilangan dia! 295 00:18:44,706 --> 00:18:47,076 Rasakan amukan palu! 296 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 Matilah, creeper! 297 00:18:50,504 --> 00:18:52,344 Di mana tongkat itu? 298 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Archie, temukan tongkat atau kita mati! 299 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Memang aku sedang apa? 300 00:19:02,099 --> 00:19:05,189 Archie, aku kehabisan waktu di sini! 301 00:19:05,269 --> 00:19:06,399 Dapat! 302 00:19:16,822 --> 00:19:20,282 Menyerahlah, Merlin. 303 00:19:22,494 --> 00:19:24,044 - Tak akan. - Merlin! 304 00:19:24,371 --> 00:19:25,331 Merlin! 305 00:19:25,414 --> 00:19:27,254 Selamatkan semuanya! 306 00:19:28,625 --> 00:19:29,745 Tidak, Galahad! 307 00:19:36,758 --> 00:19:39,338 Selamat tinggal, Teman lamaku. 308 00:19:39,845 --> 00:19:41,095 Hisirdoux, ayo! 309 00:19:41,305 --> 00:19:43,465 Tolong jangan ledakkan kami. 310 00:19:43,557 --> 00:19:45,477 Tak ada tenaga melompat! 311 00:19:45,559 --> 00:19:47,389 Percayalah pada Merlin! 312 00:19:58,989 --> 00:20:00,239 Bertahan! Ayo! 313 00:20:05,204 --> 00:20:08,874 Kita harus kemudikan Camelot ke celah waktu! 314 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 Ini berakhir... 315 00:20:22,763 --> 00:20:23,813 Sekarang! 316 00:20:26,058 --> 00:20:27,638 Sial. 317 00:20:32,564 --> 00:20:33,904 Jimbo! 318 00:20:38,403 --> 00:20:39,403 Jim! 319 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 Jim! 320 00:20:41,031 --> 00:20:42,871 - Bagaimana? - Percaya aku! 321 00:20:42,950 --> 00:20:44,870 Tunggu! Jangan... 322 00:20:45,661 --> 00:20:49,671 Kastel terbang payah! 323 00:20:59,967 --> 00:21:01,297 Douxie! 324 00:21:01,551 --> 00:21:02,391 Tidak! 325 00:21:02,469 --> 00:21:06,309 Hisirdoux, mestinya kau kemudikan ke tempat aman! 326 00:21:06,390 --> 00:21:09,230 Tenebris exilium! 327 00:21:11,103 --> 00:21:14,313 Haruskah kulakukan semuanya sendiri? 328 00:21:19,486 --> 00:21:21,236 Mana Trollhunter? 329 00:21:21,321 --> 00:21:23,701 Mereka jatuh masuk portal. 330 00:21:23,782 --> 00:21:26,242 - Ke mana? - Demi Gronka Morka... 331 00:21:26,326 --> 00:21:29,956 Bukan ke mana, melainkan, kapan? 332 00:21:36,586 --> 00:21:38,706 Ayolah! 333 00:21:39,631 --> 00:21:41,091 Pasti menyakitkan! 334 00:21:41,925 --> 00:21:43,755 Ini memang menyakitkan! 335 00:21:47,347 --> 00:21:48,637 Astaga... 336 00:21:51,935 --> 00:21:53,725 Tak bisa melihat! Buta! 337 00:21:54,146 --> 00:21:55,106 Bisa lihat. 338 00:22:01,069 --> 00:22:03,319 Apa yang terjadi tadi? 339 00:22:03,405 --> 00:22:05,735 Kupakai mantra anti gravitasi, 340 00:22:05,824 --> 00:22:08,334 menahan jatuh kita agar selamat. 341 00:22:08,410 --> 00:22:09,450 Sama-sama. 342 00:22:09,703 --> 00:22:12,793 Douxie, mana kastel melayangnya? 343 00:22:12,873 --> 00:22:15,463 Gawat. 344 00:22:15,542 --> 00:22:20,172 Tampaknya kita mengalami kecelakaan temporal. 345 00:22:20,255 --> 00:22:22,375 Artinya? 346 00:22:22,799 --> 00:22:25,009 Maju! - Tangkap mereka. 347 00:22:30,140 --> 00:22:31,270 Itu artinya 348 00:22:31,349 --> 00:22:33,439 kita tersesat di masa lalu. 349 00:22:33,518 --> 00:22:36,348 Sihir macam apa ini? 350 00:22:36,438 --> 00:22:38,188 Astaga... 351 00:23:07,385 --> 00:23:09,255 Terjemahan subtitle oleh Sulaiman