1 00:00:23,572 --> 00:00:27,869 Kulihat anjing itu ditabrak mobil. 2 00:00:27,989 --> 00:00:31,364 Dia terbunuh. 3 00:00:31,489 --> 00:00:37,989 Anak anjingnya tepat di sebelahnya sedang menyusu. 4 00:00:39,156 --> 00:00:43,364 Induknya masih menyusui. 5 00:00:48,781 --> 00:00:53,614 Anak anjing itu lapar. 6 00:00:53,781 --> 00:00:58,744 Dia sedang menyusu dan menangis. 7 00:00:58,864 --> 00:01:01,822 Apa yang kau lakukan dengannya? 8 00:01:02,572 --> 00:01:05,781 Apa kau menyelamatkannya? 9 00:02:26,838 --> 00:02:32,838 Subtitle By Sawoeng Kampoeng 10 00:02:33,668 --> 00:02:35,882 Shakib, biar kulakukan sendiri. 11 00:02:36,002 --> 00:02:38,132 Hei bro. Halo. 12 00:02:38,252 --> 00:02:40,232 Apa kabarmu? Lumayan. 13 00:02:40,352 --> 00:02:45,507 Orang tuaku titip salam dan bertanya apa kau punya racun tikus. 14 00:02:45,627 --> 00:02:49,960 - Aku tidak jual itu. - Kau tahu tempat yang menjualnya? 15 00:02:50,293 --> 00:02:54,923 - Untuk apa kau menginginkannya? - Untuk membunuh tikus! 16 00:02:55,043 --> 00:02:57,522 Katakan pada orang tuamu untuk datang sendiri. 17 00:02:58,002 --> 00:03:00,590 Tempat itu ada di bawahmu. 18 00:03:00,710 --> 00:03:03,132 Kau tak pantas pergi kesana. 19 00:03:03,252 --> 00:03:05,830 - Aku jarang kesana. - Cukup sekali saja 20 00:03:06,910 --> 00:03:09,752 Kau tak boleh tidur dengan orang asing. 21 00:03:10,043 --> 00:03:11,798 Aku hanya dengan satu orang. 22 00:03:11,918 --> 00:03:14,673 - Apa katamu? - Aku hanya dengan satu gadis. 23 00:03:14,793 --> 00:03:17,048 Tak masalah apakah itu satu atau sepuluh. 24 00:03:17,168 --> 00:03:18,907 Tempat itu menjijikkan. 25 00:03:19,027 --> 00:03:21,877 Kau seharusnya tidak menginjakkan kaki disana. 26 00:03:22,418 --> 00:03:24,918 Aku akan hati-hati. 27 00:03:25,085 --> 00:03:28,002 Kau bukan dari sekitar sini. Percayalah padaku. 28 00:03:28,643 --> 00:03:32,590 Ini kota kecil. kalau orang mengetahuinya, mereka akan membakar tempat itu. 29 00:03:32,710 --> 00:03:35,857 Mereka akan membangkitkan neraka. Aku tinggalkan kau kunci. 30 00:03:35,977 --> 00:03:39,627 - Aku bisa saja mencucinya di rumah. - Aku akan mencucinya. 31 00:03:39,793 --> 00:03:42,460 - Ada yang lain? - Tidak. 32 00:03:44,835 --> 00:03:46,715 Kami ingin 10 pekerja. 33 00:03:46,835 --> 00:03:48,590 10! 34 00:03:48,710 --> 00:03:50,793 Hanya 10 pekerja! 35 00:03:52,252 --> 00:03:54,107 Pak, hanya 10! 36 00:03:54,227 --> 00:03:56,460 Cukup. 37 00:03:56,752 --> 00:03:58,877 10! 38 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 300.000 Toman sehari. 39 00:04:19,918 --> 00:04:21,615 Ayo naik. 40 00:04:21,735 --> 00:04:24,048 Masuk. Masuk. 41 00:04:24,168 --> 00:04:26,877 Hanya 300.000 Toman. 42 00:05:16,627 --> 00:05:21,673 Haji, itu masalah. Tidak, orang lain. 43 00:05:21,793 --> 00:05:28,377 Dia mengancam mereka dengan pisau dan mengatakan dia tidak akan membayar. 44 00:05:28,752 --> 00:05:31,293 Hati-hati! 45 00:05:32,835 --> 00:05:34,960 Halo? Bagaimanapun, urus ini. 46 00:05:37,793 --> 00:05:40,339 Kau pergi kemana? Truknya sebelah sana. 47 00:05:40,768 --> 00:05:42,715 - Siapa namamu? - Shakib. 48 00:05:42,835 --> 00:05:45,293 Kembali besok jam 6 pagi. 49 00:05:55,918 --> 00:05:59,210 Masuklah ke dalam truk. 50 00:06:45,168 --> 00:06:46,632 Sebelah sini. 51 00:06:46,752 --> 00:06:48,215 Tahan. 52 00:06:48,335 --> 00:06:50,377 Sebelah sini. 53 00:06:53,002 --> 00:06:54,423 Tahan. 54 00:06:54,543 --> 00:06:56,543 Putar. 55 00:06:59,043 --> 00:07:02,377 Ambil kabel ini. Lewati. 56 00:07:04,460 --> 00:07:06,460 Maju. 57 00:07:07,002 --> 00:07:09,168 Tarik itu. 58 00:07:20,460 --> 00:07:22,460 Lakukan pekerjaanmu. 59 00:07:24,460 --> 00:07:26,340 Hati-hati. 60 00:07:26,460 --> 00:07:28,423 Tunggu. 61 00:07:28,543 --> 00:07:30,543 Hati-hati pak. 62 00:07:31,752 --> 00:07:33,835 Tarik itu. 63 00:07:34,043 --> 00:07:36,335 Angkat, Pak. 64 00:07:36,810 --> 00:07:38,757 Ini terlalu berat Pak. 65 00:07:38,877 --> 00:07:40,877 Angkat itu. 66 00:08:05,477 --> 00:08:08,377 Besok, ada disini pada waktu yang sama. 67 00:08:08,577 --> 00:08:10,668 Ini dia. 68 00:08:10,918 --> 00:08:13,668 Tuhan memberkati. 69 00:08:13,877 --> 00:08:19,293 Dimanakah mobilnya? Mobil itu ada disana. 70 00:08:21,210 --> 00:08:23,210 Ini. 71 00:08:25,002 --> 00:08:27,293 Berada di jalanmu 72 00:08:30,627 --> 00:08:33,632 Pak, haruskah aku kembali besok? 73 00:08:33,752 --> 00:08:36,007 Kau tinggal dimana? 74 00:08:36,127 --> 00:08:38,090 Di toko teman. 75 00:08:38,210 --> 00:08:39,507 Kau tak punya rumah? 76 00:08:39,627 --> 00:08:40,382 Tidak. 77 00:08:40,502 --> 00:08:44,423 - Bagaimana dengan istri dan anak? - Tidak ada, Mereka meninggal dalam gempa. 78 00:08:44,543 --> 00:08:46,340 Tuhan memberkati mereka. 79 00:08:46,460 --> 00:08:47,840 - Hasan? - Ya pak? 80 00:08:47,960 --> 00:08:50,918 Kau punya masalah dengan penginapan? 81 00:08:52,210 --> 00:08:53,482 Ya pak? 82 00:08:53,602 --> 00:08:57,132 Ajak Pak Shakib berkeliling. Kami tidak membutuhkan sepupumu lagi. 83 00:08:57,252 --> 00:09:01,757 - Tapi Pak, dia sedang dalam perjalanan. - Kau bilang dalam tiga hari. 84 00:09:01,877 --> 00:09:07,835 - Apa yang harus dia lakukan, Pak? - Terserah apa saja yang ingin sepupumu lakukan. 85 00:09:07,960 --> 00:09:14,418 - Lupakan! aku akan melakukan semuanya sendiri. - Kau butuh tangan ekstra sepanjang minggu ini. 86 00:09:14,543 --> 00:09:17,085 Aku bersedia. Tapi… 87 00:09:17,710 --> 00:09:22,168 - Pria malang itu sudah dalam perjalanan. - Dia bisa kembali. 88 00:09:22,960 --> 00:09:27,835 Pak Shakib, ini pekerjaan yang sulit. Kau harus bekerja keras. 89 00:09:28,043 --> 00:09:32,423 Membantu di dapur pada siang hari dan berjaga di set pada malam hari. 90 00:09:32,543 --> 00:09:35,132 Kau tidak boleh menerima tamu. 91 00:09:35,252 --> 00:09:38,757 - Kemari dan bayar kami! - OK tunggu sebentar. 92 00:09:38,877 --> 00:09:41,252 Tak ada teman, tak ada keluarga, tak ada siapa-siapa. 93 00:09:41,835 --> 00:09:45,632 Mereka adalah desainer produksi. Mereka membangun semua yang kau lihat disini. 94 00:09:45,752 --> 00:09:48,543 - Siapa namamu? - Shakib. 95 00:09:48,727 --> 00:09:50,727 Aku Hasan. 96 00:09:51,627 --> 00:09:53,007 Maaf membuatmu menunggu. 97 00:09:53,127 --> 00:09:54,798 Aku mencari selimut. 98 00:09:54,918 --> 00:09:56,882 Masuklah! 99 00:09:57,002 --> 00:09:58,340 Jadi ini tempatnya. 100 00:09:58,460 --> 00:10:02,043 Kalau kau butuh sesuatu, aku di rumah merah. Telepon aku. 101 00:10:02,460 --> 00:10:06,757 - Bagaimana dengan listrik? - Tak ada daya. Mungkin nanti. 102 00:10:06,877 --> 00:10:11,257 Kau harus bangun sebelum kru tiba. Jangan tidur! 103 00:10:11,377 --> 00:10:17,002 Aku akan menyuruh seseorang menyalakan lubang api, agar kau tetap hangat. 104 00:10:18,127 --> 00:10:21,507 Kau menempati semua ruangan itu. bisakah aku kesana? 105 00:10:21,627 --> 00:10:25,798 - Apa bedanya? - Rumah merah punya daya. 106 00:10:25,918 --> 00:10:30,502 Kau disini bukan untuk berpesta, Kau penjaga malam. 107 00:10:32,210 --> 00:10:36,252 Kalau keberatan, aku bisa mengirimmu kembali dengan angkutan. 108 00:10:37,085 --> 00:10:38,923 Apa yang kau katakan? 109 00:10:39,043 --> 00:10:41,043 Jadi? 110 00:10:41,502 --> 00:10:46,335 Jangan jadi pengecut. Beri aku sedikit penerangan biar aku tidak jatuh. 111 00:11:03,752 --> 00:11:06,097 Beri aku sarapan direktur. 112 00:11:06,377 --> 00:11:10,752 Ini ada daging di dalamnya! Alireza, beri aku hidangan vegetarian. 113 00:11:24,502 --> 00:11:25,757 Ikutlah denganku sebentar. 114 00:11:25,877 --> 00:11:27,798 Kami butuh bantuan kalian! 115 00:11:27,918 --> 00:11:30,377 Cepat sedikit. 116 00:11:33,627 --> 00:11:36,507 Ayo, kami butuh bantuanmu. 117 00:11:36,627 --> 00:11:39,590 Pakai ini. Aku punya milikku sendiri 118 00:11:39,710 --> 00:11:42,460 Tidak, kau harus memakai ini sekarang. 119 00:11:43,210 --> 00:11:46,090 Kami membutuhkan kalian di lokasi syuting. 120 00:11:46,210 --> 00:11:49,460 Pakai itu, nanti kujelaskan. 121 00:12:04,335 --> 00:12:08,423 Jangan melihat ke kamera! Jangan lihat lensanya! Jangan tertawa! 122 00:12:08,543 --> 00:12:10,257 Sina, perhatikan! 123 00:12:10,377 --> 00:12:13,773 Kau yang janggut panjang, sembunyi di belakang. 124 00:12:13,893 --> 00:12:16,673 Ini akan segera berakhir. Harap Tenang. 125 00:12:16,793 --> 00:12:19,043 3.2.1. 126 00:12:19,243 --> 00:12:20,840 Action! 127 00:12:20,960 --> 00:12:23,007 Lepaskan pakaianmu. 128 00:12:23,127 --> 00:12:25,168 Lepaskan mereka. 129 00:13:53,168 --> 00:13:55,168 Buka pintunya. 130 00:14:00,535 --> 00:14:01,807 Cut! 131 00:14:01,927 --> 00:14:06,469 Aku datang! Ini sudah selesai. Berhenti mengetuk. 132 00:14:08,802 --> 00:14:11,635 Aku minta maaf. 133 00:14:13,260 --> 00:14:17,182 Hati-hati! Perhatikan langkahmu! 134 00:14:17,302 --> 00:14:20,302 Bantu mereka mengenakan pakaian mereka. 135 00:14:21,385 --> 00:14:23,099 Aku sungguh minta maaf. 136 00:14:23,219 --> 00:14:25,074 Perhatikan langkahmu. 137 00:14:25,194 --> 00:14:28,510 Pakailah. Ayo cepat. 138 00:14:50,469 --> 00:14:54,885 - Perhatikan di mana kau melempar itu! - Maaf, saya akan berhati-hati. 139 00:14:55,177 --> 00:14:59,302 - Biarkan aku membantumu. - Tidak, aku akan dipecat. 140 00:15:05,510 --> 00:15:09,265 Hentikan apa yang kau lakukan. Ikut denganku. 141 00:15:09,385 --> 00:15:12,094 Ayo cepat. 142 00:15:12,677 --> 00:15:16,885 Cepatlah! Kami sedang menunggumu. 143 00:15:22,802 --> 00:15:25,135 Hati-hati. Jangan jatuh. 144 00:15:27,010 --> 00:15:29,432 Aku tak bisa. Lakukan saja. 145 00:15:29,552 --> 00:15:33,885 Berdiri disini dan lihat kesana. 146 00:15:34,427 --> 00:15:36,802 Siap? 147 00:15:38,719 --> 00:15:41,094 Menghadap kesini. 148 00:15:41,302 --> 00:15:43,302 Datang mendekat! 149 00:15:48,744 --> 00:15:51,929 3, 2, 1... Action!! 150 00:16:04,635 --> 00:16:08,594 Semuanya terlihat sangat palsu. 151 00:16:09,135 --> 00:16:11,432 Apa ini lelucon? 152 00:16:11,552 --> 00:16:14,552 Mereka tak tahu apa-apa tentang Perang Dunia! 153 00:16:14,844 --> 00:16:18,010 Mereka menahan kita di tengah hujan untuk omong kosong ini? 154 00:16:27,719 --> 00:16:33,094 Apa dia terkena serangan jantung? Apa itu nyata? 155 00:16:42,469 --> 00:16:45,469 Ambil seragamnya. 156 00:16:51,135 --> 00:16:54,469 Celananya juga! Dia merusak seragamnya. 157 00:16:54,844 --> 00:16:57,010 Ayo cepat! 158 00:16:57,927 --> 00:17:00,622 Kenapa disini ramai sekali? Silakan, istirahat minum teh. 159 00:17:00,742 --> 00:17:03,247 Rumah sakit mana? Soroush. 160 00:17:03,367 --> 00:17:06,742 Dimana itu? Jalan Motahari. 161 00:17:13,783 --> 00:17:17,408 Seseorang harus pergi bersamanya. Dia seharusnya tak pergi sendirian. 162 00:17:17,908 --> 00:17:19,950 Ambilkan mobilnya. 163 00:18:36,700 --> 00:18:40,538 Sekarang kita harus mengulang semuanya, ayo kali ini suruh dia melakukannya dengan benar. 164 00:18:40,658 --> 00:18:42,497 - Dia mengacaukannya. - Apa ada yang salah? 165 00:18:42,617 --> 00:18:44,538 Semuanya. Kamar Gas terlihat konyol. 166 00:18:44,658 --> 00:18:49,455 Jangan menulis ulang sejarah. Tidak ada yang terlihat nyata. 167 00:18:49,575 --> 00:18:51,788 Kau khawatir mendapatkan aktormu kembali. 168 00:18:51,908 --> 00:18:55,533 Dia tak akan datang. Aku yakin kau bisa membawanya kembali. 169 00:18:55,908 --> 00:19:00,033 Apa kau mendengarku? Lakukan saja apa yang kukatakan. 170 00:19:00,158 --> 00:19:05,247 - Masukkan dia ke dalam lembar panggilan. - Terserah. 171 00:19:05,367 --> 00:19:07,680 - Aku minta maaf Pak. - Ada apa Shakib? 172 00:19:07,800 --> 00:19:10,672 - Bolehkah aku tidur di tempat lain? - Kenapa? 173 00:19:10,792 --> 00:19:14,867 Plafonnya bocor saat hujan. Aku tak bisa tidur. 174 00:19:14,992 --> 00:19:17,205 Baiklah, aku akan memeriksanya. 175 00:19:17,325 --> 00:19:21,005 - Tapi jangan memberitahuku masalah seperti ini, beri tahu Emad. - Aku bisa tidur di rumah merah. 176 00:19:21,125 --> 00:19:25,830 - Siapa yang akan menjaga kamar gas? - Tidak ada apa-apa disana. 177 00:19:25,950 --> 00:19:29,283 Ada balok baja dan peralatan film. 178 00:19:29,492 --> 00:19:31,658 Kau kemarilah. 179 00:19:33,408 --> 00:19:35,867 Mereka ingin dia mengikuti audisi. 180 00:19:36,033 --> 00:19:41,705 - Audisi? Dia bukan aktor. - Aku tidak tahu, mereka menginginkannya segera. 181 00:19:41,825 --> 00:19:43,372 Pergi lihat apa yang mereka inginkan. 182 00:19:43,492 --> 00:19:45,700 - Ayo pergi. - Aku tak bisa pak. 183 00:19:50,033 --> 00:19:53,450 Tolong berhenti bernyanyi? 184 00:19:54,908 --> 00:19:56,205 Siapa namamu? 185 00:19:56,325 --> 00:19:57,663 Tofighi. 186 00:19:57,783 --> 00:19:58,622 Hossein Tofighi. 187 00:19:58,742 --> 00:20:01,080 Bukan kamu, yang di belakang kamu. 188 00:20:01,200 --> 00:20:05,450 Kau tuan, dengan celemek putih. Siapa namamu? 189 00:20:05,617 --> 00:20:08,575 Shakib. Bisakah kau melangkah maju? 190 00:20:11,325 --> 00:20:15,580 Tapi Pak, kita akan menjadi bahan tertawaan. Dengan tahanan kita dan sekarang Hitler kita! 191 00:20:15,700 --> 00:20:18,538 - Dia pilihan terbaik kita. - Jangan terburu-buru. 192 00:20:18,658 --> 00:20:20,747 Kita bisa melihat rekaman audisinya. 193 00:20:20,867 --> 00:20:22,372 Tolong di rias. 194 00:20:22,492 --> 00:20:24,992 Aku akan mencobanya. 195 00:20:28,825 --> 00:20:32,680 - Semuanya bisa istirahat. - Pak Shakib, ikut aku. 196 00:20:32,800 --> 00:20:35,497 - Apa kami boleh pulang? - Tidak, tunggu disitu. 197 00:20:35,617 --> 00:20:36,713 Ikut denganku. 198 00:20:36,833 --> 00:20:40,313 - Dengar, kami mempertimbangkanmu untuk... - Aku tak bisa. 199 00:20:40,433 --> 00:20:42,497 - Apa? - Ambil salah satu dari mereka 200 00:20:42,617 --> 00:20:46,038 Tidak. Direktur melihat sesuatu dalam dirimu. Ayo pergi. 201 00:20:46,158 --> 00:20:51,538 - Tapi aku tak tahu caranya - Kau tak perlu tahu apa-apa. 202 00:20:51,658 --> 00:20:54,205 - Aku tak bisa. Aku tak bisa bicara - Kau tak perlu. 203 00:20:54,325 --> 00:20:57,455 Kau akan menghitung dan kami akan men-dubbingmu nanti. 204 00:20:57,575 --> 00:21:01,325 - Aku akan memakai kumis sendiri. - Tentu. 205 00:21:06,825 --> 00:21:10,242 Ini cocok sekali untuknya. 206 00:21:15,242 --> 00:21:18,330 Bawa dia agak jauh ke belakang. 207 00:21:18,450 --> 00:21:23,700 Ayo berdiri disini. Tepat ditengah. 208 00:21:24,075 --> 00:21:25,747 Biarkan dia memotretmu. 209 00:21:25,867 --> 00:21:28,742 Biarkan kuluruskan topinya. 210 00:21:30,075 --> 00:21:31,080 Lihat kesini. 211 00:21:31,200 --> 00:21:33,038 Angkat tanganmu! 212 00:21:33,158 --> 00:21:34,747 Tidak, tidak seperti itu. 213 00:21:34,867 --> 00:21:37,497 Seperti dalam penghormatan militer. Angkat tanganmu. 214 00:21:37,617 --> 00:21:39,122 Lebih tinggi. Lurus. 215 00:21:39,242 --> 00:21:42,117 Lihat ke sini. Lihat aku. 216 00:21:46,283 --> 00:21:48,992 Kenapa kau tertawa? 217 00:21:51,158 --> 00:21:54,325 Ini untuk film. 218 00:21:55,950 --> 00:21:58,825 Apakah seburuk itu? 219 00:22:00,033 --> 00:22:02,867 Jangan tertawa! 220 00:22:24,283 --> 00:22:28,455 Pak Shakib, tinggalkan saja di suatu tempat. Jangan main-main dengan apapun. 221 00:22:28,575 --> 00:22:31,497 Ini set yang rapuh. kalau ada yang rusak, aku akan mendapat masalah. 222 00:22:31,617 --> 00:22:35,663 - Aku tak ingin barang-barangku terhalangi. - Ini hanya kantong plastik! 223 00:22:35,783 --> 00:22:39,497 Gunakan itu sebagai bantal dan bawa saat kau pergi pagi hari. 224 00:22:39,617 --> 00:22:42,413 Aku tak bisa membawanya setiap hari. 225 00:22:42,533 --> 00:22:47,992 Tn. Nosrati bilang kalau kau disini hanya malam ini. 226 00:22:48,242 --> 00:22:50,122 Dia tidak bilang begitu padaku. 227 00:22:50,242 --> 00:22:52,038 Itu yang dia katakan padaku. 228 00:22:52,158 --> 00:22:54,658 Mungkin bicara dengannya lagi besok. 229 00:22:55,033 --> 00:22:58,450 Tapi lebih baik kalau kau tak bilang apa-apa. 230 00:22:58,950 --> 00:23:04,080 Dia sangat marah karena kamu, tak ada yang bisa mendekatinya! 231 00:23:04,200 --> 00:23:09,330 - Karena aku? - Nosrati menginginkan aktor sungguhan. 232 00:23:09,450 --> 00:23:13,205 - Sutradara menginginkanmu. - Tapi Nosrati ada benarnya. Itu uangnya. 233 00:23:13,325 --> 00:23:17,497 - Dia pikir kau tak bisa akting. - Aku bilang pada mereka kalau aku tak bisa, mereka bersikeras. 234 00:23:17,617 --> 00:23:21,788 Setiap orang selalu mengintimidasi orang lain. 235 00:23:21,908 --> 00:23:26,788 Sutradara menggertak Nosrati dan dia tak tahu harus berbuat apa. 236 00:23:26,908 --> 00:23:32,372 Dia pikir kau bersama mereka. usahakan tak jatuh cinta padanya. 237 00:23:32,492 --> 00:23:38,705 Katakan padanya apa yang baru saja kau katakan padaku, Kau tak bisa akting dan Kau tak mau. 238 00:23:38,825 --> 00:23:43,205 Kau ingin kembali ke kamar gas, karena kau lebih nyaman disana. 239 00:23:43,325 --> 00:23:49,038 Cari alasan. bilang padanya kalau kumisnya membuatmu terlihat konyol! 240 00:23:49,158 --> 00:23:55,950 Itu konyol! saat kau masuk, aku tertawa terbahak-bahak. 241 00:23:56,408 --> 00:23:59,992 Selamat malam! 242 00:24:13,158 --> 00:24:18,117 - Aku bersumpah kami menyuruhnya untuk tidak bercukur! - Sina, kau tidak memberitahunya? 243 00:24:18,492 --> 00:24:23,908 Kalian tidak menganggap serius pekerjaan kalian. Kembali bekerja! 244 00:24:24,867 --> 00:24:28,418 - Alireza, apa yang kau inginkan? - Mereka dalam perjalanan, Pak. 245 00:24:30,825 --> 00:24:32,825 Tandatangani ini. 246 00:24:33,033 --> 00:24:37,283 - Kenapa? - Jadi kau berkomitmen untuk tidak melakukan sesuatu yang drastis. 247 00:24:37,575 --> 00:24:40,867 - Jadi selanjutnya kau tidak akan mencukur rambutmu. - Ya pak. 248 00:24:41,033 --> 00:24:44,955 - Aku bersumpah aku akan meminta ganti rugi lain kali. - Aku tidak tahu. 249 00:24:45,075 --> 00:24:47,038 Tanda tangani! 250 00:24:47,158 --> 00:24:50,830 - Tanda tangan? - Kau tidak menandatangani hukuman matimu! 251 00:24:50,950 --> 00:24:55,080 Kau menandatangani ini supaya kau melakukan pekerjaanmu dengan benar. bukan??? 252 00:24:55,200 --> 00:24:56,580 Tandatangani itu. Berikan padaku. 253 00:24:56,700 --> 00:24:59,075 - Apa tuan? - Bantalan tinta. 254 00:25:02,450 --> 00:25:05,700 Tapi, bagaimana dengan jam tidurku? 255 00:25:06,075 --> 00:25:10,163 Aku menyuruhmu tinggal bersama Hassan. Dia bilang aku hanya bisa tinggal satu malam. 256 00:25:10,283 --> 00:25:15,205 - Kau bilang padanya begitu? - Aku tidak bilang begitu! Kau bilang dia akan datang, kataku tentu. 257 00:25:15,325 --> 00:25:20,955 - Tapi siapa yang akan menjaga kamar gas? - Aku tak bisa disana. Hujan dan plafonnya bocor. 258 00:25:21,075 --> 00:25:23,622 Kau bisa tinggal di rumah Hitler, dan kau pergi ke kamar. 259 00:25:23,742 --> 00:25:28,200 - Kenapa aku? Tn. Nosrati aku sudah melakukan semuanya - Kembalilah bekerja! 260 00:25:55,492 --> 00:25:56,497 Cut! 261 00:25:56,617 --> 00:25:58,788 Jangan shoot. 262 00:25:58,908 --> 00:26:02,663 - Shakib, bukankah aku menyuruhmu menampar mereka dengan keras? - Ya. 263 00:26:02,783 --> 00:26:06,038 - Lebih keras! Ini sudah pengambilan kesepuluh! - Siapa namanya? 264 00:26:06,158 --> 00:26:08,330 - Shakib. - Suruh dia kesini. 265 00:26:08,450 --> 00:26:10,080 Pergi lihat apa yang dia katakan. 266 00:26:10,200 --> 00:26:12,283 Dengarkan apa yang dia katakan. 267 00:26:12,575 --> 00:26:16,992 Semuanya tetap di tempat kalian. Kita akan melakukan pengambilan lagi. 268 00:26:17,117 --> 00:26:19,117 Kemarilah. 269 00:26:22,200 --> 00:26:24,947 Aku ingin berdua dengannya sebentar. 270 00:26:26,492 --> 00:26:28,830 - Apa kau tahu siapa Hitler? - Ya. 271 00:26:28,950 --> 00:26:30,950 Siapa dia? 272 00:26:32,117 --> 00:26:35,668 Lupakan. Apa kau tahu siapa pria yang kau tampar itu? 273 00:26:36,825 --> 00:26:39,450 - Tidak. - Tutup matamu. 274 00:26:40,492 --> 00:26:42,492 Tutup mereka. 275 00:26:43,533 --> 00:26:46,788 Sekarang bayangkan kau hidup dengan seseorang yang kau cintai. 276 00:26:46,908 --> 00:26:51,200 Dan kau punya anak yang kau rela mati untuknya. 277 00:26:52,742 --> 00:26:56,658 Tak ada di dunia ini yang lebih berharga bagimu daripada keduanya. 278 00:26:57,908 --> 00:27:01,122 Dan suatu hari, kau pulang untuk bermain dengan anakmu, 279 00:27:01,242 --> 00:27:05,950 Dan kau menemukan bahwa orang-orang itu telah memotong-motongnya. 280 00:27:06,158 --> 00:27:08,450 Apa yang akan kau lakukan? 281 00:27:08,617 --> 00:27:11,408 Bagaimana kau akan menampar mereka? 282 00:27:15,992 --> 00:27:18,825 Aku tidak akan menampar mereka. 283 00:27:49,742 --> 00:27:53,200 Mereka memberiku rumah besar ini. 284 00:27:59,075 --> 00:28:01,075 Mereka bilang padaku... 285 00:28:01,242 --> 00:28:04,492 Jangan melakukan pekerjaan kasar lagi. 286 00:28:05,658 --> 00:28:08,950 Aku bermalam disini. 287 00:28:46,908 --> 00:28:49,950 1, 2, 3 288 00:29:03,867 --> 00:29:06,575 Kenapa kamu menangis? 289 00:29:07,950 --> 00:29:10,033 Kau ada dimana? 290 00:30:03,117 --> 00:30:05,913 Bajingan itu mau membiusku dengan jarum suntik. 291 00:30:06,033 --> 00:30:09,651 Biar aku tak merasakan sakit dan bekerja untuknya seperti anjing. 292 00:30:10,908 --> 00:30:15,122 Aku tak bisa lagi. Agak bau membuatku ingin muntah. 293 00:30:15,242 --> 00:30:19,288 - Aku akan membawamu kembali dan bicara dengannya. - Aku tak akan kembali. 294 00:30:19,408 --> 00:30:22,367 Kau mau pergi kemana? 295 00:30:22,658 --> 00:30:27,783 - Aku tak tahu. - Kau tak bisa tidur di jalanan. 296 00:30:29,033 --> 00:30:33,158 Biarkan aku tinggal bersamamu selama beberapa hari. 297 00:30:33,575 --> 00:30:35,575 Denganku? 298 00:30:35,867 --> 00:30:38,117 Aku tak punya tempat. 299 00:30:39,117 --> 00:30:43,533 - Dirumah tempatmu itu. - Itu tidak mungkin. 300 00:30:44,617 --> 00:30:50,533 Disana ramai sekali, mereka akan melihatmu. 301 00:30:51,158 --> 00:30:55,663 - Hanya untuk tiga atau empat hari. - Aku tidak bisa. 302 00:30:55,783 --> 00:31:01,747 Kalau dia tidak menemukanku, setelah beberapa hari dia akan menyerah. 303 00:31:01,867 --> 00:31:04,372 Lalu aku akan meninggalkan kota. 304 00:31:04,492 --> 00:31:12,325 Kalau kau ingin meninggalkan kota, pergilah hari ini! Apa bedanya? 305 00:31:12,950 --> 00:31:15,325 Jangan seperti anak kecil! 306 00:31:15,575 --> 00:31:16,788 Semua orang melihat. 307 00:31:16,908 --> 00:31:19,867 - Duduklah - Aku tak peduli 308 00:31:20,450 --> 00:31:25,867 Setiap hari banyak pria menginginkanku hanya untuk satu hal... 309 00:31:31,617 --> 00:31:33,992 - Dimana itu? - Apa? 310 00:32:12,617 --> 00:32:18,700 Mereka pergi. Lari saat aku memberitahumu. Mengerti? 311 00:32:47,617 --> 00:32:51,242 Semua orang pergi. Tidak ada orang disini. 312 00:32:53,033 --> 00:32:56,830 - Rumah yang bagus! - Apakah ini bagus? 313 00:32:56,950 --> 00:32:59,450 Cocok untukmu. 314 00:33:37,783 --> 00:33:39,783 Shakib? 315 00:33:41,367 --> 00:33:43,367 Pak Shakib! 316 00:33:44,158 --> 00:33:46,158 Aku datang. 317 00:33:46,783 --> 00:33:50,080 Shakib, kau dimana? Aku disini. 318 00:33:50,200 --> 00:33:52,413 Kenapa kau tak membuka pintu? 319 00:33:52,533 --> 00:33:54,038 - Apa kau memainkan piano? - Tidak. 320 00:33:54,158 --> 00:33:56,122 Jangan menggunakan itu, kau akan merusaknya. 321 00:33:56,242 --> 00:33:59,872 - Disini juga dingin. - Kenapa kau tinggal disini? 322 00:33:59,992 --> 00:34:04,414 Ada air di mana-mana. Aku akan bermalam disini mulai sekarang. 323 00:34:05,450 --> 00:34:09,205 Kau pergilah kesana. Lebih nyaman di sofa itu. 324 00:34:09,325 --> 00:34:13,205 - Apa kau serius? - Aku tidur disini, bahkan saat kau tidak ada. 325 00:34:13,325 --> 00:34:14,997 - Apa kau yakin? - Yakin. 326 00:34:15,117 --> 00:34:17,533 Terima kasih sobat! 327 00:34:22,533 --> 00:34:25,200 Dingin sekali! 328 00:34:36,158 --> 00:34:38,575 Aku akan membereskan tempat tidurku. 329 00:34:50,783 --> 00:34:52,330 Jangan bergerak. 330 00:34:52,450 --> 00:34:55,908 Dia akan bermalam disini. 331 00:34:57,950 --> 00:35:00,955 - Apakah itu bagus? - Apa itu? 332 00:35:01,075 --> 00:35:05,450 Lagu yang kau mainkan. 333 00:35:28,563 --> 00:35:29,459 Cut. 334 00:35:29,579 --> 00:35:32,376 Kalian semua seharusnya sudah mati disana. 335 00:35:32,496 --> 00:35:35,896 Gunakan otakmu. Jangan bergerak. 336 00:35:40,063 --> 00:35:42,776 Pak Shakib, kau merusak seragamnya. 337 00:35:42,896 --> 00:35:45,563 Duduklah di kursi. 338 00:35:46,896 --> 00:35:50,479 Ambilkan teh untuk Shakib! 339 00:35:52,479 --> 00:35:56,396 - Kau meninggalkan posmu tadi malam! - Hujan. 340 00:36:00,146 --> 00:36:04,604 Kau bisa berhenti kalau kau tidak menyukainya. Biarkan saja Shakib sendiri. 341 00:36:14,354 --> 00:36:15,851 Permisi tuan. 342 00:36:15,971 --> 00:36:19,584 - Apakah Hassan marah padaku? - Tidak, Memangnya kenapa? 343 00:36:19,704 --> 00:36:22,313 Karena dia bertingkah aneh. 344 00:36:22,896 --> 00:36:27,354 Kau melakukannya dengan benar. Mulai sekarang, ceritakan semuanya. 345 00:36:27,729 --> 00:36:33,146 - Cuma karena kau memintaku. - Kubilang kau melakukannya dengan benar. 346 00:36:36,396 --> 00:36:39,521 - Apa kau selesai untuk hari ini? - Ya. 347 00:36:40,688 --> 00:36:43,234 - Apa kau mengawasi rumah? - Ya. 348 00:36:48,979 --> 00:36:52,521 Shakib, apa kau mengambil itu untuk anjing? 349 00:36:53,604 --> 00:36:59,104 - Ya. - Ambil ini juga. Terima kasih. 350 00:37:10,896 --> 00:37:14,104 Kau tak bisa tinggal disini lagi. 351 00:37:15,063 --> 00:37:17,188 Mereka akan menemukanmu. 352 00:37:17,438 --> 00:37:21,418 Kau beritahu saja mereka kalau istrimu akan tinggal bersamamu? 353 00:37:21,538 --> 00:37:27,229 Mereka bertanya apakah aku punya keluarga. Aku bilang tidak. 354 00:37:27,938 --> 00:37:32,084 Beri tahu mereka sekarang karena kau punya pekerjaan, istrimu sudah kembali. 355 00:37:32,204 --> 00:37:36,021 Bagaimana dengan anakku? Dimana anakku? 356 00:37:36,146 --> 00:37:38,959 Dimana saja. Mereka tidak akan bertanya. 357 00:37:39,079 --> 00:37:42,771 Aku bilang sama mereka kalau istri dan anakku sudah meninggal. 358 00:37:43,646 --> 00:37:46,479 Bilang saja kalau kau menikah lagi? 359 00:37:46,646 --> 00:37:51,501 Menikah lagi dalam 3 hari terakhir? 360 00:37:51,621 --> 00:37:58,563 Mereka akan memecatku. Aku berkomitmen untuk tidak menerima tamu. 361 00:37:58,688 --> 00:38:02,854 Akui saja kalau kau malu menunjukkan aku pada mereka. 362 00:38:08,604 --> 00:38:11,563 Aku menemukan tempat. 363 00:38:12,229 --> 00:38:14,229 Dimana? 364 00:38:17,313 --> 00:38:21,354 - Dibawah sini? - Jangan khawatir. 365 00:38:22,021 --> 00:38:26,629 Aku akan membawamu keluar saat mereka pergi. 366 00:38:26,829 --> 00:38:28,818 Tn. Shakib. 367 00:38:28,938 --> 00:38:30,938 Tn. Shakib! 368 00:38:32,304 --> 00:38:34,304 Tn. Shakib! 369 00:38:35,554 --> 00:38:38,784 - Ya? - Buka pintunya sebentar. 370 00:38:38,904 --> 00:38:42,721 - Ya? - Ada dua orang disini ingin bertemu denganmu. 371 00:38:53,179 --> 00:38:57,929 - Shakib, selesaikan dan temui aku. - Terima kasih Pak. 372 00:39:00,513 --> 00:39:02,513 Halo. Halo. 373 00:39:02,638 --> 00:39:04,721 - Kau Shakib? - Ya. 374 00:39:05,679 --> 00:39:08,054 - Aku Farshid. Kau tahu aku? 375 00:39:08,346 --> 00:39:11,846 - Aku tahu Rahim. - Kau pelanggan, bukan? 376 00:39:11,988 --> 00:39:14,451 Bisakah kita bicara disana? 377 00:39:14,571 --> 00:39:16,743 - Kenapa? - Aku bekerja disini. 378 00:39:16,863 --> 00:39:19,976 - Aku bilang pada orang itu juga. Kalau kita berteman. 379 00:39:20,096 --> 00:39:22,929 Kami disini bukan untuk membuat masalah. 380 00:39:26,138 --> 00:39:28,888 Kau tinggal di rumah merah itu? 381 00:39:29,388 --> 00:39:31,429 Itu set film. 382 00:39:31,721 --> 00:39:35,473 - Film macam apa yang mereka buat disini? - Aku tidak tahu. 383 00:39:37,304 --> 00:39:40,804 - Kapan terakhir kali kau melihat Ladan? - Ladan? 384 00:39:41,013 --> 00:39:44,162 - Kapan terakhir kali kau bicara dengannya? - Tiga hari yang lalu. 385 00:39:44,296 --> 00:39:46,804 - Di telepon? - Di telepon 386 00:39:46,971 --> 00:39:49,679 - Dengan cara? - Panggilan video. 387 00:39:51,596 --> 00:39:54,513 - Kau tahu cara berbicara dengannya? - Ya. 388 00:39:54,888 --> 00:39:58,184 - Bagaimana kau bisa tahu? - Ibuku bisu dan tuli. 389 00:39:58,304 --> 00:40:00,304 Katakan sesuatu. 390 00:40:00,471 --> 00:40:02,326 Apa yang harus kukatakan? 391 00:40:02,446 --> 00:40:06,263 Apa saja, Aku ingin melihat apa kau benar-benar tahu bahasa isyarat. 392 00:40:13,638 --> 00:40:14,638 Apa dia tahu? 393 00:40:14,696 --> 00:40:18,243 Siapa yang kau sebut jalang? Kau bajingan. 394 00:40:18,363 --> 00:40:21,368 Katakan! Kau mendengarku? Katakan! 395 00:40:21,488 --> 00:40:25,618 Jangan bikin keributan, Kau tahu apa yang dia katakan? 396 00:40:25,738 --> 00:40:28,534 Terserah. Dia mengatakannya padaku. 397 00:40:28,654 --> 00:40:31,263 Kau sebaiknya hati-hati. 398 00:40:32,638 --> 00:40:36,189 Diam. Ini tempat kerjanya! Jangan bikin keributan. 399 00:40:37,846 --> 00:40:40,138 Aku tidak bilang begitu. 400 00:40:40,346 --> 00:40:42,309 Itu tidak masalah. 401 00:40:42,429 --> 00:40:44,888 Kapan lagi terakhir kali? 402 00:40:45,763 --> 00:40:48,138 Terakhir kali aku lewat. 403 00:40:48,429 --> 00:40:50,268 Kapan itu? 404 00:40:50,388 --> 00:40:52,471 Rahim ada disana. 405 00:40:52,888 --> 00:40:56,346 Maksudmu kau belum pernah melihatnya sejak itu? Apa kau yakin? 406 00:40:57,221 --> 00:41:00,054 Baiklah. Ambil sepedanya. 407 00:41:01,721 --> 00:41:03,684 Pergi. Pergi. 408 00:41:03,804 --> 00:41:06,304 Maaf, dia sedikit gila. 409 00:41:08,471 --> 00:41:11,679 Bantulah kami. Terus kabari kami. 410 00:41:11,888 --> 00:41:16,679 - Katakan padanya Farshid ingin bertemu denganmu. - Baiklah? 411 00:41:18,138 --> 00:41:19,784 Terima kasih. 412 00:41:19,904 --> 00:41:21,904 Selamat tinggal. 413 00:43:11,471 --> 00:43:13,351 Apa yang terjadi? 414 00:43:13,471 --> 00:43:15,643 Farshid menemukan kita! 415 00:43:15,763 --> 00:43:21,263 - Mereka disini? - Apa kau memberi tahu Farshid tentang aku? 416 00:43:21,429 --> 00:43:27,476 - Bagaimana dia menemukanku? - Mungkin Shirin memberitahu sesuatu padanya . 417 00:43:27,596 --> 00:43:30,929 Kenapa kau memberitahunya? 418 00:43:31,804 --> 00:43:36,888 - Kita pergi ke terminal malam ini. - Kenapa? 419 00:43:37,721 --> 00:43:42,268 Dia curiga kau ada disini. Dia akan kembali. 420 00:43:42,388 --> 00:43:45,351 Aku akan bersembunyi merangkak di ruangan. 421 00:43:45,471 --> 00:43:51,559 Percuma, kalau dia kembali, dia akan menemukanmu. 422 00:43:51,679 --> 00:43:58,013 Bagaimana dia bisa tahu kalau aku ada di sini? Kecuali kau memberitahunya. 423 00:43:58,971 --> 00:44:03,013 Kita pergi ke terminal malam ini. 424 00:44:36,429 --> 00:44:39,888 Kode PIN? 2003. 425 00:44:43,221 --> 00:44:46,638 Pergilah ke pintu untuk naik bus. 426 00:44:55,304 --> 00:45:00,061 - Hanya tiket ke Teheran yang tersedia. - Ini percuma. 427 00:46:14,888 --> 00:46:19,221 Kenapa kau bohong pada kami? Kau bilang dia tak ada disini? 428 00:46:19,721 --> 00:46:23,893 Kau pergi kemana? Aku tak akan menyakitimu. Kau jatuh cinta padanya? 429 00:46:24,013 --> 00:46:27,430 - Apa yang kau lakukan dengan uangmu? - Aku tak punya. 430 00:46:28,388 --> 00:46:32,268 Kenapa dia ada disini? Bangun! Bangun! 431 00:46:32,388 --> 00:46:37,054 Apa yang dia lakukan disini? Apa yang kau rencanakan? 432 00:46:37,221 --> 00:46:39,351 - Apa kau membantunya melarikan diri? - Aku tak tahu dia melarikan diri. 433 00:46:39,471 --> 00:46:42,971 Bangun! Bangun! Jangan merengek. 434 00:46:43,138 --> 00:46:45,018 - Apa kau membantunya melarikan diri? - Tidak. 435 00:46:45,138 --> 00:46:46,643 - Lalu siapa yang melakukannya? - Dia takut. 436 00:46:46,763 --> 00:46:49,268 Takut pada siapa? Takut dengan apa? 437 00:46:49,388 --> 00:46:52,143 Aku membesarkannya! Kenapa dia takut padaku? 438 00:46:52,263 --> 00:46:54,326 Aku tak tahu. 439 00:46:54,446 --> 00:46:56,226 Kenapa dia takut? 440 00:46:56,346 --> 00:46:58,346 Kenapa?! 441 00:46:58,554 --> 00:47:01,596 Ayo berdiri disini. Disini. 442 00:47:01,888 --> 00:47:03,888 Bagus, begitu. 443 00:47:04,221 --> 00:47:07,138 Berdiri disini. 444 00:47:07,513 --> 00:47:11,388 Kalau kau tidak tahu, lalu siapa? Tanya dia. 445 00:47:11,513 --> 00:47:13,184 Aku ingin bertanya kepadamu. 446 00:47:13,304 --> 00:47:17,143 - Dia bilang kau ingin membiusnya. - Obat apa? 447 00:47:17,263 --> 00:47:21,471 Aku ingin memaksamu minum obat? 448 00:47:21,846 --> 00:47:24,934 Kenapa kau melakukan itu? Benarkah itu yang kau katakan padanya? 449 00:47:25,054 --> 00:47:27,763 Rahim, apa kita mau membiusnya? 450 00:47:28,138 --> 00:47:30,934 - Sudah berapa jam dia disini? - Kurang lebih 40 jam pak. 451 00:47:31,054 --> 00:47:36,518 10 juta untuk menjadi bajingan. 30 bagiku tak memukulnya tanpa perasaan. 452 00:47:36,638 --> 00:47:41,059 Dan 30 karena tidak menggantungmu dengan bola. Berapa totalnya? 453 00:47:41,179 --> 00:47:43,559 - Dia berhutang padamu setidaknya 150. - Aku tidak punya. 454 00:47:43,679 --> 00:47:45,601 Kenapa kau membawanya kesini? 455 00:47:45,721 --> 00:47:48,346 Kenapa kalau kau tak punya? 456 00:47:49,596 --> 00:47:53,513 - Pegang dia dan ayo pergi. - Jangan bawa dia. 457 00:47:54,721 --> 00:47:56,476 Mau dia tetap disini? 458 00:47:56,596 --> 00:47:59,179 150 juta. Haruskah dia tinggal? 459 00:47:59,721 --> 00:48:02,476 - Aku tak bisa membayar sebanyak itu. - Berapa banyak yang kau punya? 460 00:48:02,596 --> 00:48:05,513 Bagaimana kalau 120? 100? 461 00:48:06,846 --> 00:48:11,559 - Apa kau akan meninggalkannya sendirian kalau aku membayar? - Aku bersumpah aku akan melakukannya. 462 00:48:11,679 --> 00:48:17,976 - Beri aku 100 besok pagi dan pertahankan dia. - Aku tidak bisa besok pagi. 463 00:48:18,096 --> 00:48:21,596 - Aku tak bisa besok pagi. - Kau bisa. 464 00:48:21,796 --> 00:48:26,486 - Dari mana aku akan mendapatkannya? - Aku tak peduli. Mencuri kalau perlu. 465 00:48:26,629 --> 00:48:28,493 Kau seharusnya sudah memikirkan itu sebelumnya. 466 00:48:28,613 --> 00:48:31,301 - Apa yang akan kita lakukan sekarang? - Berikan aku waktu. 467 00:48:31,421 --> 00:48:33,851 Aku akan datang membawanya. Beri aku waktu satu hari. 468 00:48:33,971 --> 00:48:35,851 Kau membuatku khawatir. 469 00:48:35,971 --> 00:48:40,138 Besok pagi tepat jam 8, dari mana aku mendapatkannya? 470 00:48:43,388 --> 00:48:48,096 Baiklah. Kita berteman. Kita teman. 471 00:48:49,054 --> 00:48:53,476 Lusa, kau akan membawakanku 100 juta. 472 00:48:53,596 --> 00:48:56,326 Kalau tidak, aku tak akan bersikap sopan lagi. 473 00:48:56,446 --> 00:49:00,184 - Aku akan membawanya bersamaku malam ini - Biarkan dia tinggal disini. 474 00:49:00,304 --> 00:49:04,784 - Aku akan datang dengan uangnya. - Persetan dengan itu. Dia bisa tinggal. 475 00:49:04,904 --> 00:49:08,059 Kau akan memberiku 100 juta. Ayo Rahim. 476 00:49:08,179 --> 00:49:12,054 Aku mengawasimu. 477 00:49:47,929 --> 00:49:50,596 Biarkan aku pergi. 478 00:49:52,929 --> 00:49:58,054 Tak ada yang memaksamu untuk menghancurkan hidupmu karena aku. 479 00:50:02,179 --> 00:50:05,638 Kau sudah melakukan lebih dari orang lain. 480 00:50:06,429 --> 00:50:12,179 Tapi aku merasa sepertinya kita dipermainkan. Kita membodohi diri kita sendiri. 481 00:50:15,138 --> 00:50:17,929 Aku akan kembali malam ini. 482 00:50:18,763 --> 00:50:22,138 Uangnya... Aku akan datang dengan itu. 483 00:50:23,471 --> 00:50:26,429 Bagaimana kalau kau tak bisa? 484 00:50:27,554 --> 00:50:30,846 Kita akan lari bersama. 485 00:50:52,346 --> 00:50:54,018 Cut! 486 00:50:54,138 --> 00:50:54,984 Cut! 487 00:50:55,104 --> 00:50:57,268 - Apa itu baik pak? - Bu Zareh. 488 00:50:57,388 --> 00:51:03,138 Oke. Oke! Ayo kita siap-siap syuting berikutnya. 489 00:51:04,829 --> 00:51:07,268 - Ada apa Pak Shakib? - Kapan syutingnya akan selesai? 490 00:51:07,388 --> 00:51:11,388 Syuting? Mengapa kau ingin tahu? Kita punya 3-4 bulan lagi 491 00:51:11,588 --> 00:51:13,018 Aku tidak bisa. 492 00:51:13,138 --> 00:51:16,284 Kau akan selesai lebih cepat. Kita punya 3-4 bulan lagi 493 00:51:16,404 --> 00:51:18,059 Aku tak sanggup lagi. 494 00:51:18,179 --> 00:51:20,159 - Kau tak sanggup lagi? - Aku harus pergi. 495 00:51:20,279 --> 00:51:22,434 Apa maksudmu kau tidak bisa? Kau harus. 496 00:51:22,554 --> 00:51:25,768 - Kau tak bisa pergi begitu saja di tengah pekerjaan. - Aku harus pergi. 497 00:51:25,888 --> 00:51:31,638 - Apakah seseorang mengatakan sesuatu? - Ibuku butuh uang untuk operasi. 498 00:51:32,471 --> 00:51:34,034 Dia akan dirawat di rumah sakit besok. 499 00:51:34,154 --> 00:51:37,034 - Kau butuh berapa? - 100 juta. 500 00:51:37,154 --> 00:51:39,221 - 100? - 100. 501 00:51:39,529 --> 00:51:42,768 Kau sendiri belum bisa menghasilkan 100 juta, bukan? 502 00:51:42,888 --> 00:51:45,304 Aku akan melakukan yang terbaik. 503 00:51:45,763 --> 00:51:49,515 Aku minta maaf. Aku tidak ingin menempatkanmu di posisi ini. 504 00:51:50,721 --> 00:51:55,726 - Apa ini permainan baru yang kau mainkan Shakib? - Ibuku sedang sekarat. Ini bukan permainan. 505 00:51:55,846 --> 00:52:00,976 - Bukankah kau bilang padaku kau tak punya siapa-siapa? - Kubilang aku tak punya istri dan anak. 506 00:52:01,096 --> 00:52:03,559 - Ngomong-ngomong, apa yang dikatakan Hassan? - Apa yang dia katakan? 507 00:52:03,679 --> 00:52:05,676 Siapa orang-orang yang datang tadi malam? 508 00:52:05,796 --> 00:52:09,018 - Bukankah mereka yang ada di sini kemarin? - Ya pak. 509 00:52:09,138 --> 00:52:10,601 Apa yang mereka inginkan? 510 00:52:10,721 --> 00:52:13,471 - Kau berutang uang pada mereka? - Tidak. 511 00:52:14,321 --> 00:52:17,101 Mereka sepupuku. Mereka datang memberi tahuku kalau ibuku sakit. 512 00:52:17,221 --> 00:52:22,471 - Keluargamu tak punya ponsel? - Aku tak punya penerima. 513 00:52:22,638 --> 00:52:27,096 - Apa 10 juta bisa menyelesaikan pekerjaan? - Tidak, aku butuh 100 juta. 514 00:52:27,263 --> 00:52:31,559 Shakib, kau tak bisa begitu saja meminta begitu kau sadar kami membutuhkanmu. 515 00:52:31,679 --> 00:52:34,809 - Kau benar-benar memerasku sekarang. - Kau tak berutang apapun padaku. 516 00:52:34,929 --> 00:52:36,851 Bu Zareh tak membiarkanku pergi. 517 00:52:36,971 --> 00:52:41,768 - Kalau kau pergi, produksi akan terhenti. - Jika tidak, ibuku akan mati. 518 00:52:41,888 --> 00:52:44,434 - Ayo tandatangani ini. - Apa itu? 519 00:52:44,554 --> 00:52:51,704 Tandatangani agar aku bisa memberimu uang. Kami berutang padamu untuk akting atau menjaga setelah ini. 520 00:52:51,904 --> 00:52:55,638 - Kau akan memberiku semua uangnya? - Tandatangani dan akan kuberiakn. 521 00:53:02,638 --> 00:53:04,976 - Ini hanya 10 juta. - Apa kau ingin 100? 522 00:53:05,096 --> 00:53:08,143 Aku butuh seratus juta. Aku harus pergi kalau aku tak memilikinya. 523 00:53:08,263 --> 00:53:13,101 Itu bukan urusanku, Bersyukurlah aku tak menagihmu untuk kerusakan alat peraga. 524 00:53:13,221 --> 00:53:15,976 - Mau kemana Shakib? - Mau mengumpulkan uang. 525 00:53:16,096 --> 00:53:18,726 Aku sudah menghabiskan lebih dari 20 miliar untuk film ini. 526 00:53:18,846 --> 00:53:22,101 Aku berhutang dan aku tidak mengambil apa pun dari siapa pun. 527 00:53:22,221 --> 00:53:24,684 Kalau kau pergi, aku akan mengirimmu ke balik jeruji besi. 528 00:53:24,804 --> 00:53:27,072 Kau suah menghabiskan uang banyak dan Kau khawatir dengan sebanyak ini? 529 00:53:27,096 --> 00:53:28,809 Kau tahu apa yang membuatku khawatir? 530 00:53:28,929 --> 00:53:30,839 Fakta bahwa aku sudah menjual rumahku dan menginvestasikannya dalam film ini. 531 00:53:30,863 --> 00:53:35,101 Rastegar itu mengabaikan semua aktor sungguhan dan memberikan bagian ini pada orang sepertimu. 532 00:53:35,221 --> 00:53:39,101 Itu yang membuatku khawatir Pak Shakib. Aku sudah tahu film itu tidak akan menghasilkan uangnya kembali. 533 00:53:39,221 --> 00:53:43,054 Dan inikah penghargaan yang kau tunjukkan? 534 00:53:43,179 --> 00:53:46,851 Apa yang bisa kulakukan? katakan padaku. Tunjukkan aku jalan. 535 00:53:46,971 --> 00:53:50,393 Mulailah dengan 10 yang kuberikan padamu. Aku akan memberimu sisanya nanti. 536 00:53:50,513 --> 00:53:53,763 Kapan? 537 00:53:53,929 --> 00:53:56,809 Setelah semuanya beres, aku akan membayar sisanya. 538 00:53:56,929 --> 00:54:01,763 Ini untuk operasi, tambahkan sesuatu ke dalamnya. 539 00:54:41,138 --> 00:54:43,138 Apa kau mengerti? 540 00:54:46,013 --> 00:54:49,471 20 juta sekarang... 541 00:54:49,679 --> 00:54:53,763 80 juta nanti. 542 00:54:54,513 --> 00:54:57,471 Farshid tak mau mengalah. 543 00:54:57,721 --> 00:55:01,513 Aku akan memberinya cek ini dan meminta lebih banyak waktu. 544 00:55:01,721 --> 00:55:05,429 Saat mereka memberiku sisanya, kita bisa kabur bersama. 545 00:55:06,013 --> 00:55:09,054 Ayo kabur saja dengan 20 juta ini. 546 00:55:09,221 --> 00:55:15,226 Tunggu beberapa hari lagi. Aku akan dibayar saat aku selesai dengan pekerjaanku. 547 00:55:15,346 --> 00:55:18,596 Lalu kita kabur bersama. 548 00:55:41,929 --> 00:55:44,263 1, 2, 3, 4. 549 00:55:59,846 --> 00:56:02,268 Tenang, Tak ada yang datang. 550 00:56:02,388 --> 00:56:07,846 - Apa kau yakin tak ada orang di sekitar? - Semua orang pergi. Hasan juga pergi. 551 00:56:25,096 --> 00:56:27,096 Apa kau menyukainya? 552 00:56:30,554 --> 00:56:32,554 Aku akan menunggumu di luar. 553 00:57:25,971 --> 00:57:30,138 Jual ini dan tambahkan ke uangnya. 554 00:57:30,638 --> 00:57:34,013 Kurasa semua itu palsu! 555 00:57:35,471 --> 00:57:40,179 Hanya ini yang emas. Sisanya palsu. 556 00:57:40,679 --> 00:57:44,929 Simpan ini untuk nanti. 557 00:58:00,804 --> 00:58:03,846 Aku berbohong padamu. 558 00:58:06,513 --> 00:58:09,679 Farshid tak ingin membiusku. 559 00:58:10,179 --> 00:58:13,096 Kenapa kau berbohong waktu itu? 560 00:58:16,179 --> 00:58:18,971 Aku ingin bersamamu. 561 00:58:19,554 --> 00:58:21,393 Denganku? 562 00:58:21,513 --> 00:58:23,804 Atau rumah itu? 563 00:58:27,679 --> 00:58:30,721 Rumah itu. 564 00:58:32,929 --> 00:58:35,804 Itulah yang kuinginkan pada awalnya. 565 00:58:36,763 --> 00:58:39,393 Tapi tidak lagi. 566 00:58:39,513 --> 00:58:42,096 Sekarang, apa yang kau inginkan? 567 00:58:43,096 --> 00:58:45,096 Kamu. 568 00:58:49,429 --> 00:58:52,101 Kamu dan rumah itu. 569 00:58:52,221 --> 00:58:54,596 Dan seorang anak! 570 00:58:57,763 --> 00:59:00,846 Apa kau tak menginginkan itu? 571 00:59:05,221 --> 00:59:06,393 Aku... 572 00:59:06,513 --> 00:59:07,351 Sudah... 573 00:59:07,471 --> 00:59:09,184 Semua. 574 00:59:09,304 --> 00:59:11,559 Aku tak menginginkannya lagi. 575 00:59:11,679 --> 00:59:13,679 Kenapa? 576 00:59:14,346 --> 00:59:18,304 Aku tak bisa merawat mereka dengan baik. 577 00:59:19,179 --> 00:59:22,596 Kau sudah merawatku dengan baik. 578 00:59:26,846 --> 00:59:30,679 Aku pernah hamil sekali. 579 00:59:32,138 --> 00:59:35,513 Tapi aku tak pernah melahirkan. 580 00:59:36,846 --> 00:59:40,804 Pasti menyenangkan melihat seperti apa rupa bayi itu. 581 00:59:41,221 --> 00:59:45,804 Putraku sangat mirip denganku. 582 00:59:47,013 --> 00:59:54,221 Dia memanggilku "Bib", bukan "Shakib". 583 00:59:55,596 --> 00:59:57,596 Bib! 584 01:00:01,304 --> 01:00:07,184 Saat kita meninggalkan tempat ini, Mari kita pergi ke kampung halamanmu dulu. Kunjungi mereka. 585 01:00:07,304 --> 01:00:14,846 Aku tak bisa. Kakak iparku tak membiarkanku mendekati batu nisan mereka. 586 01:00:16,429 --> 01:00:19,304 Seseorang telah memberitahu mereka... 587 01:00:19,504 --> 01:00:21,176 Syakib itu... 588 01:00:21,296 --> 01:00:25,304 Lari saat gempa melanda... 589 01:00:25,504 --> 01:00:29,263 Dan tidak menyelamatkan istri dan anaknya. 590 01:00:30,138 --> 01:00:33,201 Aku sedang bekerja. 591 01:00:33,321 --> 01:00:37,304 Aku tidak melarikan diri. Aku tidak di rumah. 592 01:00:42,429 --> 01:00:46,054 Tapi aku ingin anak. 593 01:00:53,513 --> 01:00:56,346 Dua saja. 594 01:00:57,804 --> 01:01:00,971 Empat! 595 01:02:46,471 --> 01:02:52,513 Kalau aku tak pulang siang nanti. Pergilah ke Polisi. 596 01:02:52,638 --> 01:02:57,554 Kau akan kembali. Yang dipedulikan Farshid hanya uang. 597 01:02:59,013 --> 01:03:01,743 - Kau punya uang tunai? - Ya. 598 01:03:01,863 --> 01:03:06,013 Tolong belikan permen kalau kau pulang nanti? 599 01:03:12,471 --> 01:03:17,554 - Hasan, kau dimana? Muhammad, cepatlah! - Aku dalam perjalanan pak. 600 01:03:23,179 --> 01:03:27,243 - Aku harus pergi pak. Aku ada urusan. - Ayo cepat. 601 01:03:27,363 --> 01:03:29,909 Kita banyak pekerjaan hari ini. Kau tetap disini. 602 01:03:30,029 --> 01:03:32,993 Ibuku sakit. Aku sudah memberi tahu mereka. 603 01:03:33,113 --> 01:03:36,179 - Siapa yang kau beri tahu? - Aku memberi tahu Tn. Nosrati. 604 01:03:36,429 --> 01:03:43,138 Awalnya kau tak banyak bicara dan sekarang kau mengawasiku untuk Nosrati. 605 01:03:53,429 --> 01:03:55,429 Halo Pak. Rahim. 606 01:03:56,721 --> 01:03:59,138 Aku akan kesana satu jam lagi. 607 01:04:01,221 --> 01:04:04,096 Ya pak. 608 01:04:08,554 --> 01:04:11,429 - Kapan cek ini bisa dicairkan? - Hari ini. 609 01:04:11,679 --> 01:04:13,679 Apa ini? 610 01:04:14,421 --> 01:04:17,043 Cuma 20 juta. Aku tak bisa mendapatkan lebih banyak. 611 01:04:17,163 --> 01:04:19,343 Kalau kau memberiku waktu seminggu lagi, aku akan memberimu sisanya. 612 01:04:19,463 --> 01:04:21,968 Aku bikin banyak telur dadar, mau? Kau harus bertanya? 613 01:04:22,088 --> 01:04:24,009 - Kau mau? - Tidak. 614 01:04:24,129 --> 01:04:26,129 Jadi... 615 01:04:26,838 --> 01:04:28,551 Sekarang bagaimana? 616 01:04:28,671 --> 01:04:30,671 Terserah apa katamu. 617 01:04:31,379 --> 01:04:34,259 Kau benar. Aku harus datang membawa uang. 618 01:04:34,379 --> 01:04:39,254 - Kalau kau memberiku waktu seminggu, akan kubawakan. - Apa maksudnya dalam seminggu? Aku tak bisa. 619 01:04:39,588 --> 01:04:43,671 - Beri aku jalan keluar. - Kubilang datanglah dengan sisanya besok. 620 01:04:43,963 --> 01:04:47,671 - Besok… Siapa yang bisa menghasilkan 80 dalam sehari? - Kau. 621 01:04:47,796 --> 01:04:50,504 Aku tak punya siapa-siapa untuk bertanya. 622 01:04:50,671 --> 01:04:56,129 Bagaimana caranya kau mendapatkan 20? Pikirkan sisanya dengan cara yang sama! 623 01:04:58,504 --> 01:05:03,088 - Bagaimana kalau aku tak bisa? - Kau bisa, yakinlah. 624 01:05:04,671 --> 01:05:06,609 Beri aku setidaknya 3 hari. 625 01:05:06,729 --> 01:05:08,729 Mana omeletnya? 626 01:05:15,421 --> 01:05:17,551 Tidak, terima kasih. 627 01:05:17,671 --> 01:05:19,713 Ambil. 628 01:05:20,338 --> 01:05:21,634 Terima kasih Pak. 629 01:05:21,754 --> 01:05:25,004 Busnya mogok. Bisakah kalian mendorong? 630 01:05:25,546 --> 01:05:27,468 Dorong, ini dia! 631 01:05:27,588 --> 01:05:29,879 Dorong terus! 632 01:05:34,504 --> 01:05:40,796 Aku tak bisa melakukan ini. Panggil mekanik. 633 01:05:42,296 --> 01:05:45,129 Apa itu asap hitam? 634 01:05:45,588 --> 01:05:48,629 Itu syuting film. 635 01:05:49,629 --> 01:05:52,296 Mereka akan membakar hutan! 636 01:09:18,254 --> 01:09:26,254 Tolong jangan duduk di lantai dengan seragammu? Aku baru saja menyetrikanya. 637 01:09:27,463 --> 01:09:33,421 - Bolehkah aku pinjam ponselmu untuk melakukan panggilan? - Ya. 638 01:09:33,921 --> 01:09:35,884 Tentu. 639 01:09:36,004 --> 01:09:38,004 Ini dia. 640 01:10:17,004 --> 01:10:19,004 Akbar. 641 01:10:19,754 --> 01:10:21,468 Akbar. 642 01:10:21,588 --> 01:10:24,963 - Apa? - Listrik padam lagi. 643 01:10:25,213 --> 01:10:27,213 Tunggu sebentar. 644 01:10:30,796 --> 01:10:34,213 - Apa sudah nyala? - Tidak. 645 01:10:39,713 --> 01:10:42,338 Ini sudah nyala. 646 01:10:51,838 --> 01:10:53,838 Apa yang kau lakukan? 647 01:10:54,354 --> 01:10:54,926 Shakib! 648 01:10:55,046 --> 01:10:57,046 Pak Shakib! 649 01:10:57,421 --> 01:10:59,421 Bu Zareh! 650 01:11:09,838 --> 01:11:12,921 Tidak pak. Aku tak ada disana. 651 01:11:13,171 --> 01:11:17,171 Setelah aku sampai disana, kami membawanya kesini. 652 01:11:18,338 --> 01:11:20,921 Mereka menjahitnya. 653 01:11:21,546 --> 01:11:25,234 Hanya ada satu klinik kesehatan di kota ini, Kau tak akan ketinggalan. 654 01:11:25,354 --> 01:11:28,171 Pak Shakib. Apa kau merasa lebih baik? 655 01:11:30,588 --> 01:11:33,963 Apa yang merasukimu pagi ini? 656 01:11:35,379 --> 01:11:37,801 Apakah seseorang mengatakan sesuatu padamu? 657 01:11:37,921 --> 01:11:40,088 Apa ibumu sudah baikan? 658 01:11:42,629 --> 01:11:44,840 Katakan padaku kalau terjadi sesuatu. 659 01:11:47,546 --> 01:11:49,879 Neda, tolong keluar. 660 01:11:50,754 --> 01:11:55,129 Keluar kataku, Pak, bisa beri kami waktu sebentar? 661 01:12:00,463 --> 01:12:04,421 Apa yang merasukimu Shakib? Kau sudah mengecewakan semua orang. 662 01:12:04,963 --> 01:12:11,213 - Aku tak ada hubungannya dengan semua orang. - Kau tidak? Kau pasti becanda? 663 01:12:11,504 --> 01:12:14,693 Bunuh diri mungkin bukan apa-apa bagimu, tetapi orang-orang akan gila ketika melihat darah. 664 01:12:14,813 --> 01:12:17,343 Ruang rias terlihat seperti rumah jagal. 665 01:12:17,463 --> 01:12:21,759 Kau membunuh seseorang dan akulah yang mengubahnya menjadi rumah jagal? 666 01:12:21,879 --> 01:12:26,254 Kami membunuh seseorang? Siapa yang kita bunuh? 667 01:12:27,463 --> 01:12:32,879 - Seseorang ada dirumah itu. - Kapan? Siapa yang ada didalam rumah? 668 01:12:33,338 --> 01:12:36,629 Ketika Kau meledakkan rumah, seseorang ada di dalam. 669 01:12:40,379 --> 01:12:46,004 Cukup. Jahitanmu akan lepas. Katakan saja dimana dia berada. 670 01:12:46,129 --> 01:12:49,593 Shakib, cukup! Katakan di mana dia. 671 01:12:49,713 --> 01:12:52,284 - Dibawah sini. - Disini di mana? Tunjukkan padaku dengan benar. 672 01:12:52,404 --> 01:12:53,759 Disini. 673 01:12:53,879 --> 01:12:58,468 Kau dan aku tak akan bisa melakukan ini. Kita butuh mesin berat. 674 01:12:58,588 --> 01:13:02,593 Aku bicara padamu. Ayo pergi! Kita akan kembali besok pagi. 675 01:13:02,713 --> 01:13:05,843 Kita tak bisa. Mereka akan mencarinya besok pagi. 676 01:13:05,963 --> 01:13:09,568 - Siapa yang akan mencarinya? - Bukankah kau bilang tak ada yang tahu? 677 01:13:09,688 --> 01:13:15,296 Orang-orang yang kubayar agar tidak mencarinya. 678 01:13:16,671 --> 01:13:20,379 Shakib, apa yang kau lakukan? Siapa gadis ini? 679 01:13:20,629 --> 01:13:25,093 Tolong, carilah dia. Kau sudah menghancurkan hidupku. 680 01:13:25,213 --> 01:13:30,463 Hidupku telah terbakar. Hidupmu sudah?! 681 01:13:30,879 --> 01:13:34,693 Dasar brengsek, hidupmu atau hidupku yang hancur? 682 01:13:34,813 --> 01:13:38,343 Masa depanmu atau milikku yang terbakar? tak ada yang mengenalmu! 683 01:13:38,463 --> 01:13:43,468 Siapa yang akan bertanggung jawab? Kau atau aku?! Kau akan kembali ke rumah anjing sialanmu, 684 01:13:43,588 --> 01:13:46,143 Dan menjalani hidupmu yang menyebalkan sampai kau mati. 685 01:13:46,263 --> 01:13:48,434 Ini hidupku yang dipertaruhkan disini. 686 01:13:48,554 --> 01:13:52,384 - Aku akan pergi ke polisi. - Langkahi dulu mayatku. 687 01:13:52,504 --> 01:13:58,009 Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan menuangkan bensin ke atasmu dan membakarmu. Aku akan melakukannya. 688 01:13:58,129 --> 01:14:01,509 Kau akan melakukan apa yang kukatakan. Kau akan kembali ke hotel 689 01:14:01,629 --> 01:14:03,718 Kita akan datang besok pagi dan kita akan mencarinya. 690 01:14:03,838 --> 01:14:06,843 Kalau kita menemukannya, kita akan lapor ke polisi dan kita akan membatalkan syutingnya. 691 01:14:06,963 --> 01:14:12,713 Tapi jika kita tidak menemukannya di sini, kau akan kembali bekerja dan menyelesaikan pekerjaanmu. 692 01:14:18,146 --> 01:14:20,176 - Aku mencari kamar? - Yang kecil atau yang besar? 693 01:14:20,296 --> 01:14:24,676 Itu tidak masalah. Bawa dia dan pastikan dia mendapatkan semua yang dia butuhkan. 694 01:14:24,796 --> 01:14:28,009 Minta PA mengawasinya. 695 01:14:28,129 --> 01:14:31,921 Kau dimana? Jangan khawatir tentang itu. 696 01:14:32,088 --> 01:14:33,426 Ayo cepat! 697 01:14:33,546 --> 01:14:38,921 - Shakib, apa kau merasa lebih baik? - Ya. Dia lebih baik dari kita berdua. Ayo pergi. 698 01:14:39,879 --> 01:14:42,559 Shakib, beri tahu mereka kalau kau butuh sesuatu. 699 01:14:43,338 --> 01:14:46,963 Periksa dia setiap dua menit. 700 01:14:47,129 --> 01:14:50,796 - Apakah Rastegar masih di kamarnya? - Kurasa masih. 701 01:15:03,963 --> 01:15:06,754 Emad, kembalilah bekerja. 702 01:15:07,129 --> 01:15:10,259 - Sina. Apa kau akan menginap di sini? - Ya pak. 703 01:15:10,379 --> 01:15:12,504 Buka pintunya. 704 01:15:12,796 --> 01:15:14,593 Buka sekarang. 705 01:15:14,713 --> 01:15:20,129 Aku butuh waktu sendiri dengan Shakib. Tutup pintunya. 706 01:15:24,379 --> 01:15:27,926 - Siapa nama pria itu? - Farshid. 707 01:15:28,046 --> 01:15:30,213 Dimana alamatnya? 708 01:15:30,421 --> 01:15:32,504 Kenapa kau menginginkannya? 709 01:15:32,629 --> 01:15:38,796 Biar aku bisa membayarnya dan memintanya untuk tidak muncul di lokasi syuting besok. 710 01:15:41,629 --> 01:15:44,796 Kenapa kau menatapku? Katakan saja. 711 01:15:54,879 --> 01:15:58,129 Pak Shakib, apa kau butuh sesuatu? 712 01:16:01,588 --> 01:16:05,338 Pak Shakib, apa kau baik-baik saja? 713 01:16:14,421 --> 01:16:19,254 - Pak Shakib, masuklah ke mobil. - Shakib, kemarilah. 714 01:17:04,296 --> 01:17:08,801 Apa yang mereka lakukan? Mereka mencari, apa lagi? 715 01:17:08,921 --> 01:17:13,588 - Kenapa mereka tidak memberi tahu kita? - Apa bedanya? 716 01:17:21,713 --> 01:17:25,759 - Apa isi muatan truk itu? - Potongan-potongan besar kayu yang terbakar. 717 01:17:25,879 --> 01:17:30,296 Sudah berapa lama mereka mencari? Sudah beberapa jam. 718 01:17:31,921 --> 01:17:34,213 - Shakib. - Shakib! 719 01:17:34,513 --> 01:17:36,113 Shakib, tunggu sebentar! Apa yang kau lakukan? 720 01:17:36,171 --> 01:17:38,593 Tunggu! Kau pikir aku idiot? 721 01:17:38,713 --> 01:17:42,134 Semalam kau bilang kita akan datang dan mencarinya bersama. 722 01:17:42,254 --> 01:17:45,009 Aku membawa ekskavator. Mereka menyisir seluruh tempat. 723 01:17:45,129 --> 01:17:49,843 - Dia tidak disini. Dia pasti melarikan diri. - Bagaimana kau yakin? Kita baru saja sampai disini! 724 01:17:49,963 --> 01:17:53,468 - Aku sudah menghubungi Hasan. - Bagaimana kau yakin? 725 01:17:53,588 --> 01:17:58,754 Dengarkan aku. Apa yang sedang kau lakukan? Keluar. 726 01:17:58,921 --> 01:18:03,843 Minggir! Pergilah! Apa yang kau lakukan? 727 01:18:03,963 --> 01:18:07,338 Jangan sentuh wajahnya! Kita membutuhkannya untuk syuting. 728 01:18:08,004 --> 01:18:11,134 Kau bajingan. Lepaskan dia. 729 01:18:11,254 --> 01:18:13,921 Emad! Biarkan dia pergi! 730 01:18:14,963 --> 01:18:17,213 Tolong hentikan! 731 01:18:17,671 --> 01:18:22,384 Ada apa denganmu nak?! Apa kau gila?! Kenapa kau melakukan ini? 732 01:18:22,504 --> 01:18:26,004 Tanyakan padanya kenapa dia membersihkan tempat ini? 733 01:18:26,671 --> 01:18:30,426 - Tanyakan padanya mengapa dia membersihkan tempat ini? - Aku menyuruhnya. Apa hubungannya dengan dia? 734 01:18:30,546 --> 01:18:34,605 Ini tidak masuk akal! Kau ingin aku tidak melakukan syuting karena karena ingin mengucapkan selamat tinggal pada sisa-sisa rumah? 735 01:18:34,629 --> 01:18:36,759 Seseorang meninggal disini. Apa kau tahu? 736 01:18:36,879 --> 01:18:39,384 Seseorang dibakar di rumah ini, apa kau tahu itu? 737 01:18:39,504 --> 01:18:42,296 Kalian semua membakarnya hidup-hidup, kalian semua! 738 01:18:42,421 --> 01:18:46,551 Pernahkah kami tak menghormatimu 739 01:18:46,671 --> 01:18:51,343 Kau tak pernah menghormatiku. Kami hidup atau mati tak ada bedanya bagimu. 740 01:18:51,463 --> 01:18:53,676 Tak ada yang peduli apakah kita hidup atau mati. 741 01:18:53,796 --> 01:18:57,926 - Kenapa kita tak peduli? - Lalu kenapa tak ada yang melakukan sesuatu? 742 01:18:58,046 --> 01:18:59,926 Seseorang telah meninggal disana. 743 01:19:00,046 --> 01:19:06,379 - Apa mereka tak mendengar kita semua berteriak? - Dia tuli. Dia tak bisa mendengar. 744 01:19:07,379 --> 01:19:11,801 - Dimana mayatnya sekarang? - Mayat itu punya nama. Dia seorang manusia. 745 01:19:11,921 --> 01:19:14,879 - Jadi dimana dia sekarang? - Tanyakan dia. 746 01:19:15,629 --> 01:19:19,551 Kau bangsat, Kau ingin aku memberi tahumu ?! 747 01:19:19,671 --> 01:19:23,134 - Apa yang dia bicarakan? Kau tahu tentang ini? - Tentu saja. 748 01:19:23,254 --> 01:19:26,134 Tadi malam dia membawaku kesini untuk mencari mayat yang tidak ada. 749 01:19:26,254 --> 01:19:30,759 Aku tahu dia berbohong untuk menipuku lagi, tapi aku setuju untuk membantunya. 750 01:19:30,879 --> 01:19:34,801 Aku tak tidur semalaman, aku membawa semua orang ini kesini untuk mencarinya. 751 01:19:34,921 --> 01:19:39,259 - Jadi apa yang terjadi? Apa kau menemukan sesuatu? - Apa kau sudah gila? Tentu saja tidak! 752 01:19:39,379 --> 01:19:43,301 Dia membereskan semuanya untuk menutupinya. 753 01:19:43,421 --> 01:19:45,426 Tutup mulutmu bajingan! 754 01:19:45,546 --> 01:19:49,301 Dia sudah membereskan semuanya. Dia bilang kita akan datang dan mencari bersama. 755 01:19:49,421 --> 01:19:55,218 Bukan? Dia ingin Kalian percaya tak ada orang disini. 756 01:19:55,338 --> 01:19:58,843 Aku meminta Hassan untuk memberi tahuku kalau dia menemukan sesuatu. 757 01:19:58,963 --> 01:20:01,426 Bukankah kau bilang kita tak boleh memberi tahu siapa pun? 758 01:20:01,546 --> 01:20:06,171 Aku hanya bilang tutup mulutmu sampai kita benar-benar menemukan mayatnya. 759 01:20:06,421 --> 01:20:08,564 Aku bukan pembunuh. Aku tak akan tinggal diam jika aku melihat mayat. 760 01:20:08,588 --> 01:20:16,343 - Kenapa tak kau suruh dia melakukan pencarian sendiri? - Dia bunuh diri! Aku khawatir. 761 01:20:16,463 --> 01:20:19,189 Kenapa kau membersihkan tempat ini? Bukankah kita punya adegan untuk syuting disini? 762 01:20:19,213 --> 01:20:23,926 - Dia menyuruhku dan aku melakukannya. - Siapa yang memberitahumu? Ini pekerjaanku. Tak ada orang lain. 763 01:20:24,046 --> 01:20:28,171 - Neda, jangan bicara padaku seperti itu. - Rastegar menyuruhku. 764 01:20:28,379 --> 01:20:31,968 Tn. Rastegar, Kau menyuruhnya membersihkan tempat ini? Bukankah kita punya adegan di sini? 765 01:20:32,088 --> 01:20:35,468 Pak Shakib. Kau sudah merusak film! 766 01:20:35,588 --> 01:20:38,509 Pertama Kau mencoba bunuh diri dengan gunting. 767 01:20:38,629 --> 01:20:42,426 Para kru telah berada di ujung tanduk sejak saat itu. 768 01:20:42,546 --> 01:20:44,397 Semua orang sakit perut karena kamu. 769 01:20:44,421 --> 01:20:47,926 Dan sekarang kau berbohong dan membuat tuduhan palsu? 770 01:20:48,046 --> 01:20:55,301 Hanya karena aku buta huruf dan kau membawaku dari jalanan bukan berarti semua yang kukatakan bohong. 771 01:20:55,421 --> 01:20:59,843 Kau ingin aku memberi tahu mereka apa yang sebenarnya kau lakukan dirumah itu? 772 01:20:59,963 --> 01:21:02,801 Beberapa orang bodoh datang dan pergi. 773 01:21:02,921 --> 01:21:05,843 Shakib, apa kau tahu seseorang ada disini? 774 01:21:05,963 --> 01:21:10,093 Dia bersembunyi disini, karena dia takut. 775 01:21:10,213 --> 01:21:11,843 Kenapa kau tak menyuruhnya pergi? 776 01:21:11,963 --> 01:21:15,634 Tak ada yang memberi tahuku kalau mereka akan meledakkan rumah. 777 01:21:15,754 --> 01:21:17,676 Omong kosong. Semua orang tau! 778 01:21:17,796 --> 01:21:20,926 Kau ada disana saat kami memindahkan tabung gas bukan? 779 01:21:21,046 --> 01:21:26,093 - Kau membantu kami. Aku sudah memberitahumu itu untuk meledakannya. - Kau bohong. 780 01:21:26,213 --> 01:21:27,926 Hentikan! Hentikan! 781 01:21:28,046 --> 01:21:32,051 Baik, dia tidak tahu. Lalu bagaimana? 782 01:21:32,171 --> 01:21:35,218 Bukankah kau disini saat rumah itu terbakar? 783 01:21:35,338 --> 01:21:38,968 Kenapa kau tidak bilang apa-apa saat itu? Apa kau juga bisu tak bisa bicara?! 784 01:21:39,088 --> 01:21:41,838 Aku shock. 785 01:21:42,796 --> 01:21:44,676 Aku bersumpah akan membunuhnya. 786 01:21:44,796 --> 01:21:46,796 Lepaskan dia. 787 01:21:56,088 --> 01:21:57,384 Katakan padanya untuk membuang bebannya. 788 01:21:57,504 --> 01:21:59,713 Aku menyuruhmu berhenti. 789 01:22:01,838 --> 01:22:03,718 Katakan padanya untuk membuangnya. 790 01:22:03,838 --> 01:22:07,188 - Biarkan dia pergi untuk memastikan! - Buang itu! 791 01:22:13,629 --> 01:22:19,629 Pak Shakib kau sudah mencarinya dimana-mana. Dia tak ada disini. 792 01:22:20,171 --> 01:22:20,926 Kemarilah. 793 01:22:21,046 --> 01:22:23,671 Cukup. Matikan mesin. 794 01:22:24,088 --> 01:22:26,088 Matikan. 795 01:22:28,963 --> 01:22:32,213 Apa yang kau lakukan? Kemari. 796 01:22:32,504 --> 01:22:33,509 Shakib! 797 01:22:33,629 --> 01:22:37,147 - Suruh truk sampah lainnya kembali. - Truk? Hanya tinggal yang ini. 798 01:22:37,171 --> 01:22:38,801 Itu pasti ada 20 muatan truk. 799 01:22:38,921 --> 01:22:40,921 Kemarilah. 800 01:23:11,504 --> 01:23:13,504 Kau membunuhnya! 801 01:23:24,379 --> 01:23:26,379 Turun! 802 01:23:29,213 --> 01:23:31,213 Jalankan mobilnya! 803 01:23:32,879 --> 01:23:34,634 Aku akan membawanya ke klinik. Ayo pergi. 804 01:23:34,754 --> 01:23:37,926 - Aku tak akan pergi ke klinik. - Jangan egois. kau berdarah. 805 01:23:38,046 --> 01:23:43,093 - Dimana Nosrati? - Apa yang kau inginkan? Kau ingin menghajarnya lagi? 806 01:23:43,213 --> 01:23:49,634 - Orang-orangmu yang memukuliku. - Tentu saja. Kau memukul teman mereka dan mereka datang untuk membela mereka. 807 01:23:49,754 --> 01:23:53,713 Setiap orang yang berjalan di dekatku, menendangku. 808 01:23:54,921 --> 01:23:58,713 Kau Lebih mudah mengalahkanku daripada mendengarkanku.. 809 01:23:59,129 --> 01:24:03,819 Kenapa harus berkelahi? Kalau kau punya masalah, pergilah ke polisi. 810 01:24:04,296 --> 01:24:11,879 Pak Shakib. Terkadang sendirian membuat kita. Apa kau yakin seseorang ada disana bersamamu? 811 01:24:12,504 --> 01:24:14,504 Saeed? 812 01:24:16,254 --> 01:24:19,338 Jangan sekarang. Dia berdarah. 813 01:24:19,754 --> 01:24:22,754 Aku akan membawanya ke klinik. 814 01:24:23,754 --> 01:24:26,843 - Aku tak akan pergi ke klinik. - Apa? 815 01:24:26,963 --> 01:24:29,546 Bagaimana kau tahu? 816 01:24:30,338 --> 01:24:32,338 Oke. 817 01:24:33,921 --> 01:24:36,801 Ayo pergi ke hotel. 818 01:24:36,921 --> 01:24:40,796 Nosrati bilang dia mendapat kabar dari gadis itu. 819 01:25:05,504 --> 01:25:08,759 Lihat apa yang sudah kau lakukan pada dirimu sendiri dan proyek sialan ini. 820 01:25:08,879 --> 01:25:10,921 Nosrati, hubungi dia. 821 01:25:14,421 --> 01:25:16,421 Siapa yang kau telepon? 822 01:25:26,813 --> 01:25:29,093 Ya? Apa kabar Pak Farshid? 823 01:25:29,213 --> 01:25:33,384 - Aku baik-baik saja, kau bisa bicara? aku ingin bicara masalah gadis itu, Ladan. 824 01:25:33,504 --> 01:25:36,968 Teruskan. Apa kau bisa mengulangi lagi apa yang kau katakan padaku? 825 01:25:37,088 --> 01:25:39,426 Aku sudah memberitahumu semuanya. 826 01:25:39,546 --> 01:25:42,343 Maafkan aku kawan. Aku ingin kau memberitahuku sekali lagi. 827 01:25:42,463 --> 01:25:45,468 - Dia kembali. - Maksudmu dia ada disana sekarang? 828 01:25:45,588 --> 01:25:50,343 - Aku tak perlu menjelaskan apa pun padamu. - Katakan padaku kapan dia kembali? 829 01:25:50,463 --> 01:25:54,134 Kau memintaku memberitahumu dia sudah kembali dan aku melakukannya. 830 01:25:54,254 --> 01:25:59,009 Bukan berarti kau bisa meneleponku untuk mengajukan pertanyaan lainnya. 831 01:25:59,129 --> 01:26:03,088 Terima kasih sobat. Lihat Shakib. Dia bilang dia kembali. 832 01:26:03,504 --> 01:26:05,504 Shakib! 833 01:26:06,046 --> 01:26:08,593 Dia tidak enak badan, kita harus membawanya ke rumah sakit. 834 01:26:08,713 --> 01:26:10,713 Ambil air. 835 01:26:12,421 --> 01:26:14,421 Shakib. 836 01:26:14,588 --> 01:26:16,468 Ayo cepat! 837 01:26:16,588 --> 01:26:18,921 Minum air. 838 01:26:23,254 --> 01:26:26,551 Shakib, kenapa kau menganggapku musuh bebuyutanmu? 839 01:26:26,671 --> 01:26:28,718 Aku bersumpah aku akan membantumu bung. 840 01:26:28,838 --> 01:26:31,759 Kau tak tahu apa yang menantimu setelah film ini. 841 01:26:31,879 --> 01:26:33,759 Kau biarkan sekelompok hewan membawamu jalan-jalan. 842 01:26:33,879 --> 01:26:35,968 Siapa itu? Apa hubungannya dengan dia? 843 01:26:36,088 --> 01:26:37,759 Dia tahu. 844 01:26:37,879 --> 01:26:41,509 Aku tahu siapa mereka. Mereka hanya mengejar uang. 845 01:26:41,629 --> 01:26:46,176 Gadis itu tumbuh bersama mereka. Mereka adalah geng yang mencoba mengacaukanmu. 846 01:26:46,296 --> 01:26:50,634 Kau pikir seorang gadis yang melarikan diri dan seorang pria yang menghasilkan uang dengannya bisa berbelas kasih? 847 01:26:50,754 --> 01:26:53,968 Kau dia benar-benar mencintaimu, kenapa dia tak meninggalkannya sebelumnya? 848 01:26:54,088 --> 01:26:57,176 Kenapa dia kabur saat dia tahu kau berakting di film? 849 01:26:57,296 --> 01:27:00,926 Karena mereka tahu kau akan segera terkenal dan kau masih belum. 850 01:27:01,046 --> 01:27:04,134 Dia melihat rumah itu dan mengira dia mendapatkan jackpot. 851 01:27:04,254 --> 01:27:09,634 Dia tak tahu itu set. Dia memberi tahu pria itu dan mereka datang mengacaukanmu. 852 01:27:09,754 --> 01:27:13,504 - Berapa kau membayar Farshid? - 80 juta. 853 01:27:14,796 --> 01:27:17,588 Kalau dia kembali, kenapa kau membayarnya? 854 01:27:17,879 --> 01:27:22,051 Aku membayarnya tadi malam. Dia meneleponku sekarang untuk mengatakan bahwa dia kembali. 855 01:27:22,171 --> 01:27:26,593 Kau membayarnya untuk melupakan Ladan. Kalau tidak, Kau akan mendapatkan uangmu kembali. 856 01:27:26,713 --> 01:27:30,718 Aku tak bisa mendapatkan uangku kembali dari burung pemakan bangkai itu! Berpikirlah sebelum kau bicara! 857 01:27:30,838 --> 01:27:35,796 - Dimana kau menguburnya? - Sialan, dia berada di alam berbeda! 858 01:27:36,421 --> 01:27:38,093 Saeed, katakan padaku kalau sesuatu telah terjadi. 859 01:27:38,213 --> 01:27:41,718 - Aku tak akan mundur sampai kau memberitahuku dimana dia berada. - Kau tak akan mundur?! 860 01:27:41,838 --> 01:27:46,343 - Apa aku harus mengingatkanmu siapa kamu? - Aku bukan siapa-siapa dan aku masih bukan siapa-siapa. 861 01:27:46,463 --> 01:27:48,009 Jadi kau bukan siapa-siapa? 862 01:27:48,129 --> 01:27:50,051 Lalu memutuskan untuk menjadi seseorang. 863 01:27:50,171 --> 01:27:55,218 Daripada berkeliaran di sekitar rumah bordil, cobalah membangun kehidupanmu sendiri. 864 01:27:55,338 --> 01:27:59,051 Kupikir seseorang benar-benar mati, Pak Shakib. 865 01:27:59,171 --> 01:28:01,926 Aku sekarang sadar bahwa kau tak punya bakat untuk melakukan pekerjaan ini. 866 01:28:02,046 --> 01:28:04,218 Aku salah menilaimu. 867 01:28:04,338 --> 01:28:08,634 Nosrati, mari selesaikan adegannya lalu biarkan dia melakukan apapun yang dia mau. 868 01:28:08,754 --> 01:28:10,218 Ya pak. 869 01:28:10,338 --> 01:28:12,176 Aku tak mau bekerja lagi. 870 01:28:12,296 --> 01:28:16,843 Sebenarnya, aku juga tak mau bekerja denganmu lagi, tapi kami tidak punya pilihan selain melanjutkan. 871 01:28:16,963 --> 01:28:18,855 Jadi selesaikan pekerjaanmu atau kau tanggung akibatnya. 872 01:28:18,879 --> 01:28:22,634 Jangan mengancamku. Aku tak takut pada apapun. Aku tak akan rugi apa-apa lagi. 873 01:28:22,754 --> 01:28:27,551 Kau tak pernah punya apa-apa. Jangan bicara seolah-olah kami mengambil sesuatu darimu. 874 01:28:27,671 --> 01:28:30,801 Aku tak akan bicara denganmu kalau aku tak terjebak di tengah-tengah filmku. 875 01:28:30,921 --> 01:28:33,343 Aku tak punya pilihan selain menyelesaikan pekerjaan. 876 01:28:33,463 --> 01:28:35,103 Kau siapa, memberi tahuku apa yang harus kulakukan? 877 01:28:35,129 --> 01:28:37,301 Aku orang yang menaruh pakaian di punggungmu. 878 01:28:37,421 --> 01:28:38,426 Mengabadikanmu. 879 01:28:38,546 --> 01:28:40,546 Aku orang itu! 880 01:28:41,296 --> 01:28:45,522 Keluar dari sini..., Tn. Rastegar, tunggu sebentar aku akan menggunakan kontrakmu untuk menjebloskanmu ke penjara. 881 01:28:45,546 --> 01:28:49,884 Dia seharusnya ada di rumah sakit, bukan disini dimana kau bisa mengancamnya. 882 01:28:50,004 --> 01:28:54,426 - Saeed, katakan padaku kalau kau sudah melakukan kesalahan. - Ya Tuhan! 883 01:28:54,546 --> 01:28:57,134 Kenapa kau bicara omong kosong itu? 884 01:28:57,254 --> 01:28:59,176 Bahasa macam apa itu? 885 01:28:59,296 --> 01:29:02,314 Apa maksudmu dengan "ada yang salah ?!" Apakah aku mengatakan kau sudah melakukan kesalahan? 886 01:29:02,338 --> 01:29:05,676 Aku bicara dengan Saeed. kenapa kau tersinggung? 887 01:29:05,796 --> 01:29:08,134 - Apa kau juga terlibat dalam masalah ini? - Apa maksudmu? 888 01:29:08,254 --> 01:29:09,593 Jelas apa yang kumaksud. 889 01:29:09,713 --> 01:29:13,009 Bagaimana mungkin kami berencana untuk syuting adegan yang begitu penting 890 01:29:13,129 --> 01:29:17,301 Kau bersikeras agar kami memagari puing-puing sehingga kucing pun tidak bisa melewatinya 891 01:29:17,421 --> 01:29:21,421 dan kemudian kau memberi tahu Saeed untuk membereskan semuanya ?! 892 01:29:21,546 --> 01:29:23,801 Kau pikir kau sudah dewasa sekarang dan bisa menginterogasiku ?! 893 01:29:23,921 --> 01:29:28,759 Apa yang kau sembunyikan? Saeed tak bisa mengangkat jarinya tanpa izinmu. 894 01:29:28,879 --> 01:29:33,843 Kau membuat film dengan biaya berapa? Ini salahku karena tak memberi orang sepertimu kesempatan. 895 01:29:33,963 --> 01:29:35,593 Ambil barang-barangmu dan kembalilah ke Teheran. 896 01:29:35,713 --> 01:29:38,926 Aku tak mau melihatmu lagi. Kau tak akan pernah berguna selama hidup. 897 01:29:39,046 --> 01:29:41,759 Aku lebih suka menjadi bukan siapa-siapa daripada berubah menjadi orang sepertimu. 898 01:29:41,879 --> 01:29:44,634 Saeed, jangan khawatir kalau Shakib tak kembali. 899 01:29:44,754 --> 01:29:48,921 Rastegar bisa memainkan peran itu dengan baik. Dia akan cocok. 900 01:29:50,004 --> 01:29:53,218 Aku akan menunggu Shakib untuk melihat apakah gadis ini ada atau tidak. 901 01:29:53,338 --> 01:29:57,827 Kalau dia ada disana, bagus. Kalau tidak, aku sendiri yang akan pergi ke polisi. 902 01:30:16,379 --> 01:30:20,343 Apa yang kau lakukan? Turun dari sana. 903 01:30:20,463 --> 01:30:23,634 Dimana mereka? Aku tak tahu dimana mereka berada. 904 01:30:23,754 --> 01:30:26,009 Mereka tiba-tiba pindah. 905 01:30:26,129 --> 01:30:28,259 Shakib, kemarilah. 906 01:30:28,379 --> 01:30:30,843 - Apa kau kenal dia? - Dia temanku. Terima kasih. 907 01:30:30,963 --> 01:30:33,968 - Beritahu Ladan untuk datang kesini. - Naik. 908 01:30:34,088 --> 01:30:39,218 - Katakan pada Ladan untuk kemari sebelum aku berteriak - Apa kau tidak ingin pergi melihat Ladan? Naik. 909 01:30:39,338 --> 01:30:41,338 Naiklah! 910 01:30:57,838 --> 01:30:59,838 Kemari. 911 01:31:01,379 --> 01:31:03,134 Kau membawaku kesini untuk membunuhku. 912 01:31:03,254 --> 01:31:06,551 Kaulah yang membuat kami terbunuh. Lupakanlah. 913 01:31:06,671 --> 01:31:10,259 - Kau mengancam kami ditempat ini? - Bukankah kau bilang dia kembali? Dimana dia? 914 01:31:10,379 --> 01:31:14,301 Lupakan apa yang kukatakan. Dia tidak bersamaku. 915 01:31:14,421 --> 01:31:17,759 Aku tak tahu dimana dia berada. Dia lari dan mendatangimu. 916 01:31:17,879 --> 01:31:20,884 - Dan sekarang dia ada di tempat lain. - Kau bajingan. 917 01:31:21,004 --> 01:31:24,801 Panggil aku apa pun yang kau mau, tapi dengarkan aku. 918 01:31:24,921 --> 01:31:30,176 Nosrati datang dengan sutradara itu dan seorang pria yang punya koneksi bagus dan mengancamku. 919 01:31:30,296 --> 01:31:35,843 Aku bersumpah mereka menjungkirbalikkan hidupku. Aku harus pindah dari tempat itu. 920 01:31:35,963 --> 01:31:39,384 Kalau mereka menyerahkan aku, aku akan dieksekusi. Dia akan dieksekusi. 921 01:31:39,504 --> 01:31:46,046 Siapa saja yang menginjakkan kaki di rumah itu akan kacau. Termasuk dirimu. 922 01:31:46,754 --> 01:31:49,468 Kau membantu gadis itu melarikan diri dan kemudian kau membunuhnya. 923 01:31:49,588 --> 01:31:51,933 - Aku membunuhnya? - Lalu siapa yang membunuhnya? 924 01:31:52,129 --> 01:31:56,218 - Bagaimana kalau kuberi tahu polisi bahwa dia adalah istriku? - Brengsek 925 01:31:56,338 --> 01:32:00,421 Pernikahan sementara dengan dia sebagai saksiku. 926 01:32:00,546 --> 01:32:02,718 Apa perlu aku mengatakan kalau kau menculik istriku? 927 01:32:02,838 --> 01:32:05,259 - Lupakan saja Shakib. - Jangan memperburuk keadaan. 928 01:32:05,379 --> 01:32:11,009 Ladan bersamaku sejak dia masih kecil. Dia tak punya orang tua, tak punya siapa-siapa. 929 01:32:11,129 --> 01:32:15,801 Saat kau bilang dia tidak ada, itu berarti dia tidak ada. Ketika kau bersikeras bahwa dia adalah dia, dia hidup kembali. 930 01:32:15,921 --> 01:32:18,730 Mereka akan datang mencarinya, mereka akan bertanya siapa dia, apa dia, dimana dia?! 931 01:32:18,754 --> 01:32:22,634 - Aku akan pergi ke kantor polisi. - Siapa lelaki ini?! Shakib! 932 01:32:22,754 --> 01:32:24,754 Shakib! 933 01:32:27,796 --> 01:32:31,676 Hei bung! kalau kau pergi ke kantor polisi, bawalah kontrakmu. 934 01:32:31,796 --> 01:32:32,676 Ini. 935 01:32:32,796 --> 01:32:35,676 Kau sudah berkomitmen untuk melakukan pekerjaanmu atau membayarku untuk kerusakan. 936 01:32:35,796 --> 01:32:38,259 Apa kau punya 23 miliar toman atau haruskah aku mengirimmu ke penjara? 937 01:32:38,379 --> 01:32:40,189 Kau sudah membunuh seseorang dan kau malah membicarakan uang? 938 01:32:40,213 --> 01:32:43,013 Maksud kami dia tak ada disana, kaulah yang bersikeras bahwa dia ada! 939 01:32:43,088 --> 01:32:43,859 Bagus. 940 01:32:43,979 --> 01:32:48,734 - Ayo pergi ke kantor polisi dan lihat siapa yang mereka percaya. - Kata-katamu di atas kata-kataku. Kau lebih kuat. 941 01:32:48,854 --> 01:32:54,176 Tidak bung, Ini bukan masalah kekuasaan. Ini masalah hukum. Kau berbohong. Kau menyembunyikan seseorang disana. 942 01:32:54,296 --> 01:32:59,218 Dan kemudian saat kebakaran kau datang dengan alasan dan melarikan diri. 943 01:32:59,338 --> 01:33:01,776 - Alasan? - Ya. Alasan. 944 01:33:01,896 --> 01:33:03,376 Kau berbohong padaku juga. 945 01:33:03,496 --> 01:33:06,043 Kau bilang padaku bahwa kau menginginkan uang untuk ibumu yang sakit. 946 01:33:06,163 --> 01:33:09,859 Pengacaraku memeriksanya dan mengetahui kalau ibumu meninggal 12 tahun yang lalu. 947 01:33:09,979 --> 01:33:15,171 Plus kau mengklaim bahwa tak ada yang memberitahmu kalau kami akan membakar rumah ... 948 01:33:18,713 --> 01:33:22,331 63 orang sudah menandatangani pernyataan yang mengatakan kalau kau tahu. 949 01:33:24,296 --> 01:33:27,046 Ini seluruh kru. Mereka semua. 950 01:33:29,254 --> 01:33:35,713 Akhir kata. Kau akan kembali bekerja atau aku akan menuntut. 951 01:34:44,996 --> 01:34:46,996 Berapa orang yang ada disana? 952 01:34:47,921 --> 01:34:49,921 Banyak. 953 01:34:50,838 --> 01:34:57,129 Maksudmu, kau baru saja berjalan di jalan dan tiba-tiba seratus orang menyerangmu?! 954 01:34:59,463 --> 01:35:02,379 Apa kau bertengkar karena gadis itu? 955 01:35:05,421 --> 01:35:07,421 Shakib... 956 01:35:07,588 --> 01:35:10,838 Kau tak bisa menemukan pasangan hidup di rumah bordil. 957 01:35:11,088 --> 01:35:14,093 Kau menghancurkan dirimu dengan tanganmu sendiri. 958 01:35:14,213 --> 01:35:16,338 - Apa kau disana? - Ya. 959 01:35:16,538 --> 01:35:18,546 Javad? Aku datang. 960 01:36:23,454 --> 01:36:25,454 Apa yang terjadi Pak Shakib? 961 01:36:25,713 --> 01:36:28,046 - Apa kau melihatnya? - Ya. 962 01:36:28,246 --> 01:36:30,463 Tunggu. 963 01:36:31,338 --> 01:36:35,509 Apakah dia benar-benar ada disana? Atau kau mengatakan itu karena kau takut pada mereka? 964 01:36:35,629 --> 01:36:38,338 Aku bilang aku melihatnya, bukan? 965 01:37:13,879 --> 01:37:17,384 Aku tak mengerti bahasanya. Potong lebih banyak. 966 01:37:17,504 --> 01:37:19,276 Aku tak tahu bahasa Arab. Singkat. 967 01:37:19,396 --> 01:37:22,968 Hitung saja dan mereka akan mendubbingnya. Tapi aku sama sekali tak mirip Saddam. 968 01:37:23,088 --> 01:37:24,718 - Sina. Sina! - Itu tak masalah. 969 01:37:24,838 --> 01:37:29,379 Pak Shakib ada disini. kemari Shakib. Duduklah disini. 970 01:37:30,713 --> 01:37:34,963 Pak, bisakah kau kemari? 971 01:37:36,671 --> 01:37:44,671 - Berapa lama? - Setelah kita selesai dengan Hitler, bagianmu dimulai. 972 01:38:17,629 --> 01:38:20,218 Cut. Itu bagus. Siapkan syuting berikutnya. 973 01:38:20,338 --> 01:38:25,046 Mari kita istirahat, satu adegan terakhir dan selesai. 974 01:38:25,713 --> 01:38:28,546 Silakan pergi ke kamar gas. Terima kasih. 975 01:38:30,546 --> 01:38:32,546 Ya, sayang? 976 01:38:32,754 --> 01:38:36,718 - Apa itu? - Aku ingin mengembalikan gelang ini kepada pemiliknya. 977 01:38:36,838 --> 01:38:40,671 Berikan itu ke bagian kostum. 978 01:38:40,796 --> 01:38:45,129 - Apa kau tahu ini emas apa bukan? - Aku tak tahu. 979 01:38:46,129 --> 01:38:52,759 - Dimana kau menemukan ini? - Di reruntuhan rumah, waktu aku bekerja disana. 980 01:38:52,879 --> 01:38:57,588 Aku ingin tahu apakah ini emas atau bukan. 981 01:39:00,254 --> 01:39:03,213 Aku menemukannya di reruntuhan. 982 01:40:24,171 --> 01:40:26,171 Tolong. 983 01:40:26,463 --> 01:40:28,176 Tolong kami! 984 01:40:28,296 --> 01:40:30,296 Buka pintunya! 985 01:40:43,213 --> 01:40:44,926 - Sepideh? - Ya? 986 01:40:45,046 --> 01:40:48,551 - Apa Shakib ada disitu? - Ya, dia ada disini. 987 01:40:48,671 --> 01:40:51,963 - Apa kita istirahat untuk makan siang? - Ya, kau juga bisa pergi. 988 01:40:54,004 --> 01:40:58,384 Orang ini ingin bertemu denganmu, jangan bertemu dengan orang asing lagi disini. 989 01:40:58,504 --> 01:41:01,338 - Silahkan Pak. - Terima kasih. 990 01:41:02,463 --> 01:41:06,588 Inikah terima kasih yang kudapatkan? Kenapa kau mengkhianatiku? 991 01:41:06,963 --> 01:41:09,754 Apa kau sudah jadi pencuri? 992 01:41:10,796 --> 01:41:16,379 Cuma kau yang tahu aku menyimpan racun itu di brankas. Kenapa kau mencurinya? 993 01:41:16,879 --> 01:41:20,218 Bajingan, aku bertanggung jawab atas setiap ons benda itu. 994 01:41:20,338 --> 01:41:22,926 Sedikit saja akan membunuh ratusan orang. 995 01:41:23,046 --> 01:41:24,734 Kosongkan sakumu! 996 01:41:24,854 --> 01:41:27,693 Kubilang kosongkan sakumu! cepat! 997 01:41:27,813 --> 01:41:31,546 Kubilang kosongkan sakumu! cepat! 998 01:41:34,713 --> 01:41:36,879 Ya Tuhan! 999 01:41:37,254 --> 01:41:40,088 Ini kosong! 1000 01:41:41,338 --> 01:41:44,296 Pada siapa kau berikan semua racun ini? 1001 01:41:45,296 --> 01:41:49,421 Shakib, seluruh tubuhku gemetar. 1002 01:41:51,171 --> 01:41:53,838 Apa kau membunuh seseorang? 1003 01:41:54,921 --> 01:41:58,588 Apa kau punya masalah dengan mereka? 1004 01:42:00,504 --> 01:42:03,509 Bajingan! Bajingan! 1005 01:42:03,629 --> 01:42:07,838 Tolong buka pintunya! Tolong! 1006 01:42:30,838 --> 01:43:17,338 Probolinggo, Ramadhan 2023 Subtitle By Sawoeng Kampoeng 1007 01:44:28,963 --> 01:44:30,484 Ambil air. Air! Air! 1008 01:44:30,604 --> 01:44:33,504 Kenapa dia juga jatuh? 1009 01:44:34,754 --> 01:44:38,171 Dia muntah darah. 1010 01:44:38,463 --> 01:44:41,379 Seseorang panggil bantuan. 1011 01:44:43,796 --> 01:44:47,088 Apa yang terjadi? 1012 01:44:47,963 --> 01:44:49,963 Tolong! 1013 01:44:51,754 --> 01:44:55,901 Aku tak tahu. Mereka muntah darah. 1014 01:44:56,021 --> 01:44:58,218 Siapa juru masaknya? 1015 01:44:58,338 --> 01:45:01,088 Tolong kami.