1 00:07:27,459 --> 00:07:28,667 Diamlah! 2 00:07:36,917 --> 00:07:38,084 Woman! 3 00:07:51,917 --> 00:07:54,584 Kalau kau mau membantu, sekarang saatnya. 4 00:07:54,709 --> 00:07:56,167 Mereka mencariku. 5 00:07:57,334 --> 00:07:58,459 Apa yang kau lakukan? 6 00:07:58,542 --> 00:08:00,584 Aku memutus jaringan listrik. 7 00:08:04,751 --> 00:08:06,126 - Jadi itu kau? - Benar. 8 00:08:07,251 --> 00:08:08,501 Sudah yang ke lima kalinya. 9 00:08:09,334 --> 00:08:10,834 - Kau sendirian? - Ya. 10 00:08:13,376 --> 00:08:15,626 Kau mau aku menjadi kaki tanganmu? 11 00:08:15,709 --> 00:08:20,001 Aku bukan penjahat, aku hanya menghentikan kejahatan yang melawan kita. 12 00:08:20,084 --> 00:08:21,292 Siapa namamu? 13 00:08:25,001 --> 00:08:26,209 Namaku Halla, 14 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 Aku putri dari Benedikt Sigurðsson. 15 00:08:29,834 --> 00:08:31,376 Buyutku lahir disini. 16 00:08:31,709 --> 00:08:34,251 Jadi kau keturunan Eyvik. 17 00:08:34,376 --> 00:08:36,001 Aku kenal keluargamu. 18 00:08:36,334 --> 00:08:37,709 Jadi kau putrinya Bensi... 19 00:08:37,751 --> 00:08:39,251 Apa yang kulakukakan, 20 00:08:39,751 --> 00:08:42,459 aku yakin itu hal yang benar. 21 00:08:59,251 --> 00:09:00,292 Woman! 22 00:09:00,376 --> 00:09:01,876 Menggonggonglah! 23 00:09:23,251 --> 00:09:25,126 Woman! Menggonggonglah! 24 00:09:54,792 --> 00:09:57,959 Mereka melacak jejakmu sampai kemari. 25 00:10:00,126 --> 00:10:02,167 Mereka akan mengirim anjing pelacak, 26 00:10:03,126 --> 00:10:05,459 kau tak boleh tetap disini. 27 00:10:06,001 --> 00:10:07,709 Aku tak bisa meminjamkan mobil Jeepnya. 28 00:10:10,542 --> 00:10:12,251 Pakailah yang satu ini. 29 00:10:14,126 --> 00:10:15,917 Kembalikan saat kau selesai, 30 00:10:16,167 --> 00:10:18,042 sebelum Hari Kemerdekaan berikutnya. 31 00:10:23,167 --> 00:10:25,042 Hati-hati dengan koplingnya. 32 00:10:25,126 --> 00:10:27,459 Aku akan bilang kalau aku mencurinya. 33 00:10:27,542 --> 00:10:29,334 Terserah kau saja. 34 00:10:29,542 --> 00:10:31,042 Terima kasih sudah membantu. 35 00:10:35,167 --> 00:10:37,126 Disini kami tak bicara banyak, 36 00:10:37,751 --> 00:10:40,292 tapi mungkin ayahku bukanlah putra dari ayahnya. 37 00:10:41,376 --> 00:10:43,709 Kakekmu, Sigurður anak Eyvík, 38 00:10:43,834 --> 00:10:46,459 pria yang hebat seperti kerabatnya 39 00:10:47,251 --> 00:10:50,751 dan termasuk juga beberapa pria disekitar sini. 40 00:10:51,751 --> 00:10:54,167 Jadi kau dan aku mungkin sepupu dua kali. 41 00:10:55,376 --> 00:10:56,417 Sungguh. 42 00:10:56,542 --> 00:10:58,042 Terima kasih, sepupu. 43 00:10:58,167 --> 00:10:59,667 Mungkin sepupu. 44 00:10:59,917 --> 00:11:03,459 Kita lihat apa ini akan membantu 45 00:11:10,042 --> 00:11:11,084 Woman! 46 00:11:13,292 --> 00:11:14,292 Duduk. 47 00:11:31,501 --> 00:11:36,792 Pihak berwenang mengakui bahwa pemadaman listrik 48 00:11:36,917 --> 00:11:39,209 berulang ini adalah ulah organisasi kriminal. 49 00:11:39,334 --> 00:11:41,934 Tapi, sejauh ini belum ada yang mengklaim bertanggung jawab atas semua ini. 50 00:11:41,959 --> 00:11:44,459 Þorbjörn Gíslason, Menejer pengganti dari pabrik tambang: 51 00:11:44,584 --> 00:11:46,542 Apa ada sedikit kerusakan kali ini? 52 00:11:46,584 --> 00:11:47,542 Benar. 53 00:11:47,543 --> 00:11:50,251 Sangat mahal menjalankan pabrik dengan minyak, 54 00:11:50,376 --> 00:11:53,959 tapi lebih baik dari pada pendingin metal. 55 00:11:54,084 --> 00:11:55,501 Kerugiannya cukup besar. 56 00:11:56,042 --> 00:11:59,334 Menurut laporan, seseorang telah ditangkap, 57 00:11:59,376 --> 00:12:00,667 sesudah pemadaman. 58 00:12:00,792 --> 00:12:03,751 Seorang pria asing telah ditangkap untuk diinterogasi. 59 00:12:05,917 --> 00:12:07,792 Maaf, sayang. Aku terlambat. 60 00:12:08,167 --> 00:12:09,167 Mea culpa. 61 00:12:09,542 --> 00:12:10,626 Kalian sudah pemanasan? 62 00:12:11,334 --> 00:12:14,501 Bagus! Ayo kita mulai dengan lagu musim semi 63 00:12:14,626 --> 00:12:16,126 sebagai pemanasan. 64 00:13:09,751 --> 00:13:10,751 Berhenti sebentar. 65 00:13:10,752 --> 00:13:13,584 "Negeri tanaman dan negeri saudaraku." 66 00:13:13,709 --> 00:13:15,501 Itu berbeda. Pelajari! 67 00:13:15,834 --> 00:13:19,751 Istirahat sebentar, aku akan buat beberapa kopian. 68 00:13:19,876 --> 00:13:22,334 Baldvin, bisa bantu aku? 69 00:13:22,876 --> 00:13:24,584 Selalu saja "Bald si pemenang" 70 00:13:24,709 --> 00:13:28,209 Bagus juga punya asisten untuk menulis. 71 00:13:33,542 --> 00:13:35,917 Helikopter itu sedang apa? 72 00:13:36,084 --> 00:13:38,792 Mungkin kecelakaan di Laugarvatn. Aku tidak tahu. 73 00:13:38,917 --> 00:13:41,459 - Tapi terlalu dekat. - Aku tahu. 74 00:13:41,584 --> 00:13:43,042 Kau harus berhenti melakukannya! 75 00:13:43,167 --> 00:13:46,001 Mereka akan mengawasi pegunungan dari angkasa. 76 00:13:46,126 --> 00:13:49,626 Mereka sudah pesan satelit dan kamera suhu. 77 00:13:49,751 --> 00:13:51,292 Jaringan akan diawasi. 78 00:13:53,834 --> 00:13:55,626 Kapan satelit itu berfungsi? 79 00:13:55,834 --> 00:13:58,167 Tidak tahu, mungkin satu minggu lagi. 80 00:13:58,292 --> 00:13:59,626 Apa bisa menembus awan? 81 00:14:01,626 --> 00:14:03,667 Kau tak bisa mengambil kesempatan itu. 82 00:14:04,251 --> 00:14:07,126 Misimu sudah selesai. China telah mundur dari misi. 83 00:14:07,251 --> 00:14:09,959 Mereka hanya menunda. Mereka masih disini. 84 00:14:10,084 --> 00:14:13,917 Hanya kepentingan diplomasi saja. Mereka beranggapan kalau negara sudah tidak aman. 85 00:14:14,042 --> 00:14:16,292 Ini bukan hanya antara Islandia dan China, 86 00:14:16,417 --> 00:14:17,709 banyak yang dipertaruhkan. 87 00:14:17,792 --> 00:14:22,042 Rio Tinto mengancam akan menuntut miliaran. 88 00:14:22,167 --> 00:14:24,209 Kau tak perlu lagi melanjutkannya! 89 00:14:24,334 --> 00:14:28,292 Semua media memberitakan, semua orang ketakutan. 90 00:14:33,209 --> 00:14:34,209 Dan kau? 91 00:14:34,917 --> 00:14:35,917 Apa? 92 00:14:36,042 --> 00:14:37,376 Kau sudah minum obat? 93 00:14:38,751 --> 00:14:42,834 Sudah...belum. Dosisnya kukurangi sampai 25 mg. 94 00:14:43,084 --> 00:14:44,334 Tidak apa-apa. 95 00:14:44,459 --> 00:14:45,542 Dengar, 96 00:14:45,667 --> 00:14:48,542 kau tidak mengerti apa yang sebenarnya terjadi... 97 00:14:48,584 --> 00:14:50,167 Mereka punya mesin diesel. 98 00:14:50,834 --> 00:14:53,792 Selanjutnya aku akan merobohkan tiang listriknya, 99 00:14:53,834 --> 00:14:54,834 agar rusak sepenuhnya. 100 00:14:54,835 --> 00:14:56,792 Kita harus selesaikan semua rencana. 101 00:14:57,126 --> 00:14:59,417 Seluruh dunia menyaksikan, 102 00:14:59,751 --> 00:15:01,709 ini saat yang tepat untuk mengumumkan manifestomu. 103 00:15:02,417 --> 00:15:04,126 Kemudian kau berhenti. 104 00:15:04,459 --> 00:15:08,084 Kalau mereka menangkapmu sekarang, mereka akan bungkam. 105 00:15:17,959 --> 00:15:19,084 Akan ku pertimbangkan. 106 00:15:20,667 --> 00:15:22,667 Apa? Tak ada lagi yang perlu dipertimbangkan! 107 00:15:23,584 --> 00:15:26,917 Aku kenal orang-orang ini, aku dikelilingi para psikopat ini 108 00:15:27,042 --> 00:15:28,042 sepanjang hari. 109 00:15:28,126 --> 00:15:29,501 Aku tahu cara mereka berpikir, 110 00:15:29,626 --> 00:15:30,959 jangan meremehkan mereka. 111 00:15:34,667 --> 00:15:36,084 Apa ini terhubung dengan internet? 112 00:15:36,709 --> 00:15:38,501 Tidak, sudah kuperiksa. 113 00:15:40,459 --> 00:15:42,959 Baldvin, semua aman. 114 00:15:43,542 --> 00:15:45,334 Aku tahu yang kulakukan. 115 00:15:45,792 --> 00:15:47,834 Belum tentu. 116 00:15:52,501 --> 00:15:53,501 Kalian siap? 117 00:15:53,751 --> 00:15:54,834 Ya. 118 00:15:55,459 --> 00:15:56,751 Balik kertas kalian. 119 00:17:29,626 --> 00:17:30,626 Mobilnya keren. 120 00:17:35,042 --> 00:17:36,042 Memang. 121 00:17:37,084 --> 00:17:38,251 Kau tahu pemilikinya? 122 00:17:38,917 --> 00:17:40,417 Tidak, tidak kenal. 123 00:18:19,959 --> 00:18:21,167 Terjadi tindak kejahatan, 124 00:18:21,417 --> 00:18:24,917 dan ada organisasi kriminal yang menentang Pemerintah Islandia 125 00:18:25,042 --> 00:18:26,584 akan berperang dengan kekuatan penuh. 126 00:18:27,584 --> 00:18:32,001 Negosiasi dengan Pemerintah China ditunda untuk sementara waktu. 127 00:18:32,084 --> 00:18:33,501 Pemerintah memutuskan untuk... 128 00:18:33,542 --> 00:18:35,060 melanjutkan pengembangan industri. 129 00:18:35,084 --> 00:18:36,834 Pernyataan pemerintah telah... 130 00:18:36,876 --> 00:18:39,001 menarik perhatian media. 131 00:18:39,376 --> 00:18:43,751 Di Jerman mereka mengabarkan soal Tentara Hijau dan di BBC... 132 00:18:46,667 --> 00:18:47,667 cukup memalukan... 133 00:18:47,709 --> 00:18:50,834 mengabarkan pemerintah tidak mengakui kalau ini sabotase, 134 00:18:51,334 --> 00:18:55,167 melainkan serangan terhadap industri besar di Islandia. 135 00:18:55,542 --> 00:18:59,251 Tak satupun yang mau berinvestasi dengan industri kita kedepannya. 136 00:19:33,917 --> 00:19:35,042 Bicaralah. 137 00:19:38,917 --> 00:19:40,126 Baik, selamat sore. 138 00:19:42,376 --> 00:19:44,542 Surat? Tidak, aku belum menerima surat apapun. 139 00:19:46,167 --> 00:19:48,376 Aku pernah mengirim surat lamaran, tapi 4 tahun yang lalu. 140 00:19:50,626 --> 00:19:52,751 Aku sudah cek kotak surat. 141 00:19:58,584 --> 00:19:59,876 Biar kulihat, 142 00:20:00,542 --> 00:20:02,709 Tunggu, biar ku cek di tempat lain... 143 00:20:22,251 --> 00:20:23,459 Oh, astaga. 144 00:20:24,751 --> 00:20:26,042 Seorang gadis... 145 00:20:27,001 --> 00:20:29,834 Ya, sedang kupegang. 146 00:20:31,126 --> 00:20:33,959 Biar kucatat dulu. Besok pagi? 147 00:20:34,042 --> 00:20:36,251 Ya, akan kuingat. Jam 11? 148 00:20:37,709 --> 00:20:39,626 Lalu... 149 00:20:40,917 --> 00:20:42,126 Berapa umurnya? 150 00:20:43,959 --> 00:20:46,751 4 tahun... Ya, tertulis disini. 151 00:20:50,876 --> 00:20:53,251 Terima kasih. Sampai nanti. 152 00:22:36,834 --> 00:22:41,376 Ya, aku harus memeriksanya... 153 00:22:44,084 --> 00:22:48,584 Aku belum memikirkannya selama 4 tahun ini. 154 00:22:49,667 --> 00:22:52,542 Kau tak punya cukup waktu untuk memikirkannya. 155 00:22:52,792 --> 00:22:54,959 Kami perlu jawabanmu segera. 156 00:22:55,626 --> 00:22:58,417 Jika kau tak jadi mengadopsinya, kami akan cari yang lain. 157 00:23:00,501 --> 00:23:02,084 Ya, aku tahu. 158 00:23:04,292 --> 00:23:06,042 Banyak yang berubah sejak saat itu. 159 00:23:10,834 --> 00:23:14,251 Ini dokumennya, semua informasi 160 00:23:14,334 --> 00:23:16,334 dari Institut Ukraina. 161 00:23:17,084 --> 00:23:21,376 Jika kau setuju, kau perlu menanda tangani beberapa dokumen: 162 00:23:21,417 --> 00:23:23,834 catatan kriminal, tagihan kesehatan, 163 00:23:24,167 --> 00:23:25,709 dan surat pernyataan 164 00:23:26,001 --> 00:23:28,209 bahwa kau masih sendiri. 165 00:23:28,251 --> 00:23:29,959 Ya, masih sama. 166 00:23:30,209 --> 00:23:33,084 Kami butuh tanda tangan baru, 167 00:23:33,167 --> 00:23:36,001 dari perwalian anda. 168 00:23:37,209 --> 00:23:39,084 Formulirnya ada disini. 169 00:23:39,459 --> 00:23:41,709 Apa mungkin masih saudarimu? 170 00:23:42,626 --> 00:23:43,542 Benar. 171 00:23:43,543 --> 00:23:46,001 Dan apa kau masih mau menjadi perwaliannya, 172 00:23:46,251 --> 00:23:48,084 jika permohonannya diperpanjang? 173 00:23:48,459 --> 00:23:49,459 Apa? 174 00:23:49,834 --> 00:23:51,667 Dia juga punya permohonan yang ditunda. 175 00:23:51,792 --> 00:23:54,126 Kalian berdua bermohon di waktu yang sama, kalau tidak salah? 176 00:23:54,792 --> 00:23:59,251 Benar, tak ada yang berubah, tapi aku belum yakin... 177 00:23:59,334 --> 00:24:02,001 - Aku tak bisa menjawabnya. - Aku mengerti. 178 00:24:02,417 --> 00:24:04,376 Baiklah. Silahkan... 179 00:24:05,209 --> 00:24:10,001 Kau punya foto gadis itu dan beberapa informasi. 180 00:24:11,459 --> 00:24:16,042 Dia berasal dari wilayah Donetsk, dari kota yang disebut Drouj... 181 00:24:17,084 --> 00:24:18,334 ...kivka. 182 00:24:19,084 --> 00:24:23,834 Dia kehilangan kedua orang tuanya saat perang. 183 00:24:25,126 --> 00:24:28,584 Dia ditemukan bersama neneknya, 184 00:24:29,501 --> 00:24:33,084 yang meninggal beberapa hari kemudian. 185 00:24:34,834 --> 00:24:36,292 Jadi ada... 186 00:24:37,667 --> 00:24:40,334 sedikit trauma yang perlu diperhatikan. 187 00:24:41,001 --> 00:24:43,292 Tapi dia sebenarnya pahlawan kecil. 188 00:27:02,126 --> 00:27:03,126 Sangat bagus. 189 00:27:03,292 --> 00:27:04,501 Sekarang berbaring. 190 00:27:09,167 --> 00:27:13,792 dan lemaskan semua beban tubuh kita 191 00:27:15,251 --> 00:27:17,584 ke bumi. 192 00:27:17,959 --> 00:27:19,459 Aku perlu bicara denganmu. 193 00:27:19,542 --> 00:27:21,501 Aku juga. 194 00:27:22,501 --> 00:27:24,126 Santai... 195 00:27:26,751 --> 00:27:28,792 Tarik nafas dalam-dalam 196 00:27:30,792 --> 00:27:32,459 dan hembuskan. 197 00:27:34,709 --> 00:27:35,834 Ulangi... 198 00:27:35,959 --> 00:27:38,917 - Aku tunggu di taman. - 5 menit lagi aku kesana. 199 00:27:53,459 --> 00:27:55,251 - Boleh aku duluan? - Silahkan. 200 00:27:55,626 --> 00:27:57,001 Mereka merubah aturannya. 201 00:27:57,459 --> 00:27:58,501 Aturan telah berubah, 202 00:27:58,584 --> 00:28:00,834 dan gadis kecil itu menunggu di Ukraina. 203 00:28:01,084 --> 00:28:03,167 Kami sudah lama tak tinggal di Ukraina. Tidak lagi. 204 00:28:04,667 --> 00:28:07,209 Betapa senangnya. 205 00:28:11,417 --> 00:28:14,501 Aku tahu ada sesuatu yang terjadi 206 00:28:14,792 --> 00:28:17,292 Aku memimpikanmu akhir-akhir ini, seolah-olah ada sesuatu yang 207 00:28:17,709 --> 00:28:20,417 sangat penting yang akan terjadi 208 00:28:21,042 --> 00:28:22,542 dan itu terjadi sekarang. 209 00:28:23,084 --> 00:28:24,626 Sayangku Halla, 210 00:28:25,834 --> 00:28:27,334 kau akan menjadi seorang ibu. 211 00:28:28,542 --> 00:28:30,584 Kau juga, kita bermohon di waktu yang sama 212 00:28:30,667 --> 00:28:32,467 kau seharusnya berada di baris berikutnya. 213 00:28:32,751 --> 00:28:34,626 Aku juga punya berita besar untukmu. 214 00:28:36,084 --> 00:28:39,959 Aku diterima masuk Maharishi Ashram, India. 215 00:28:42,917 --> 00:28:45,167 - Apa? Bersama gurus? - Benar. 216 00:28:45,501 --> 00:28:47,917 Aku dapat bimbingan dari Tony Nader, 217 00:28:48,334 --> 00:28:50,167 Aku akan pergi selama dua tahun. 218 00:28:50,417 --> 00:28:52,709 Benar-benar diasingkan dari dunia. 219 00:28:52,792 --> 00:28:54,334 Kau bergabung dengan biara? 220 00:28:55,084 --> 00:28:56,167 Bisa dibilang begitu. 221 00:28:59,501 --> 00:29:01,126 Tapi kita... 222 00:29:01,459 --> 00:29:05,084 Kau perwalianku. 223 00:29:05,542 --> 00:29:08,001 Aku bisa menjadi bibi di luar negeri sampai aku pulang. 224 00:29:18,542 --> 00:29:19,542 Siapa namanya? 225 00:29:26,292 --> 00:29:27,959 Kau punya fotonya? 226 00:29:32,834 --> 00:29:34,042 Dia memegang bunga. 227 00:29:34,667 --> 00:29:35,909 Penampilannya mirip sepertimu. 228 00:29:35,917 --> 00:29:36,959 Dan kau. 229 00:29:38,084 --> 00:29:39,834 Dia terlihat mirip seperti kita. 230 00:29:41,792 --> 00:29:43,042 Namanya Nika. 231 00:29:45,501 --> 00:29:47,667 Dia hidup sebatang kara. 232 00:29:47,959 --> 00:29:50,542 Dia kehilangan semuanya saat perang. 233 00:29:50,667 --> 00:29:53,001 Ibunya, ayahnya, neneknya. 234 00:29:56,334 --> 00:29:57,959 Nika, putri Halla. 235 00:29:58,459 --> 00:29:59,459 Hanya saj... 236 00:30:01,834 --> 00:30:03,292 Semua begitu rumit sekarang. 237 00:30:03,709 --> 00:30:04,792 Apa maksudmu? 238 00:30:05,709 --> 00:30:07,084 Apanya yang rumit? 239 00:30:07,501 --> 00:30:08,542 Katakan padaku. 240 00:30:11,959 --> 00:30:13,417 Kurasa aku perlu bantuan. 241 00:30:17,251 --> 00:30:19,251 Kita semua harus mencari jalan kita sendiri. 242 00:30:19,334 --> 00:30:22,167 Perjalananku, perjalanan batin, untuk menghadapi diriku sendiri. 243 00:30:22,209 --> 00:30:25,209 Jalanmu pergi ke Ukraina bertemu gadis kecil ini. 244 00:30:25,334 --> 00:30:26,959 Kau mau menandatangani ulang formulirnya? 245 00:30:27,292 --> 00:30:28,292 Apa? 246 00:30:28,709 --> 00:30:31,584 Dalam surat tertulis kalau kau perwalianku. 247 00:30:31,667 --> 00:30:35,376 Tentu akan ku tanda tangan. Tapi kau tak butuh bantuan orang lain. 248 00:30:35,751 --> 00:30:37,501 Kau pasti bisa melakukannya. 249 00:30:37,584 --> 00:30:40,584 Kau ibunya dan tak satupun yang bisa menghentikanmu. 250 00:30:42,251 --> 00:30:43,751 Apa yang selalu ibu katakan? 251 00:30:45,626 --> 00:30:46,667 Katakanlah! 252 00:30:47,417 --> 00:30:48,917 Ibu bisa melakukan segala hal. 253 00:30:49,126 --> 00:30:50,626 Bukan, yang lainnya. 254 00:30:52,876 --> 00:30:54,959 - Menemukan solusi. - Tepat sekali. 255 00:31:32,542 --> 00:31:34,292 PABRIK ALUMINIUM KEHABISAN TENAGA LISTRIK 256 00:31:34,542 --> 00:31:36,584 ULAH TERORIS ASING? 257 00:31:37,251 --> 00:31:38,917 CIA MEMBANTU POLISI 258 00:31:47,959 --> 00:31:49,459 DEKLARASI 259 00:32:24,917 --> 00:32:26,584 Kau mencari sesuatu? 260 00:32:26,876 --> 00:32:28,751 Tidak, tak ada yang menarik. 261 00:32:29,084 --> 00:32:30,876 Kau selalu diterima. 262 00:32:44,751 --> 00:32:45,792 Sampai jumpa. 263 00:33:05,709 --> 00:33:07,667 Aku harus pergi. Sampai ketemu lagi. 264 00:33:08,126 --> 00:33:09,709 Kau selalu diterima. 265 00:33:28,792 --> 00:33:31,876 Aku mengaku kalau akulah yang bertanggungjawab atas sabotase 266 00:33:31,959 --> 00:33:34,542 jaringan listrik negara. 267 00:33:36,917 --> 00:33:38,251 Dunia akan tahu 268 00:33:38,334 --> 00:33:40,751 industri besar di Islandia akan merugi... 269 00:37:40,751 --> 00:37:42,042 PERNYATAAAN 270 00:37:58,084 --> 00:37:59,376 "Aku menyatakan... 271 00:38:00,542 --> 00:38:02,042 "bahwa aku hanya bertanggung jawab... 272 00:38:03,042 --> 00:38:04,959 "bahwa tindakanku itu hanya ditujukkan pada..." 273 00:38:14,542 --> 00:38:18,042 "Tindakan sabotase itu kejahatan melawan kemanusiaan..." 274 00:38:18,126 --> 00:38:19,126 Bagus. 275 00:38:22,584 --> 00:38:25,626 "Alasan dari semua tindakan kejam ini bukanlah demokarsi." 276 00:38:25,792 --> 00:38:26,834 Tidak! 277 00:39:22,167 --> 00:39:24,626 "Aku ingin semua orang sadar 278 00:39:24,751 --> 00:39:26,251 "dan pakai akal sehat mereka 279 00:39:26,292 --> 00:39:28,417 "melawan perusahaan-perusahaan ini. 280 00:39:28,626 --> 00:39:30,959 "Melawan para psikopat itu, 281 00:39:31,084 --> 00:39:32,876 "agar perusahaan global tersebut, bisa mengerti. 282 00:39:33,042 --> 00:39:34,792 "Bahwa cara mereka menjalankan industri, 283 00:39:34,876 --> 00:39:37,917 "dengan ancaman dan sabotase bertentangan dengan alam dan sosial." 284 00:39:39,751 --> 00:39:41,751 - Sampai disitu? - Belum, hanya... 285 00:39:41,876 --> 00:39:43,792 Aku mendapat pesan. 286 00:39:43,834 --> 00:39:44,834 Teruskan. 287 00:39:45,459 --> 00:39:49,167 "Sabotase terhadap SDA kita menyebabkan pemanasan global 288 00:39:49,501 --> 00:39:52,667 "itu kejahatan terhadap kemanusiaan dan semua kehidupan di bumi. 289 00:39:53,084 --> 00:39:55,209 "Industri-industri golballah... 290 00:39:55,251 --> 00:39:57,209 "dalang dibalik semua tuduhan ini 291 00:39:57,542 --> 00:40:00,251 "bukan hanya demokrasi dapat berhenti." 292 00:40:00,417 --> 00:40:01,709 Luar biasa. 293 00:40:01,876 --> 00:40:04,251 "Tetapi ada hukum..." 294 00:40:04,334 --> 00:40:05,542 Kau melewatkan sesuatu. 295 00:40:05,917 --> 00:40:08,626 "Ada hukum di atas hukum manusia, 296 00:40:08,751 --> 00:40:11,501 "hukum para leluhur yang takkan terjadi besok 297 00:40:11,959 --> 00:40:15,126 "Hak kami untuk melindungi kehidupan 298 00:40:15,209 --> 00:40:17,001 "para generasi penerus 299 00:40:17,667 --> 00:40:21,667 "Kami generasi terkuat yang pernah ada 300 00:40:22,042 --> 00:40:23,876 "dan kami juga generasi terakhir 301 00:40:24,084 --> 00:40:27,167 "yang dapat menghentikan perang terhadap tanah kami. 302 00:40:27,751 --> 00:40:29,834 "Anak cucu kami tak punya kesempatan. 303 00:40:30,084 --> 00:40:31,917 "Bagi mereka itu sudah terlambat. 304 00:40:32,542 --> 00:40:34,709 "Sekaranglah saatnya, misi ini milik kami. 305 00:40:37,084 --> 00:40:38,084 "Wanita Gunung." 306 00:40:46,167 --> 00:40:47,459 Kita bisa menutupi semua ini. 307 00:40:51,542 --> 00:40:52,542 Caranya? 308 00:41:31,334 --> 00:41:33,501 Aku perlu mengeluarkan pernyataan. 309 00:41:37,501 --> 00:41:41,459 Aku punya rahasia. Aku tak bisa diam lagi. 310 00:41:47,667 --> 00:41:50,251 Seperti yang kau tahu, aku... 311 00:41:52,876 --> 00:41:56,001 Aku punya mimpi yang sudah lama, 312 00:41:56,084 --> 00:41:58,334 kurasa itu takkan pernah terwujud, 313 00:41:59,417 --> 00:42:00,834 sampai dua hari lalu. 314 00:42:02,792 --> 00:42:06,709 Ada gadis kecil di Ukraina 315 00:42:08,501 --> 00:42:10,209 yang membutuhkan seorang ibu, 316 00:42:10,751 --> 00:42:13,084 dan ibu itu adalah aku. 317 00:42:16,126 --> 00:42:17,709 Selamat! 318 00:42:19,084 --> 00:42:20,626 Namanya Nika. 319 00:42:21,584 --> 00:42:23,251 Dia cantik. 320 00:42:24,126 --> 00:42:25,626 Usianya 4 tahun. 321 00:42:27,876 --> 00:42:31,376 Aku akan menjemputnya pekan depan, 322 00:42:31,501 --> 00:42:33,792 jadi kita tunda dulu konser musim panas kita. 323 00:42:34,542 --> 00:42:36,251 Dia akan menjadi seorang ibu. 324 00:43:06,084 --> 00:43:07,376 Siapa turis ini? 325 00:43:07,667 --> 00:43:09,042 Ini bukan lelucon. 326 00:43:10,417 --> 00:43:14,209 Pemerintah Amerika mengambil alih investigasi dan juga Israel. 327 00:43:14,834 --> 00:43:16,417 Mereka menganalisa surat itu. 328 00:43:17,042 --> 00:43:19,251 Kenapa kau pakai mesin ketik lama? 329 00:43:19,334 --> 00:43:21,042 - Tak bisa dilacak. - Hentikan. 330 00:43:21,459 --> 00:43:22,917 Tak ada yang bisa melacaknya. 331 00:43:24,251 --> 00:43:27,376 Kenapa kau tak biarkan aku membacanya dulu? 332 00:43:27,501 --> 00:43:30,501 Aku hanya ingin mengeluarkan semuanya, waktu itu sangat krusial. 333 00:43:30,584 --> 00:43:31,792 Kemudian gadis itu datang... 334 00:43:31,876 --> 00:43:35,251 Tetapi ada bagian dimana mereka akan membongkar semuanya. 335 00:43:35,709 --> 00:43:37,959 - Apa? - Hukum di atas hukum... 336 00:43:38,376 --> 00:43:41,251 Kau membiarkan sudut pandang yang berbahaya, 337 00:43:41,417 --> 00:43:43,292 mereka akan membongkarnya. 338 00:43:43,417 --> 00:43:45,084 Rakyat akan mengerti. 339 00:43:45,251 --> 00:43:47,792 Aku sudah menanam benih, tak bisa dihentikan. 340 00:43:47,876 --> 00:43:49,542 Mereka tak mau menghentikannya, 341 00:43:49,709 --> 00:43:52,917 tapi mengendalikannya. Mereka akan mengendalikan isu. 342 00:43:53,042 --> 00:43:56,709 Isu apa? Isu yang sebenarnya? 343 00:43:56,834 --> 00:43:59,709 Siapa yang akan bilang pada kita apa isu sebenarnya? 344 00:44:08,001 --> 00:44:09,834 Mereka memulai investigasi mol. 345 00:44:11,209 --> 00:44:12,959 Kementerian diluar kendali. 346 00:44:13,084 --> 00:44:14,459 Apa kau dicurigai? 347 00:44:14,584 --> 00:44:16,667 Tidak tahu. Semua orang dicurigai. 348 00:44:19,084 --> 00:44:20,417 Aku tak bisa lagi, 349 00:44:21,084 --> 00:44:22,792 Aku tak bisa lagi melakukannya. 350 00:44:28,876 --> 00:44:30,334 Bila mereka menangkapku, 351 00:44:30,459 --> 00:44:32,001 mereka akan menagkapmu. 352 00:44:32,376 --> 00:44:34,676 - Kita sudah terlalu dekat. - Kita akan menghentikannya. 353 00:44:35,876 --> 00:44:38,017 - Aku janji. - Kau harus pergi. 354 00:44:41,334 --> 00:44:42,376 Tolong pergilah. 355 00:45:14,251 --> 00:45:17,126 Jelas akan ada pemotongan gaji 356 00:45:17,334 --> 00:45:18,959 karena perbuatan Wanita Gunung ini. 357 00:45:19,126 --> 00:45:21,376 Menyerang upah para buruh. 358 00:45:21,709 --> 00:45:25,001 Proyek Bank Islandia jatuh peringkat kreditnya. 359 00:45:25,126 --> 00:45:28,834 Rating akan turun jika listrik tidak masuk. 360 00:45:28,959 --> 00:45:34,167 Tenaga hidrolik sangat ekologis. 361 00:45:34,292 --> 00:45:35,584 Semua tak masuk akal. 362 00:45:36,542 --> 00:45:39,709 Akan menghasilkan gas rumah kaca yang sedikit. 363 00:45:41,376 --> 00:45:43,292 Semua kekejaman ini... 364 00:45:43,417 --> 00:45:45,417 Demokrasi masalah utamanya. 365 00:45:45,501 --> 00:45:49,251 Ada hukum yang lebih tinggi dari hukum manusia. 366 00:45:49,376 --> 00:45:52,167 Apa itu? Hukum Ilahi? Atau hukum syariah? 367 00:45:53,584 --> 00:45:58,626 Apa kita harus menutup semua pabrik industri dan kembali ke rumah gambut? 368 00:46:33,334 --> 00:46:34,751 Kau tak menjawan telponnya? 369 00:46:35,792 --> 00:46:37,376 Aku lupa. 370 00:46:47,334 --> 00:46:48,959 Kau akan membawakannya beberapa pakaian? 371 00:46:49,001 --> 00:46:50,001 Ya. 372 00:46:53,167 --> 00:46:54,417 Ukuran apa? 373 00:46:55,917 --> 00:46:57,042 Tidak tahu. 374 00:46:58,209 --> 00:47:01,167 Tingginya 97 cm dan beratnya 22 kg. 375 00:47:02,209 --> 00:47:03,542 Dia sangat kecil. 376 00:47:04,251 --> 00:47:05,917 Dia belum bisa menyentuh dasar kolam. 377 00:47:21,001 --> 00:47:22,001 Ibu! 378 00:47:30,667 --> 00:47:31,751 Halo! 379 00:47:36,751 --> 00:47:39,251 Sirrý! Jadi kau ada dalam loker? 380 00:47:39,376 --> 00:47:40,667 Mari sini. 381 00:47:40,917 --> 00:47:41,917 Berapa usiamu? 382 00:47:42,084 --> 00:47:43,084 4 tahun. 383 00:47:43,167 --> 00:47:45,542 4 tahun? Kau punya kaki yang bagus. 384 00:47:46,042 --> 00:47:47,042 Boleh kulihat? 385 00:47:49,501 --> 00:47:50,917 Dan ukuran sepatunya? 386 00:47:51,042 --> 00:47:52,334 25 - 26. 387 00:47:52,667 --> 00:47:54,292 Mereka tumbuh cepat diusianya. 388 00:47:54,709 --> 00:47:55,751 Ya, itu benar. 389 00:47:56,167 --> 00:47:57,501 Ya, benar. 390 00:47:57,626 --> 00:47:59,876 Sepatu anak-anak harganya cukup mahal, 391 00:48:00,542 --> 00:48:02,792 dan akan bertambah buruk bagi Wanita Gunung ini. 392 00:48:03,001 --> 00:48:05,042 Ya, menyedihkan. 393 00:48:05,167 --> 00:48:06,834 Mengerikan. 394 00:48:07,709 --> 00:48:09,167 Apa yang mengerikan? 395 00:48:09,292 --> 00:48:10,501 Kejahatan ini. 396 00:48:10,626 --> 00:48:13,334 Maksudmu? Hanya sabotase itu. 397 00:48:13,959 --> 00:48:15,251 Hanya sabotase? 398 00:48:15,626 --> 00:48:17,209 Sabotase ekonomi. 399 00:48:18,917 --> 00:48:21,626 Ekstrimisme, yang melahirkan ekstrimisme. 400 00:48:21,751 --> 00:48:24,417 Dia yang hidup dengan pedang, mati dengan pedang. 401 00:48:24,542 --> 00:48:26,792 Tetapi tidak ada yang terluka, 402 00:48:26,917 --> 00:48:28,459 selain negara dan planet kita. 403 00:48:29,459 --> 00:48:32,417 Itu bukanlah cara yang tepat untuk menyelesaikan masalah ini. 404 00:48:32,626 --> 00:48:35,251 Dengan meditasi di biara, apa akan merubah sesuatu? 405 00:48:36,251 --> 00:48:39,001 Akan merubah diriku dan juga dunia. 406 00:48:39,084 --> 00:48:42,584 Bukankah egois, merasa itu akan merubah dunia? 407 00:48:42,709 --> 00:48:44,334 Tetesan air melubangi batu. 408 00:48:44,459 --> 00:48:45,667 Batu? 409 00:48:45,792 --> 00:48:49,126 Gunung akan jatuh menimpa kita, 410 00:48:49,251 --> 00:48:51,751 kita tak punya waktu menunggu kejatuhan. 411 00:48:51,876 --> 00:48:55,917 Lalu kau akan melindungi seorang anak dan seluruh dunia dengan itu. 412 00:48:56,376 --> 00:48:59,209 Apa hanya tetesan kecil atau hanya kesombongan? 413 00:48:59,334 --> 00:49:01,709 Pada akhirnya aku berbuat untuk orang lain. 414 00:49:37,042 --> 00:49:40,667 Kita tak boleh membiarkan teror ini 415 00:49:40,792 --> 00:49:43,126 merubah kehidupan sosial kita menjadi hutan belantara 416 00:49:43,251 --> 00:49:45,501 dimana yang kuat yang berkuasa. 417 00:49:45,626 --> 00:49:47,001 Itu isu utamanya. 418 00:49:47,126 --> 00:49:50,209 Tuan Perdana Menteri, apa usulanmu, 419 00:49:50,334 --> 00:49:52,792 soal pemanasan global ini? 420 00:49:52,917 --> 00:49:56,126 Apa itu alasan sehingga terjadi tindakan sabotase. 421 00:49:57,251 --> 00:49:59,667 Kami takkan membahas isu lingkungan 422 00:50:00,292 --> 00:50:03,251 sampai kami tahu bagaimana menangani masalah ini 423 00:50:04,209 --> 00:50:05,792 sebagai negara. 424 00:50:06,501 --> 00:50:08,209 Itu isu pokoknya. 425 00:50:08,501 --> 00:50:09,834 Yang paling terpenting 426 00:50:10,209 --> 00:50:13,667 kita bersatu padu dalam paham demokrasi. 427 00:50:14,209 --> 00:50:17,042 Itulah tepatnya yang dipercaya Al-Qaeda dan ISIS 428 00:50:17,167 --> 00:50:18,584 dan mereka melakukannya. 429 00:50:18,709 --> 00:50:22,209 Contoh yang lain tentu Anders Breivik 430 00:50:22,376 --> 00:50:26,042 yang dalam konteks ini Raja Pegunungan Norwegia. 431 00:50:41,251 --> 00:50:45,876 Perubahan teknis akan membuat kita aman terhadap 432 00:50:46,001 --> 00:50:47,626 pemadaman listrik 433 00:50:47,751 --> 00:50:50,709 dan meningkatkan pengiriman tegangan listirk. 434 00:50:50,834 --> 00:50:53,709 Jadi tak ada alasan untuk menutup pabrik 435 00:50:54,001 --> 00:50:56,501 dan menahan semua jaminan nasional. 436 00:50:56,792 --> 00:51:00,917 Tidak hanya melakukan negosiasi dengan China 437 00:51:01,042 --> 00:51:04,709 tapi Rio Tindo akan memperbesar pabrik aluminium. 438 00:51:05,417 --> 00:51:07,334 Negara akan kembali pulih. 439 00:51:08,209 --> 00:51:09,459 Terima kasih. 440 00:52:34,709 --> 00:52:38,167 Aku perlu lebih banyak, enam tanaman dalam rumah 441 00:52:38,209 --> 00:52:41,626 dan 25 kg kotoran ayam taruh di bagasi, 442 00:52:41,834 --> 00:52:42,834 tolonglah. 443 00:52:43,292 --> 00:52:44,334 Kotoran ayam. 444 00:53:02,542 --> 00:53:06,209 Menurut kepolisian Blönduóa, ada penutupan jalan 445 00:53:06,334 --> 00:53:09,542 di Road Administration kemarin malam. 446 00:53:09,667 --> 00:53:12,209 Peledak plastik dalam jumlah besar telah dicuri 447 00:53:12,334 --> 00:53:15,042 Perlindungan Sipil telah mengeluarkan peringatan 448 00:53:15,167 --> 00:53:17,501 akan adanya kemungkinan sabotase 449 00:53:17,626 --> 00:53:20,251 dan telah memblokade jalan. 450 00:53:20,376 --> 00:53:22,709 Masyarakat dihimbau menghubungi polisi 451 00:53:22,751 --> 00:53:25,376 jika melihat sesuatu yang mencurigakan 452 00:53:25,501 --> 00:53:27,459 tapi jangan melawan tersangka 453 00:53:27,584 --> 00:53:29,792 karena mungkin saja mereka bersenjata dan berbahaya. 454 00:53:42,501 --> 00:53:44,084 Kau mau kemana? 455 00:53:44,209 --> 00:53:45,584 Rahasia. 456 00:53:45,709 --> 00:53:49,042 Mengantar bunga, hadiah ulang tahun untuk sepupuku. 457 00:53:49,709 --> 00:53:51,417 Siapa sepupumu? 458 00:53:52,084 --> 00:53:53,459 Sveinbjörn Ásmunds... 459 00:53:53,584 --> 00:53:55,501 Ásmundsson. Dari Brùsastaðir di Þingvallasveit. 460 00:53:55,751 --> 00:53:57,334 Sveinbjörn, aku mengenalnya. 461 00:53:57,542 --> 00:53:58,458 Benarkah? 462 00:53:58,459 --> 00:54:00,251 - Kalian punya hubungan? - Benar. 463 00:54:02,959 --> 00:54:04,251 Bisa buka bagasinya? 464 00:54:05,084 --> 00:54:06,417 Aku tahu ini. 465 00:54:07,084 --> 00:54:08,084 Mea culpa. 466 00:54:14,042 --> 00:54:15,126 Aku tahu. 467 00:54:16,626 --> 00:54:20,334 Kau tak bisa memberi bunga tanpa pupuk. 468 00:54:20,459 --> 00:54:21,459 Pergilah. 469 00:54:21,542 --> 00:54:23,084 Aku bisa pergi? 470 00:54:23,209 --> 00:54:24,584 Bagus! Terima kasih! 471 00:54:36,626 --> 00:54:37,626 Diamlah! 472 00:54:46,042 --> 00:54:47,042 Ada apa? 473 00:54:54,334 --> 00:54:55,792 Kau mau apa? 474 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 TERIMA KASIH 475 00:59:04,167 --> 00:59:05,542 Kau ditangkap! 476 01:05:33,126 --> 01:05:34,209 Jemputan! 477 01:05:34,876 --> 01:05:36,626 Jemputan pada pukul 2. 478 01:05:50,542 --> 01:05:51,584 Negatif. 479 01:06:50,751 --> 01:06:52,251 Tunggu! Disana! 480 01:06:53,292 --> 01:06:54,334 Ada sesuatu disana? 481 01:06:57,542 --> 01:06:58,542 Negatif 482 01:06:58,667 --> 01:07:01,584 Darah domba! Ada dimana-mana. 483 01:07:01,709 --> 01:07:04,001 Mereka harus berhenti berkeliaran disemua tempat ini. 484 01:09:53,751 --> 01:09:55,376 Cepat, kita tak punya banyak waktu. 485 01:09:56,209 --> 01:09:57,125 Makasih. 486 01:09:57,126 --> 01:09:58,501 Kau masih belum bebas. 487 01:09:58,876 --> 01:10:00,251 Bagaimana kau menemukanku? 488 01:10:00,917 --> 01:10:04,667 Aku tahu daerah sini, aku menduga kau akan turun kesini. 489 01:10:05,292 --> 01:10:06,501 Aku kedinginan. 490 01:10:06,584 --> 01:10:07,667 Naiklah. 491 01:10:08,167 --> 01:10:09,709 Berbaring di bagian tengah. 492 01:10:11,167 --> 01:10:12,959 Tepat di bawah mereka. 493 01:10:13,917 --> 01:10:17,417 Saat mereka menghentikan kita, jangan bergerak. 494 01:10:17,459 --> 01:10:18,459 Woman! 495 01:10:21,876 --> 01:10:23,042 Kemarilah! 496 01:10:23,626 --> 01:10:25,209 Masuk ke mobil! 497 01:10:45,251 --> 01:10:46,584 Kau mau kemana? 498 01:10:47,251 --> 01:10:50,667 Aku mau membawa beberapa domba itu, tapi aku harus berputar. 499 01:10:51,042 --> 01:10:52,167 Woman! 500 01:10:52,251 --> 01:10:54,792 Kau ribut sekali! 501 01:10:56,084 --> 01:10:58,251 Tak usah pikirkan soal hewannya. 502 01:10:59,292 --> 01:11:02,667 Padang rumput ini sudah dipakai selama 1000 tahun. 503 01:11:02,917 --> 01:11:04,459 Kau tak punya hak 504 01:11:04,542 --> 01:11:07,167 untuk menakuti ternak, untuk bersenang-senang. 505 01:11:07,251 --> 01:11:08,376 Diamlah! 506 01:11:08,417 --> 01:11:10,001 Tak satupun yang bersenang-senang disini. 507 01:11:10,084 --> 01:11:13,417 Benarkah? Jadi kau akan menggiring mereka 508 01:11:13,542 --> 01:11:17,417 saat mereka kabur karena ulahmu? 509 01:11:17,542 --> 01:11:19,501 Kami tidak akan menangkapmu. 510 01:11:19,626 --> 01:11:20,917 Bila kau melihat sesuatu... 511 01:11:21,042 --> 01:11:22,542 Langkahi dulu mayatku. 512 01:11:22,709 --> 01:11:25,917 Kenapa aku harus patroli di tanah yang mereka curi dariku? 513 01:11:26,626 --> 01:11:28,834 Pergi dari sini! 514 01:12:46,626 --> 01:12:50,167 Orang asing yang ditangkap dua hari lalu 515 01:12:50,292 --> 01:12:52,001 telah dibebaskan hari ini, 516 01:12:52,126 --> 01:12:55,917 karena mustahil dia terlibat. 517 01:12:56,042 --> 01:12:58,751 Polisi masih terus mencari tersangka... 518 01:14:19,417 --> 01:14:20,417 Selamat pagi. 519 01:14:22,084 --> 01:14:23,084 Selamat pagi? 520 01:14:25,751 --> 01:14:26,876 Apa Halla tinggal disini? 521 01:14:28,501 --> 01:14:29,667 Benar, dia... 522 01:14:30,834 --> 01:14:32,126 Dia sedang mandi. 523 01:14:32,709 --> 01:14:34,959 Aku mengerti... 524 01:14:35,042 --> 01:14:38,501 Apa kau mau masuk dan tunggu di dalam? 525 01:14:38,626 --> 01:14:42,334 Tidak, tidak usah. Bisa kau berikan ini padanya? 526 01:14:43,251 --> 01:14:47,792 Itu baju dan sepatu untuk anak kecilnya. 527 01:14:48,126 --> 01:14:49,626 Akan kuhubungi nanti. 528 01:14:50,209 --> 01:14:51,501 Namaku Ása. 529 01:14:53,501 --> 01:14:54,626 Saudarinya. 530 01:14:56,542 --> 01:14:57,751 Sveinbjörn. 531 01:15:09,584 --> 01:15:10,876 Foto si kecil Nika. 532 01:15:11,584 --> 01:15:12,667 Oh, ya.... 533 01:15:13,251 --> 01:15:14,292 Nika? 534 01:15:14,417 --> 01:15:15,876 Ya, dia dari Ukraina. 535 01:15:16,084 --> 01:15:17,334 Dia mirip sepertimu, 536 01:15:18,167 --> 01:15:19,834 dan saudarimu. 537 01:15:21,209 --> 01:15:23,126 Dia membawakanmu paket ini 538 01:15:24,251 --> 01:15:25,334 untuk Nika. 539 01:15:28,959 --> 01:15:31,792 Mereka pekerja keras, laki-laki Ukraina... 540 01:15:33,334 --> 01:15:34,501 dan wanita. 541 01:16:12,376 --> 01:16:14,042 Kau tahu dimana menemukanku. 542 01:16:14,876 --> 01:16:16,626 Kau diterima bersama gadis itu. 543 01:16:17,167 --> 01:16:18,917 Dia menemui sepupunya. 544 01:16:21,459 --> 01:16:23,959 Yang diduga sepupunya. 545 01:16:25,167 --> 01:16:26,584 Kaulah sepupuku, 546 01:16:27,376 --> 01:16:28,876 dan akan menjadi sepupu kami. 547 01:17:36,417 --> 01:17:37,417 Bersenang-senanglah. 548 01:17:40,417 --> 01:17:41,542 Terima kasih. 549 01:17:52,084 --> 01:17:53,792 Apa kau tahu yang terjadi? 550 01:17:53,876 --> 01:17:56,626 Mereka mengambil sampel DNA. 551 01:17:58,042 --> 01:17:59,792 Menjadi viral di dunia maya. 552 01:18:31,501 --> 01:18:32,626 Kau sudah melihatnya? 553 01:18:33,042 --> 01:18:34,251 Sangat hebat. 554 01:18:35,167 --> 01:18:38,209 Kau bisa berhenti mencari! Dia telah ditangkap. 555 01:18:38,251 --> 01:18:39,376 Siapa? 556 01:18:39,667 --> 01:18:42,417 Wanita Gunung. Beberapa guru yoga. 557 01:18:57,126 --> 01:18:58,584 Dia terlihat mirip sepertimu? 558 01:19:23,542 --> 01:19:24,584 Downtown? 559 01:19:25,126 --> 01:19:26,126 Benar. 560 01:19:47,959 --> 01:19:49,792 Semuanya akan terlihat gila. 561 01:19:50,917 --> 01:19:53,792 Teroris yang mereka tangkap itu beberapa diantaranya gila, 562 01:19:54,001 --> 01:19:55,834 beberapa diantaranya artis. 563 01:20:00,667 --> 01:20:02,709 Kami mencari Halla Benediktadóttir, 564 01:20:02,751 --> 01:20:04,334 Konduktor dan musisi paduan suara. 565 01:20:04,876 --> 01:20:08,542 Usianya 49 tahun, tinggi 176 cm. 566 01:20:08,751 --> 01:20:11,126 Dia langsing dengan rambut pendek gelap. 567 01:20:11,251 --> 01:20:13,542 Bagi mereka yang tahu keberadaannya... 568 01:20:15,209 --> 01:20:16,459 Kau berasal darimana? 569 01:20:20,084 --> 01:20:21,167 Ukraina. 570 01:20:23,417 --> 01:20:25,376 Aku tidak tahu ada penerbangan dari sana. 571 01:20:39,209 --> 01:20:40,584 Aku mau muntah. 572 01:23:40,709 --> 01:23:42,042 Gadis baik. 573 01:24:14,834 --> 01:24:19,751 WANITA GUNUNG SENDIRIAN 574 01:24:20,167 --> 01:24:21,334 Baik... 575 01:24:22,792 --> 01:24:25,709 Hak asuhnya sudah berakhir. Kami akan memindahkannya ke sel. 576 01:24:26,751 --> 01:24:28,001 Dia ada tamu. 577 01:25:21,334 --> 01:25:23,209 Kau cukup menekan tombolnya disini 578 01:25:23,501 --> 01:25:24,584 dan silahkan. 579 01:25:25,001 --> 01:25:26,292 Waktumu satu jam. 580 01:25:49,417 --> 01:25:50,417 Tutup pintunya. 581 01:26:01,792 --> 01:26:03,001 Terima kasih atas bajunya. 582 01:26:03,626 --> 01:26:04,834 Apa mereka baik saja? 583 01:26:05,959 --> 01:26:07,126 Ya, kurasa. 584 01:26:15,001 --> 01:26:16,417 Seharusnya aku katakan padamu. 585 01:26:16,959 --> 01:26:19,251 Tidak, lalu aku akan menjadi kaki tanganmu. 586 01:26:19,792 --> 01:26:21,959 Aku tak pernah bisa menjaga rahasia. 587 01:26:26,292 --> 01:26:29,792 Kini aku tahu mengapa kau memintaku bersama anak itu. 588 01:26:30,126 --> 01:26:31,501 Aku tak mau membahasnya. 589 01:26:35,376 --> 01:26:36,584 Kini kau tinggal disini, 590 01:26:37,667 --> 01:26:40,334 dan kau akan merubah rumah ini, penjara ini, 591 01:26:40,459 --> 01:26:44,417 menjadi surgamu, biaramu, kuilmu. 592 01:26:46,959 --> 01:26:48,626 Kurasa juga demikian. 593 01:26:48,709 --> 01:26:50,084 Kau tetap disini, 594 01:26:50,834 --> 01:26:53,209 tapi aku, saudarimu Ása, 595 01:26:53,959 --> 01:26:55,542 Akan pergi ke Ukraina. 596 01:26:56,417 --> 01:26:57,333 Apa? 597 01:26:57,334 --> 01:26:59,209 Aku sudah bicara pada agen adopsi. 598 01:26:59,709 --> 01:27:03,001 Aku di baris berikutnya. Aku akan mengurusi semuanya, 599 01:27:03,209 --> 01:27:04,834 Aku menyiapkan beberapa dokumen, 600 01:27:05,001 --> 01:27:07,542 ada dalam tas di mobil. 601 01:27:07,917 --> 01:27:09,709 Aku siap untuk pergi, 602 01:27:10,334 --> 01:27:13,167 ke Ukraina, menjadi ibunya Nika. 603 01:27:13,459 --> 01:27:15,626 Bagaimana dengan biara dan guru? 604 01:27:15,709 --> 01:27:17,292 Sudah kuputuskan. 605 01:27:18,292 --> 01:27:21,709 Jalanmu adalah jalanku sekarang. 606 01:27:22,542 --> 01:27:25,584 Dan aku akan langsung ke bandara. 607 01:27:25,709 --> 01:27:27,626 - Tapi... - Tapi kau, Halla... 608 01:27:28,251 --> 01:27:31,834 Kau akan tetap disini, di biara ini, 609 01:27:31,959 --> 01:27:35,001 di ashrammu, dan melatih meditasimu. 610 01:27:36,209 --> 01:27:37,209 Halla! 611 01:27:39,126 --> 01:27:40,501 Percaya padaku. 612 01:27:45,417 --> 01:27:48,334 Kita hanya punya beberapa detik sebelum kameranya menyala. 613 01:27:48,417 --> 01:27:49,709 Ada apa sebenarnya? 614 01:27:51,376 --> 01:27:54,126 Sepupu kita akan mematikan tenaga listrik Islandia Selatan. 615 01:27:54,917 --> 01:27:55,917 Sepupu kita? 616 01:27:57,459 --> 01:27:58,626 Yang diduga sepupu. 617 01:28:00,376 --> 01:28:01,751 Bawa Nika bersamamu, 618 01:28:02,167 --> 01:28:03,667 kita akan saling membantu 619 01:28:03,917 --> 01:28:06,667 saat aku meninggalkan biaraku. 620 01:28:08,751 --> 01:28:10,751 Kita akhiri kunjungan ini untuk alasan keamanan. 621 01:28:47,167 --> 01:28:48,209 Namaste. 622 01:28:51,626 --> 01:28:52,959 Apa artinya? 623 01:28:54,917 --> 01:28:56,876 Aku menyapa bagian dalammu, bukan bagian luarmu, 624 01:28:57,001 --> 01:29:00,001 bukan penampilanmu, tapi bagian dalammu, 625 01:29:00,959 --> 01:29:02,584 yang masih suci dan baik. 626 01:29:03,626 --> 01:29:04,667 Namaste. 627 01:33:31,251 --> 01:33:32,876 Namaku Nika. 628 01:33:38,167 --> 01:33:40,709 Aku Halla. 629 01:34:21,001 --> 01:34:22,084 Lihat... 630 01:34:24,501 --> 01:34:25,542 seekor anjing. 631 01:34:25,667 --> 01:34:27,167 Anjing. 632 01:35:26,251 --> 01:35:28,209 Mesinnya mogok, kita harus jalan kaki.