1
00:00:23,572 --> 00:00:27,869
Kulihat anjing itu ditabrak mobil.
2
00:00:27,989 --> 00:00:31,364
Dia terbunuh.
3
00:00:31,489 --> 00:00:37,989
Anak anjingnya tepat di sebelahnya sedang menyusu.
4
00:00:39,156 --> 00:00:43,364
Induknya masih menyusui.
5
00:00:48,781 --> 00:00:53,614
Anak anjing itu lapar.
6
00:00:53,781 --> 00:00:58,744
Dia sedang menyusu dan menangis.
7
00:00:58,864 --> 00:01:01,822
Apa yang kau lakukan dengannya?
8
00:01:02,572 --> 00:01:05,781
Apa kau menyelamatkannya?
9
00:02:26,838 --> 00:02:32,838
Subtitle By
Sawoeng Kampoeng
10
00:02:33,668 --> 00:02:35,882
Shakib, biar kulakukan sendiri.
11
00:02:36,002 --> 00:02:38,132
Hei bro. Halo.
12
00:02:38,252 --> 00:02:40,232
Apa kabarmu? Lumayan.
13
00:02:40,352 --> 00:02:45,507
Orang tuaku titip salam dan bertanya apa kau punya racun tikus.
14
00:02:45,627 --> 00:02:49,960
- Aku tidak jual itu.
- Kau tahu tempat yang menjualnya?
15
00:02:50,293 --> 00:02:54,923
- Untuk apa kau menginginkannya?
- Untuk membunuh tikus!
16
00:02:55,043 --> 00:02:57,522
Katakan pada orang tuamu
untuk datang sendiri.
17
00:02:58,002 --> 00:03:00,590
Tempat itu ada di bawahmu.
18
00:03:00,710 --> 00:03:03,132
Kau tak pantas pergi kesana.
19
00:03:03,252 --> 00:03:05,830
- Aku jarang kesana.
- Cukup sekali saja
20
00:03:06,910 --> 00:03:09,752
Kau tak boleh tidur dengan orang asing.
21
00:03:10,043 --> 00:03:11,798
Aku hanya dengan satu orang.
22
00:03:11,918 --> 00:03:14,673
- Apa katamu?
- Aku hanya dengan satu gadis.
23
00:03:14,793 --> 00:03:17,048
Tak masalah apakah itu satu atau sepuluh.
24
00:03:17,168 --> 00:03:18,907
Tempat itu menjijikkan.
25
00:03:19,027 --> 00:03:21,877
Kau seharusnya tidak menginjakkan kaki disana.
26
00:03:22,418 --> 00:03:24,918
Aku akan hati-hati.
27
00:03:25,085 --> 00:03:28,002
Kau bukan dari sekitar sini.
Percayalah padaku.
28
00:03:28,643 --> 00:03:32,590
Ini kota kecil. kalau orang mengetahuinya, mereka akan membakar tempat itu.
29
00:03:32,710 --> 00:03:35,857
Mereka akan membangkitkan neraka.
Aku tinggalkan kau kunci.
30
00:03:35,977 --> 00:03:39,627
- Aku bisa saja mencucinya di rumah.
- Aku akan mencucinya.
31
00:03:39,793 --> 00:03:42,460
- Ada yang lain?
- Tidak.
32
00:03:44,835 --> 00:03:46,715
Kami ingin 10 pekerja.
33
00:03:46,835 --> 00:03:48,590
10!
34
00:03:48,710 --> 00:03:50,793
Hanya 10 pekerja!
35
00:03:52,252 --> 00:03:54,107
Pak, hanya 10!
36
00:03:54,227 --> 00:03:56,460
Cukup.
37
00:03:56,752 --> 00:03:58,877
10!
38
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
300.000 Toman sehari.
39
00:04:19,918 --> 00:04:21,615
Ayo naik.
40
00:04:21,735 --> 00:04:24,048
Masuk. Masuk.
41
00:04:24,168 --> 00:04:26,877
Hanya 300.000 Toman.
42
00:05:16,627 --> 00:05:21,673
Haji, itu masalah. Tidak, orang lain.
43
00:05:21,793 --> 00:05:28,377
Dia mengancam mereka dengan pisau dan mengatakan dia tidak akan membayar.
44
00:05:28,752 --> 00:05:31,293
Hati-hati!
45
00:05:32,835 --> 00:05:34,960
Halo? Bagaimanapun, urus ini.
46
00:05:37,793 --> 00:05:40,339
Kau pergi kemana? Truknya sebelah sana.
47
00:05:40,768 --> 00:05:42,715
- Siapa namamu?
- Shakib.
48
00:05:42,835 --> 00:05:45,293
Kembali besok jam 6 pagi.
49
00:05:55,918 --> 00:05:59,210
Masuklah ke dalam truk.
50
00:06:45,168 --> 00:06:46,632
Sebelah sini.
51
00:06:46,752 --> 00:06:48,215
Tahan.
52
00:06:48,335 --> 00:06:50,377
Sebelah sini.
53
00:06:53,002 --> 00:06:54,423
Tahan.
54
00:06:54,543 --> 00:06:56,543
Putar.
55
00:06:59,043 --> 00:07:02,377
Ambil kabel ini. Lewati.
56
00:07:04,460 --> 00:07:06,460
Maju.
57
00:07:07,002 --> 00:07:09,168
Tarik itu.
58
00:07:20,460 --> 00:07:22,460
Lakukan pekerjaanmu.
59
00:07:24,460 --> 00:07:26,340
Hati-hati.
60
00:07:26,460 --> 00:07:28,423
Tunggu.
61
00:07:28,543 --> 00:07:30,543
Hati-hati pak.
62
00:07:31,752 --> 00:07:33,835
Tarik itu.
63
00:07:34,043 --> 00:07:36,335
Angkat, Pak.
64
00:07:36,810 --> 00:07:38,757
Ini terlalu berat Pak.
65
00:07:38,877 --> 00:07:40,877
Angkat itu.
66
00:08:05,477 --> 00:08:08,377
Besok, ada disini pada waktu yang sama.
67
00:08:08,577 --> 00:08:10,668
Ini dia.
68
00:08:10,918 --> 00:08:13,668
Tuhan memberkati.
69
00:08:13,877 --> 00:08:19,293
Dimanakah mobilnya? Mobil itu ada disana.
70
00:08:21,210 --> 00:08:23,210
Ini.
71
00:08:25,002 --> 00:08:27,293
Berada di jalanmu
72
00:08:30,627 --> 00:08:33,632
Pak, haruskah aku kembali besok?
73
00:08:33,752 --> 00:08:36,007
Kau tinggal dimana?
74
00:08:36,127 --> 00:08:38,090
Di toko teman.
75
00:08:38,210 --> 00:08:39,507
Kau tak punya rumah?
76
00:08:39,627 --> 00:08:40,382
Tidak.
77
00:08:40,502 --> 00:08:44,423
- Bagaimana dengan istri dan anak?
- Tidak ada, Mereka meninggal dalam gempa.
78
00:08:44,543 --> 00:08:46,340
Tuhan memberkati mereka.
79
00:08:46,460 --> 00:08:47,840
- Hasan?
- Ya pak?
80
00:08:47,960 --> 00:08:50,918
Kau punya masalah dengan penginapan?
81
00:08:52,210 --> 00:08:53,482
Ya pak?
82
00:08:53,602 --> 00:08:57,132
Ajak Pak Shakib berkeliling. Kami tidak membutuhkan sepupumu lagi.
83
00:08:57,252 --> 00:09:01,757
- Tapi Pak, dia sedang dalam perjalanan.
- Kau bilang dalam tiga hari.
84
00:09:01,877 --> 00:09:07,835
- Apa yang harus dia lakukan, Pak?
- Terserah apa saja yang ingin sepupumu lakukan.
85
00:09:07,960 --> 00:09:14,418
- Lupakan! aku akan melakukan semuanya sendiri.
- Kau butuh tangan ekstra sepanjang minggu ini.
86
00:09:14,543 --> 00:09:17,085
Aku bersedia. Tapi…
87
00:09:17,710 --> 00:09:22,168
- Pria malang itu sudah dalam perjalanan.
- Dia bisa kembali.
88
00:09:22,960 --> 00:09:27,835
Pak Shakib, ini pekerjaan yang sulit. Kau harus bekerja keras.
89
00:09:28,043 --> 00:09:32,423
Membantu di dapur pada siang hari dan berjaga di set pada malam hari.
90
00:09:32,543 --> 00:09:35,132
Kau tidak boleh menerima tamu.
91
00:09:35,252 --> 00:09:38,757
- Kemari dan bayar kami!
- OK tunggu sebentar.
92
00:09:38,877 --> 00:09:41,252
Tak ada teman, tak ada keluarga, tak ada siapa-siapa.
93
00:09:41,835 --> 00:09:45,632
Mereka adalah desainer produksi. Mereka membangun semua yang kau lihat disini.
94
00:09:45,752 --> 00:09:48,543
- Siapa namamu?
- Shakib.
95
00:09:48,727 --> 00:09:50,727
Aku Hasan.
96
00:09:51,627 --> 00:09:53,007
Maaf membuatmu menunggu.
97
00:09:53,127 --> 00:09:54,798
Aku mencari selimut.
98
00:09:54,918 --> 00:09:56,882
Masuklah!
99
00:09:57,002 --> 00:09:58,340
Jadi ini tempatnya.
100
00:09:58,460 --> 00:10:02,043
Kalau kau butuh sesuatu, aku di rumah merah. Telepon aku.
101
00:10:02,460 --> 00:10:06,757
- Bagaimana dengan listrik?
- Tak ada daya. Mungkin nanti.
102
00:10:06,877 --> 00:10:11,257
Kau harus bangun sebelum kru tiba. Jangan tidur!
103
00:10:11,377 --> 00:10:17,002
Aku akan menyuruh seseorang menyalakan lubang api, agar kau tetap hangat.
104
00:10:18,127 --> 00:10:21,507
Kau menempati semua ruangan itu. bisakah aku kesana?
105
00:10:21,627 --> 00:10:25,798
- Apa bedanya?
- Rumah merah punya daya.
106
00:10:25,918 --> 00:10:30,502
Kau disini bukan untuk berpesta, Kau penjaga malam.
107
00:10:32,210 --> 00:10:36,252
Kalau keberatan, aku bisa mengirimmu kembali dengan angkutan.
108
00:10:37,085 --> 00:10:38,923
Apa yang kau katakan?
109
00:10:39,043 --> 00:10:41,043
Jadi?
110
00:10:41,502 --> 00:10:46,335
Jangan jadi pengecut. Beri aku sedikit penerangan biar aku tidak jatuh.
111
00:11:03,752 --> 00:11:06,097
Beri aku sarapan direktur.
112
00:11:06,377 --> 00:11:10,752
Ini ada daging di dalamnya! Alireza, beri aku hidangan vegetarian.
113
00:11:24,502 --> 00:11:25,757
Ikutlah denganku sebentar.
114
00:11:25,877 --> 00:11:27,798
Kami butuh bantuan kalian!
115
00:11:27,918 --> 00:11:30,377
Cepat sedikit.
116
00:11:33,627 --> 00:11:36,507
Ayo, kami butuh bantuanmu.
117
00:11:36,627 --> 00:11:39,590
Pakai ini. Aku punya milikku sendiri
118
00:11:39,710 --> 00:11:42,460
Tidak, kau harus memakai ini sekarang.
119
00:11:43,210 --> 00:11:46,090
Kami membutuhkan kalian di lokasi syuting.
120
00:11:46,210 --> 00:11:49,460
Pakai itu, nanti kujelaskan.
121
00:12:04,335 --> 00:12:08,423
Jangan melihat ke kamera! Jangan lihat lensanya! Jangan tertawa!
122
00:12:08,543 --> 00:12:10,257
Sina, perhatikan!
123
00:12:10,377 --> 00:12:13,773
Kau yang janggut panjang, sembunyi di belakang.
124
00:12:13,893 --> 00:12:16,673
Ini akan segera berakhir. Harap Tenang.
125
00:12:16,793 --> 00:12:19,043
3.2.1.
126
00:12:19,243 --> 00:12:20,840
Action!
127
00:12:20,960 --> 00:12:23,007
Lepaskan pakaianmu.
128
00:12:23,127 --> 00:12:25,168
Lepaskan mereka.
129
00:13:53,168 --> 00:13:55,168
Buka pintunya.
130
00:14:00,535 --> 00:14:01,807
Cut!
131
00:14:01,927 --> 00:14:06,469
Aku datang! Ini sudah selesai. Berhenti mengetuk.
132
00:14:08,802 --> 00:14:11,635
Aku minta maaf.
133
00:14:13,260 --> 00:14:17,182
Hati-hati! Perhatikan langkahmu!
134
00:14:17,302 --> 00:14:20,302
Bantu mereka mengenakan pakaian mereka.
135
00:14:21,385 --> 00:14:23,099
Aku sungguh minta maaf.
136
00:14:23,219 --> 00:14:25,074
Perhatikan langkahmu.
137
00:14:25,194 --> 00:14:28,510
Pakailah. Ayo cepat.
138
00:14:50,469 --> 00:14:54,885
- Perhatikan di mana kau melempar itu!
- Maaf, saya akan berhati-hati.
139
00:14:55,177 --> 00:14:59,302
- Biarkan aku membantumu.
- Tidak, aku akan dipecat.
140
00:15:05,510 --> 00:15:09,265
Hentikan apa yang kau lakukan. Ikut denganku.
141
00:15:09,385 --> 00:15:12,094
Ayo cepat.
142
00:15:12,677 --> 00:15:16,885
Cepatlah! Kami sedang menunggumu.
143
00:15:22,802 --> 00:15:25,135
Hati-hati. Jangan jatuh.
144
00:15:27,010 --> 00:15:29,432
Aku tak bisa. Lakukan saja.
145
00:15:29,552 --> 00:15:33,885
Berdiri disini dan lihat kesana.
146
00:15:34,427 --> 00:15:36,802
Siap?
147
00:15:38,719 --> 00:15:41,094
Menghadap kesini.
148
00:15:41,302 --> 00:15:43,302
Datang mendekat!
149
00:15:48,744 --> 00:15:51,929
3, 2, 1... Action!!
150
00:16:04,635 --> 00:16:08,594
Semuanya terlihat sangat palsu.
151
00:16:09,135 --> 00:16:11,432
Apa ini lelucon?
152
00:16:11,552 --> 00:16:14,552
Mereka tak tahu apa-apa tentang Perang Dunia!
153
00:16:14,844 --> 00:16:18,010
Mereka menahan kita di tengah hujan untuk omong kosong ini?
154
00:16:27,719 --> 00:16:33,094
Apa dia terkena serangan jantung? Apa itu nyata?
155
00:16:42,469 --> 00:16:45,469
Ambil seragamnya.
156
00:16:51,135 --> 00:16:54,469
Celananya juga! Dia merusak seragamnya.
157
00:16:54,844 --> 00:16:57,010
Ayo cepat!
158
00:16:57,927 --> 00:17:00,622
Kenapa disini ramai sekali? Silakan, istirahat minum teh.
159
00:17:00,742 --> 00:17:03,247
Rumah sakit mana? Soroush.
160
00:17:03,367 --> 00:17:06,742
Dimana itu? Jalan Motahari.
161
00:17:13,783 --> 00:17:17,408
Seseorang harus pergi bersamanya. Dia seharusnya tak pergi sendirian.
162
00:17:17,908 --> 00:17:19,950
Ambilkan mobilnya.
163
00:18:36,700 --> 00:18:40,538
Sekarang kita harus mengulang semuanya, ayo kali ini suruh dia melakukannya dengan benar.
164
00:18:40,658 --> 00:18:42,497
- Dia mengacaukannya.
- Apa ada yang salah?
165
00:18:42,617 --> 00:18:44,538
Semuanya. Kamar Gas terlihat konyol.
166
00:18:44,658 --> 00:18:49,455
Jangan menulis ulang sejarah. Tidak ada yang terlihat nyata.
167
00:18:49,575 --> 00:18:51,788
Kau khawatir mendapatkan aktormu kembali.
168
00:18:51,908 --> 00:18:55,533
Dia tak akan datang. Aku yakin kau bisa membawanya kembali.
169
00:18:55,908 --> 00:19:00,033
Apa kau mendengarku? Lakukan saja apa yang kukatakan.
170
00:19:00,158 --> 00:19:05,247
- Masukkan dia ke dalam lembar panggilan.
- Terserah.
171
00:19:05,367 --> 00:19:07,680
- Aku minta maaf Pak.
- Ada apa Shakib?
172
00:19:07,800 --> 00:19:10,672
- Bolehkah aku tidur di tempat lain?
- Kenapa?
173
00:19:10,792 --> 00:19:14,867
Plafonnya bocor saat hujan. Aku tak bisa tidur.
174
00:19:14,992 --> 00:19:17,205
Baiklah, aku akan memeriksanya.
175
00:19:17,325 --> 00:19:21,005
- Tapi jangan memberitahuku masalah seperti ini, beri tahu Emad.
- Aku bisa tidur di rumah merah.
176
00:19:21,125 --> 00:19:25,830
- Siapa yang akan menjaga kamar gas?
- Tidak ada apa-apa disana.
177
00:19:25,950 --> 00:19:29,283
Ada balok baja dan peralatan film.
178
00:19:29,492 --> 00:19:31,658
Kau kemarilah.
179
00:19:33,408 --> 00:19:35,867
Mereka ingin dia mengikuti audisi.
180
00:19:36,033 --> 00:19:41,705
- Audisi? Dia bukan aktor.
- Aku tidak tahu, mereka menginginkannya segera.
181
00:19:41,825 --> 00:19:43,372
Pergi lihat apa yang mereka inginkan.
182
00:19:43,492 --> 00:19:45,700
- Ayo pergi.
- Aku tak bisa pak.
183
00:19:50,033 --> 00:19:53,450
Tolong berhenti bernyanyi?
184
00:19:54,908 --> 00:19:56,205
Siapa namamu?
185
00:19:56,325 --> 00:19:57,663
Tofighi.
186
00:19:57,783 --> 00:19:58,622
Hossein Tofighi.
187
00:19:58,742 --> 00:20:01,080
Bukan kamu, yang di belakang kamu.
188
00:20:01,200 --> 00:20:05,450
Kau tuan, dengan celemek putih. Siapa namamu?
189
00:20:05,617 --> 00:20:08,575
Shakib. Bisakah kau melangkah maju?
190
00:20:11,325 --> 00:20:15,580
Tapi Pak, kita akan menjadi bahan tertawaan. Dengan tahanan kita dan sekarang Hitler kita!
191
00:20:15,700 --> 00:20:18,538
- Dia pilihan terbaik kita.
- Jangan terburu-buru.
192
00:20:18,658 --> 00:20:20,747
Kita bisa melihat rekaman audisinya.
193
00:20:20,867 --> 00:20:22,372
Tolong di rias.
194
00:20:22,492 --> 00:20:24,992
Aku akan mencobanya.
195
00:20:28,825 --> 00:20:32,680
- Semuanya bisa istirahat.
- Pak Shakib, ikut aku.
196
00:20:32,800 --> 00:20:35,497
- Apa kami boleh pulang?
- Tidak, tunggu disitu.
197
00:20:35,617 --> 00:20:36,713
Ikut denganku.
198
00:20:36,833 --> 00:20:40,313
- Dengar, kami mempertimbangkanmu untuk...
- Aku tak bisa.
199
00:20:40,433 --> 00:20:42,497
- Apa?
- Ambil salah satu dari mereka
200
00:20:42,617 --> 00:20:46,038
Tidak. Direktur melihat sesuatu dalam dirimu. Ayo pergi.
201
00:20:46,158 --> 00:20:51,538
- Tapi aku tak tahu caranya
- Kau tak perlu tahu apa-apa.
202
00:20:51,658 --> 00:20:54,205
- Aku tak bisa. Aku tak bisa bicara
- Kau tak perlu.
203
00:20:54,325 --> 00:20:57,455
Kau akan menghitung dan kami akan men-dubbingmu nanti.
204
00:20:57,575 --> 00:21:01,325
- Aku akan memakai kumis sendiri.
- Tentu.
205
00:21:06,825 --> 00:21:10,242
Ini cocok sekali untuknya.
206
00:21:15,242 --> 00:21:18,330
Bawa dia agak jauh ke belakang.
207
00:21:18,450 --> 00:21:23,700
Ayo berdiri disini. Tepat ditengah.
208
00:21:24,075 --> 00:21:25,747
Biarkan dia memotretmu.
209
00:21:25,867 --> 00:21:28,742
Biarkan kuluruskan topinya.
210
00:21:30,075 --> 00:21:31,080
Lihat kesini.
211
00:21:31,200 --> 00:21:33,038
Angkat tanganmu!
212
00:21:33,158 --> 00:21:34,747
Tidak, tidak seperti itu.
213
00:21:34,867 --> 00:21:37,497
Seperti dalam penghormatan militer. Angkat tanganmu.
214
00:21:37,617 --> 00:21:39,122
Lebih tinggi. Lurus.
215
00:21:39,242 --> 00:21:42,117
Lihat ke sini. Lihat aku.
216
00:21:46,283 --> 00:21:48,992
Kenapa kau tertawa?
217
00:21:51,158 --> 00:21:54,325
Ini untuk film.
218
00:21:55,950 --> 00:21:58,825
Apakah seburuk itu?
219
00:22:00,033 --> 00:22:02,867
Jangan tertawa!
220
00:22:24,283 --> 00:22:28,455
Pak Shakib, tinggalkan saja di suatu tempat. Jangan main-main dengan apapun.
221
00:22:28,575 --> 00:22:31,497
Ini set yang rapuh. kalau ada yang rusak, aku akan mendapat masalah.
222
00:22:31,617 --> 00:22:35,663
- Aku tak ingin barang-barangku terhalangi.
- Ini hanya kantong plastik!
223
00:22:35,783 --> 00:22:39,497
Gunakan itu sebagai bantal dan bawa saat kau pergi pagi hari.
224
00:22:39,617 --> 00:22:42,413
Aku tak bisa membawanya setiap hari.
225
00:22:42,533 --> 00:22:47,992
Tn. Nosrati bilang kalau kau disini hanya malam ini.
226
00:22:48,242 --> 00:22:50,122
Dia tidak bilang begitu padaku.
227
00:22:50,242 --> 00:22:52,038
Itu yang dia katakan padaku.
228
00:22:52,158 --> 00:22:54,658
Mungkin bicara dengannya lagi besok.
229
00:22:55,033 --> 00:22:58,450
Tapi lebih baik kalau kau tak bilang apa-apa.
230
00:22:58,950 --> 00:23:04,080
Dia sangat marah karena kamu, tak ada yang bisa mendekatinya!
231
00:23:04,200 --> 00:23:09,330
- Karena aku?
- Nosrati menginginkan aktor sungguhan.
232
00:23:09,450 --> 00:23:13,205
- Sutradara menginginkanmu.
- Tapi Nosrati ada benarnya. Itu uangnya.
233
00:23:13,325 --> 00:23:17,497
- Dia pikir kau tak bisa akting.
- Aku bilang pada mereka kalau aku tak bisa, mereka bersikeras.
234
00:23:17,617 --> 00:23:21,788
Setiap orang selalu mengintimidasi orang lain.
235
00:23:21,908 --> 00:23:26,788
Sutradara menggertak Nosrati dan dia tak tahu harus berbuat apa.
236
00:23:26,908 --> 00:23:32,372
Dia pikir kau bersama mereka. usahakan tak jatuh cinta padanya.
237
00:23:32,492 --> 00:23:38,705
Katakan padanya apa yang baru saja kau katakan padaku, Kau tak bisa akting dan Kau tak mau.
238
00:23:38,825 --> 00:23:43,205
Kau ingin kembali ke kamar gas, karena kau lebih nyaman disana.
239
00:23:43,325 --> 00:23:49,038
Cari alasan. bilang padanya kalau kumisnya membuatmu terlihat konyol!
240
00:23:49,158 --> 00:23:55,950
Itu konyol! saat kau masuk, aku tertawa terbahak-bahak.
241
00:23:56,408 --> 00:23:59,992
Selamat malam!
242
00:24:13,158 --> 00:24:18,117
- Aku bersumpah kami menyuruhnya untuk tidak bercukur!
- Sina, kau tidak memberitahunya?
243
00:24:18,492 --> 00:24:23,908
Kalian tidak menganggap serius pekerjaan kalian. Kembali bekerja!
244
00:24:24,867 --> 00:24:28,418
- Alireza, apa yang kau inginkan?
- Mereka dalam perjalanan, Pak.
245
00:24:30,825 --> 00:24:32,825
Tandatangani ini.
246
00:24:33,033 --> 00:24:37,283
- Kenapa?
- Jadi kau berkomitmen untuk tidak melakukan sesuatu yang drastis.
247
00:24:37,575 --> 00:24:40,867
- Jadi selanjutnya kau tidak akan mencukur rambutmu.
- Ya pak.
248
00:24:41,033 --> 00:24:44,955
- Aku bersumpah aku akan meminta ganti rugi lain kali.
- Aku tidak tahu.
249
00:24:45,075 --> 00:24:47,038
Tanda tangani!
250
00:24:47,158 --> 00:24:50,830
- Tanda tangan?
- Kau tidak menandatangani hukuman matimu!
251
00:24:50,950 --> 00:24:55,080
Kau menandatangani ini supaya kau melakukan pekerjaanmu dengan benar. bukan???
252
00:24:55,200 --> 00:24:56,580
Tandatangani itu. Berikan padaku.
253
00:24:56,700 --> 00:24:59,075
- Apa tuan?
- Bantalan tinta.
254
00:25:02,450 --> 00:25:05,700
Tapi, bagaimana dengan jam tidurku?
255
00:25:06,075 --> 00:25:10,163
Aku menyuruhmu tinggal bersama Hassan. Dia bilang aku hanya bisa tinggal satu malam.
256
00:25:10,283 --> 00:25:15,205
- Kau bilang padanya begitu?
- Aku tidak bilang begitu! Kau bilang dia akan datang, kataku tentu.
257
00:25:15,325 --> 00:25:20,955
- Tapi siapa yang akan menjaga kamar gas?
- Aku tak bisa disana. Hujan dan plafonnya bocor.
258
00:25:21,075 --> 00:25:23,622
Kau bisa tinggal di rumah Hitler, dan kau pergi ke kamar.
259
00:25:23,742 --> 00:25:28,200
- Kenapa aku? Tn. Nosrati aku sudah melakukan semuanya
- Kembalilah bekerja!
260
00:25:55,492 --> 00:25:56,497
Cut!
261
00:25:56,617 --> 00:25:58,788
Jangan shoot.
262
00:25:58,908 --> 00:26:02,663
- Shakib, bukankah aku menyuruhmu menampar mereka dengan keras?
- Ya.
263
00:26:02,783 --> 00:26:06,038
- Lebih keras! Ini sudah pengambilan kesepuluh!
- Siapa namanya?
264
00:26:06,158 --> 00:26:08,330
- Shakib.
- Suruh dia kesini.
265
00:26:08,450 --> 00:26:10,080
Pergi lihat apa yang dia katakan.
266
00:26:10,200 --> 00:26:12,283
Dengarkan apa yang dia katakan.
267
00:26:12,575 --> 00:26:16,992
Semuanya tetap di tempat kalian. Kita akan melakukan pengambilan lagi.
268
00:26:17,117 --> 00:26:19,117
Kemarilah.
269
00:26:22,200 --> 00:26:24,947
Aku ingin berdua dengannya sebentar.
270
00:26:26,492 --> 00:26:28,830
- Apa kau tahu siapa Hitler?
- Ya.
271
00:26:28,950 --> 00:26:30,950
Siapa dia?
272
00:26:32,117 --> 00:26:35,668
Lupakan. Apa kau tahu siapa pria yang kau tampar itu?
273
00:26:36,825 --> 00:26:39,450
- Tidak.
- Tutup matamu.
274
00:26:40,492 --> 00:26:42,492
Tutup mereka.
275
00:26:43,533 --> 00:26:46,788
Sekarang bayangkan kau hidup dengan seseorang yang kau cintai.
276
00:26:46,908 --> 00:26:51,200
Dan kau punya anak yang kau rela mati untuknya.
277
00:26:52,742 --> 00:26:56,658
Tak ada di dunia ini yang lebih berharga bagimu daripada keduanya.
278
00:26:57,908 --> 00:27:01,122
Dan suatu hari, kau pulang untuk bermain dengan anakmu,
279
00:27:01,242 --> 00:27:05,950
Dan kau menemukan bahwa orang-orang itu telah memotong-motongnya.
280
00:27:06,158 --> 00:27:08,450
Apa yang akan kau lakukan?
281
00:27:08,617 --> 00:27:11,408
Bagaimana kau akan menampar mereka?
282
00:27:15,992 --> 00:27:18,825
Aku tidak akan menampar mereka.
283
00:27:49,742 --> 00:27:53,200
Mereka memberiku rumah besar ini.
284
00:27:59,075 --> 00:28:01,075
Mereka bilang padaku...
285
00:28:01,242 --> 00:28:04,492
Jangan melakukan pekerjaan kasar lagi.
286
00:28:05,658 --> 00:28:08,950
Aku bermalam disini.
287
00:28:46,908 --> 00:28:49,950
1, 2, 3
288
00:29:03,867 --> 00:29:06,575
Kenapa kamu menangis?
289
00:29:07,950 --> 00:29:10,033
Kau ada dimana?
290
00:30:03,117 --> 00:30:05,913
Bajingan itu mau membiusku dengan jarum suntik.
291
00:30:06,033 --> 00:30:09,651
Biar aku tak merasakan sakit dan bekerja untuknya seperti anjing.
292
00:30:10,908 --> 00:30:15,122
Aku tak bisa lagi. Agak bau membuatku ingin muntah.
293
00:30:15,242 --> 00:30:19,288
- Aku akan membawamu kembali dan bicara dengannya.
- Aku tak akan kembali.
294
00:30:19,408 --> 00:30:22,367
Kau mau pergi kemana?
295
00:30:22,658 --> 00:30:27,783
- Aku tak tahu.
- Kau tak bisa tidur di jalanan.
296
00:30:29,033 --> 00:30:33,158
Biarkan aku tinggal bersamamu selama beberapa hari.
297
00:30:33,575 --> 00:30:35,575
Denganku?
298
00:30:35,867 --> 00:30:38,117
Aku tak punya tempat.
299
00:30:39,117 --> 00:30:43,533
- Dirumah tempatmu itu.
- Itu tidak mungkin.
300
00:30:44,617 --> 00:30:50,533
Disana ramai sekali, mereka akan melihatmu.
301
00:30:51,158 --> 00:30:55,663
- Hanya untuk tiga atau empat hari.
- Aku tidak bisa.
302
00:30:55,783 --> 00:31:01,747
Kalau dia tidak menemukanku, setelah beberapa hari dia akan menyerah.
303
00:31:01,867 --> 00:31:04,372
Lalu aku akan meninggalkan kota.
304
00:31:04,492 --> 00:31:12,325
Kalau kau ingin meninggalkan kota, pergilah hari ini! Apa bedanya?
305
00:31:12,950 --> 00:31:15,325
Jangan seperti anak kecil!
306
00:31:15,575 --> 00:31:16,788
Semua orang melihat.
307
00:31:16,908 --> 00:31:19,867
- Duduklah
- Aku tak peduli
308
00:31:20,450 --> 00:31:25,867
Setiap hari banyak pria menginginkanku hanya untuk satu hal...
309
00:31:31,617 --> 00:31:33,992
- Dimana itu?
- Apa?
310
00:32:12,617 --> 00:32:18,700
Mereka pergi. Lari saat aku memberitahumu. Mengerti?
311
00:32:47,617 --> 00:32:51,242
Semua orang pergi. Tidak ada orang disini.
312
00:32:53,033 --> 00:32:56,830
- Rumah yang bagus!
- Apakah ini bagus?
313
00:32:56,950 --> 00:32:59,450
Cocok untukmu.
314
00:33:37,783 --> 00:33:39,783
Shakib?
315
00:33:41,367 --> 00:33:43,367
Pak Shakib!
316
00:33:44,158 --> 00:33:46,158
Aku datang.
317
00:33:46,783 --> 00:33:50,080
Shakib, kau dimana? Aku disini.
318
00:33:50,200 --> 00:33:52,413
Kenapa kau tak membuka pintu?
319
00:33:52,533 --> 00:33:54,038
- Apa kau memainkan piano?
- Tidak.
320
00:33:54,158 --> 00:33:56,122
Jangan menggunakan itu, kau akan merusaknya.
321
00:33:56,242 --> 00:33:59,872
- Disini juga dingin.
- Kenapa kau tinggal disini?
322
00:33:59,992 --> 00:34:04,414
Ada air di mana-mana. Aku akan bermalam disini mulai sekarang.
323
00:34:05,450 --> 00:34:09,205
Kau pergilah kesana. Lebih nyaman di sofa itu.
324
00:34:09,325 --> 00:34:13,205
- Apa kau serius?
- Aku tidur disini, bahkan saat kau tidak ada.
325
00:34:13,325 --> 00:34:14,997
- Apa kau yakin?
- Yakin.
326
00:34:15,117 --> 00:34:17,533
Terima kasih sobat!
327
00:34:22,533 --> 00:34:25,200
Dingin sekali!
328
00:34:36,158 --> 00:34:38,575
Aku akan membereskan tempat tidurku.
329
00:34:50,783 --> 00:34:52,330
Jangan bergerak.
330
00:34:52,450 --> 00:34:55,908
Dia akan bermalam disini.
331
00:34:57,950 --> 00:35:00,955
- Apakah itu bagus?
- Apa itu?
332
00:35:01,075 --> 00:35:05,450
Lagu yang kau mainkan.
333
00:35:28,563 --> 00:35:29,459
Cut.
334
00:35:29,579 --> 00:35:32,376
Kalian semua seharusnya sudah mati disana.
335
00:35:32,496 --> 00:35:35,896
Gunakan otakmu. Jangan bergerak.
336
00:35:40,063 --> 00:35:42,776
Pak Shakib, kau merusak seragamnya.
337
00:35:42,896 --> 00:35:45,563
Duduklah di kursi.
338
00:35:46,896 --> 00:35:50,479
Ambilkan teh untuk Shakib!
339
00:35:52,479 --> 00:35:56,396
- Kau meninggalkan posmu tadi malam!
- Hujan.
340
00:36:00,146 --> 00:36:04,604
Kau bisa berhenti kalau kau tidak menyukainya. Biarkan saja Shakib sendiri.
341
00:36:14,354 --> 00:36:15,851
Permisi tuan.
342
00:36:15,971 --> 00:36:19,584
- Apakah Hassan marah padaku?
- Tidak, Memangnya kenapa?
343
00:36:19,704 --> 00:36:22,313
Karena dia bertingkah aneh.
344
00:36:22,896 --> 00:36:27,354
Kau melakukannya dengan benar. Mulai sekarang, ceritakan semuanya.
345
00:36:27,729 --> 00:36:33,146
- Cuma karena kau memintaku.
- Kubilang kau melakukannya dengan benar.
346
00:36:36,396 --> 00:36:39,521
- Apa kau selesai untuk hari ini?
- Ya.
347
00:36:40,688 --> 00:36:43,234
- Apa kau mengawasi rumah?
- Ya.
348
00:36:48,979 --> 00:36:52,521
Shakib, apa kau mengambil itu untuk anjing?
349
00:36:53,604 --> 00:36:59,104
- Ya.
- Ambil ini juga. Terima kasih.
350
00:37:10,896 --> 00:37:14,104
Kau tak bisa tinggal disini lagi.
351
00:37:15,063 --> 00:37:17,188
Mereka akan menemukanmu.
352
00:37:17,438 --> 00:37:21,418
Kau beritahu saja mereka kalau istrimu akan tinggal bersamamu?
353
00:37:21,538 --> 00:37:27,229
Mereka bertanya apakah aku punya keluarga. Aku bilang tidak.
354
00:37:27,938 --> 00:37:32,084
Beri tahu mereka sekarang karena kau punya pekerjaan, istrimu sudah kembali.
355
00:37:32,204 --> 00:37:36,021
Bagaimana dengan anakku? Dimana anakku?
356
00:37:36,146 --> 00:37:38,959
Dimana saja. Mereka tidak akan bertanya.
357
00:37:39,079 --> 00:37:42,771
Aku bilang sama mereka kalau istri dan anakku sudah meninggal.
358
00:37:43,646 --> 00:37:46,479
Bilang saja kalau kau menikah lagi?
359
00:37:46,646 --> 00:37:51,501
Menikah lagi dalam 3 hari terakhir?
360
00:37:51,621 --> 00:37:58,563
Mereka akan memecatku. Aku berkomitmen untuk tidak menerima tamu.
361
00:37:58,688 --> 00:38:02,854
Akui saja kalau kau malu menunjukkan aku pada mereka.
362
00:38:08,604 --> 00:38:11,563
Aku menemukan tempat.
363
00:38:12,229 --> 00:38:14,229
Dimana?
364
00:38:17,313 --> 00:38:21,354
- Dibawah sini?
- Jangan khawatir.
365
00:38:22,021 --> 00:38:26,629
Aku akan membawamu keluar saat mereka pergi.
366
00:38:26,829 --> 00:38:28,818
Tn. Shakib.
367
00:38:28,938 --> 00:38:30,938
Tn. Shakib!
368
00:38:32,304 --> 00:38:34,304
Tn. Shakib!
369
00:38:35,554 --> 00:38:38,784
- Ya?
- Buka pintunya sebentar.
370
00:38:38,904 --> 00:38:42,721
- Ya?
- Ada dua orang disini ingin bertemu denganmu.
371
00:38:53,179 --> 00:38:57,929
- Shakib, selesaikan dan temui aku.
- Terima kasih Pak.
372
00:39:00,513 --> 00:39:02,513
Halo. Halo.
373
00:39:02,638 --> 00:39:04,721
- Kau Shakib?
- Ya.
374
00:39:05,679 --> 00:39:08,054
- Aku Farshid. Kau tahu aku?
375
00:39:08,346 --> 00:39:11,846
- Aku tahu Rahim.
- Kau pelanggan, bukan?
376
00:39:11,988 --> 00:39:14,451
Bisakah kita bicara disana?
377
00:39:14,571 --> 00:39:16,743
- Kenapa?
- Aku bekerja disini.
378
00:39:16,863 --> 00:39:19,976
- Aku bilang pada orang itu juga. Kalau kita berteman.
379
00:39:20,096 --> 00:39:22,929
Kami disini bukan untuk membuat masalah.
380
00:39:26,138 --> 00:39:28,888
Kau tinggal di rumah merah itu?
381
00:39:29,388 --> 00:39:31,429
Itu set film.
382
00:39:31,721 --> 00:39:35,473
- Film macam apa yang mereka buat disini?
- Aku tidak tahu.
383
00:39:37,304 --> 00:39:40,804
- Kapan terakhir kali kau melihat Ladan?
- Ladan?
384
00:39:41,013 --> 00:39:44,162
- Kapan terakhir kali kau bicara dengannya?
- Tiga hari yang lalu.
385
00:39:44,296 --> 00:39:46,804
- Di telepon?
- Di telepon
386
00:39:46,971 --> 00:39:49,679
- Dengan cara?
- Panggilan video.
387
00:39:51,596 --> 00:39:54,513
- Kau tahu cara berbicara dengannya?
- Ya.
388
00:39:54,888 --> 00:39:58,184
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Ibuku bisu dan tuli.
389
00:39:58,304 --> 00:40:00,304
Katakan sesuatu.
390
00:40:00,471 --> 00:40:02,326
Apa yang harus kukatakan?
391
00:40:02,446 --> 00:40:06,263
Apa saja, Aku ingin melihat apa kau benar-benar tahu bahasa isyarat.
392
00:40:13,638 --> 00:40:14,638
Apa dia tahu?
393
00:40:14,696 --> 00:40:18,243
Siapa yang kau sebut jalang? Kau bajingan.
394
00:40:18,363 --> 00:40:21,368
Katakan! Kau mendengarku? Katakan!
395
00:40:21,488 --> 00:40:25,618
Jangan bikin keributan, Kau tahu apa yang dia katakan?
396
00:40:25,738 --> 00:40:28,534
Terserah. Dia mengatakannya padaku.
397
00:40:28,654 --> 00:40:31,263
Kau sebaiknya hati-hati.
398
00:40:32,638 --> 00:40:36,189
Diam. Ini tempat kerjanya! Jangan bikin keributan.
399
00:40:37,846 --> 00:40:40,138
Aku tidak bilang begitu.
400
00:40:40,346 --> 00:40:42,309
Itu tidak masalah.
401
00:40:42,429 --> 00:40:44,888
Kapan lagi terakhir kali?
402
00:40:45,763 --> 00:40:48,138
Terakhir kali aku lewat.
403
00:40:48,429 --> 00:40:50,268
Kapan itu?
404
00:40:50,388 --> 00:40:52,471
Rahim ada disana.
405
00:40:52,888 --> 00:40:56,346
Maksudmu kau belum pernah melihatnya sejak itu? Apa kau yakin?
406
00:40:57,221 --> 00:41:00,054
Baiklah. Ambil sepedanya.
407
00:41:01,721 --> 00:41:03,684
Pergi. Pergi.
408
00:41:03,804 --> 00:41:06,304
Maaf, dia sedikit gila.
409
00:41:08,471 --> 00:41:11,679
Bantulah kami. Terus kabari kami.
410
00:41:11,888 --> 00:41:16,679
- Katakan padanya Farshid ingin bertemu denganmu.
- Baiklah?
411
00:41:18,138 --> 00:41:19,784
Terima kasih.
412
00:41:19,904 --> 00:41:21,904
Selamat tinggal.
413
00:43:11,471 --> 00:43:13,351
Apa yang terjadi?
414
00:43:13,471 --> 00:43:15,643
Farshid menemukan kita!
415
00:43:15,763 --> 00:43:21,263
- Mereka disini?
- Apa kau memberi tahu Farshid tentang aku?
416
00:43:21,429 --> 00:43:27,476
- Bagaimana dia menemukanku?
- Mungkin Shirin memberitahu sesuatu padanya .
417
00:43:27,596 --> 00:43:30,929
Kenapa kau memberitahunya?
418
00:43:31,804 --> 00:43:36,888
- Kita pergi ke terminal malam ini.
- Kenapa?
419
00:43:37,721 --> 00:43:42,268
Dia curiga kau ada disini. Dia akan kembali.
420
00:43:42,388 --> 00:43:45,351
Aku akan bersembunyi merangkak di ruangan.
421
00:43:45,471 --> 00:43:51,559
Percuma, kalau dia kembali, dia akan menemukanmu.
422
00:43:51,679 --> 00:43:58,013
Bagaimana dia bisa tahu kalau aku ada di sini? Kecuali kau memberitahunya.
423
00:43:58,971 --> 00:44:03,013
Kita pergi ke terminal malam ini.
424
00:44:36,429 --> 00:44:39,888
Kode PIN? 2003.
425
00:44:43,221 --> 00:44:46,638
Pergilah ke pintu untuk naik bus.
426
00:44:55,304 --> 00:45:00,061
- Hanya tiket ke Teheran yang tersedia.
- Ini percuma.
427
00:46:14,888 --> 00:46:19,221
Kenapa kau bohong pada kami?
Kau bilang dia tak ada disini?
428
00:46:19,721 --> 00:46:23,893
Kau pergi kemana? Aku tak akan menyakitimu. Kau jatuh cinta padanya?
429
00:46:24,013 --> 00:46:27,430
- Apa yang kau lakukan
dengan uangmu?
- Aku tak punya.
430
00:46:28,388 --> 00:46:32,268
Kenapa dia ada disini? Bangun! Bangun!
431
00:46:32,388 --> 00:46:37,054
Apa yang dia lakukan disini? Apa yang kau rencanakan?
432
00:46:37,221 --> 00:46:39,351
- Apa kau membantunya melarikan diri?
- Aku tak tahu dia melarikan diri.
433
00:46:39,471 --> 00:46:42,971
Bangun! Bangun! Jangan merengek.
434
00:46:43,138 --> 00:46:45,018
- Apa kau membantunya melarikan diri?
- Tidak.
435
00:46:45,138 --> 00:46:46,643
- Lalu siapa yang melakukannya?
- Dia takut.
436
00:46:46,763 --> 00:46:49,268
Takut pada siapa? Takut dengan apa?
437
00:46:49,388 --> 00:46:52,143
Aku membesarkannya! Kenapa dia takut padaku?
438
00:46:52,263 --> 00:46:54,326
Aku tak tahu.
439
00:46:54,446 --> 00:46:56,226
Kenapa dia takut?
440
00:46:56,346 --> 00:46:58,346
Kenapa?!
441
00:46:58,554 --> 00:47:01,596
Ayo berdiri disini. Disini.
442
00:47:01,888 --> 00:47:03,888
Bagus, begitu.
443
00:47:04,221 --> 00:47:07,138
Berdiri disini.
444
00:47:07,513 --> 00:47:11,388
Kalau kau tidak tahu, lalu siapa? Tanya dia.
445
00:47:11,513 --> 00:47:13,184
Aku ingin bertanya kepadamu.
446
00:47:13,304 --> 00:47:17,143
- Dia bilang kau ingin membiusnya.
- Obat apa?
447
00:47:17,263 --> 00:47:21,471
Aku ingin memaksamu minum obat?
448
00:47:21,846 --> 00:47:24,934
Kenapa kau melakukan itu? Benarkah itu yang kau katakan padanya?
449
00:47:25,054 --> 00:47:27,763
Rahim, apa kita mau membiusnya?
450
00:47:28,138 --> 00:47:30,934
- Sudah berapa jam dia disini?
- Kurang lebih 40 jam pak.
451
00:47:31,054 --> 00:47:36,518
10 juta untuk menjadi bajingan. 30 bagiku tak memukulnya tanpa perasaan.
452
00:47:36,638 --> 00:47:41,059
Dan 30 karena tidak menggantungmu dengan bola. Berapa totalnya?
453
00:47:41,179 --> 00:47:43,559
- Dia berhutang padamu setidaknya 150.
- Aku tidak punya.
454
00:47:43,679 --> 00:47:45,601
Kenapa kau membawanya kesini?
455
00:47:45,721 --> 00:47:48,346
Kenapa kalau kau tak punya?
456
00:47:49,596 --> 00:47:53,513
- Pegang dia dan ayo pergi.
- Jangan bawa dia.
457
00:47:54,721 --> 00:47:56,476
Mau dia tetap disini?
458
00:47:56,596 --> 00:47:59,179
150 juta. Haruskah dia tinggal?
459
00:47:59,721 --> 00:48:02,476
- Aku tak bisa membayar sebanyak itu.
- Berapa banyak yang kau punya?
460
00:48:02,596 --> 00:48:05,513
Bagaimana kalau 120? 100?
461
00:48:06,846 --> 00:48:11,559
- Apa kau akan meninggalkannya sendirian kalau aku membayar?
- Aku bersumpah aku akan melakukannya.
462
00:48:11,679 --> 00:48:17,976
- Beri aku 100 besok pagi dan pertahankan dia.
- Aku tidak bisa besok pagi.
463
00:48:18,096 --> 00:48:21,596
- Aku tak bisa besok pagi.
- Kau bisa.
464
00:48:21,796 --> 00:48:26,486
- Dari mana aku akan mendapatkannya?
- Aku tak peduli. Mencuri kalau perlu.
465
00:48:26,629 --> 00:48:28,493
Kau seharusnya sudah memikirkan itu sebelumnya.
466
00:48:28,613 --> 00:48:31,301
- Apa yang akan kita lakukan sekarang?
- Berikan aku waktu.
467
00:48:31,421 --> 00:48:33,851
Aku akan datang membawanya. Beri aku waktu satu hari.
468
00:48:33,971 --> 00:48:35,851
Kau membuatku khawatir.
469
00:48:35,971 --> 00:48:40,138
Besok pagi tepat jam 8,
dari mana aku mendapatkannya?
470
00:48:43,388 --> 00:48:48,096
Baiklah. Kita berteman. Kita teman.
471
00:48:49,054 --> 00:48:53,476
Lusa, kau akan membawakanku 100 juta.
472
00:48:53,596 --> 00:48:56,326
Kalau tidak, aku tak akan bersikap sopan lagi.
473
00:48:56,446 --> 00:49:00,184
- Aku akan membawanya bersamaku malam ini
- Biarkan dia tinggal disini.
474
00:49:00,304 --> 00:49:04,784
- Aku akan datang dengan uangnya.
- Persetan dengan itu. Dia bisa tinggal.
475
00:49:04,904 --> 00:49:08,059
Kau akan memberiku 100 juta. Ayo Rahim.
476
00:49:08,179 --> 00:49:12,054
Aku mengawasimu.
477
00:49:47,929 --> 00:49:50,596
Biarkan aku pergi.
478
00:49:52,929 --> 00:49:58,054
Tak ada yang memaksamu untuk menghancurkan hidupmu karena aku.
479
00:50:02,179 --> 00:50:05,638
Kau sudah melakukan lebih dari orang lain.
480
00:50:06,429 --> 00:50:12,179
Tapi aku merasa sepertinya kita dipermainkan. Kita membodohi diri kita sendiri.
481
00:50:15,138 --> 00:50:17,929
Aku akan kembali malam ini.
482
00:50:18,763 --> 00:50:22,138
Uangnya... Aku akan datang dengan itu.
483
00:50:23,471 --> 00:50:26,429
Bagaimana kalau kau tak bisa?
484
00:50:27,554 --> 00:50:30,846
Kita akan lari bersama.
485
00:50:52,346 --> 00:50:54,018
Cut!
486
00:50:54,138 --> 00:50:54,984
Cut!
487
00:50:55,104 --> 00:50:57,268
- Apa itu baik pak?
- Bu Zareh.
488
00:50:57,388 --> 00:51:03,138
Oke. Oke! Ayo kita siap-siap syuting berikutnya.
489
00:51:04,829 --> 00:51:07,268
- Ada apa Pak Shakib?
- Kapan syutingnya akan selesai?
490
00:51:07,388 --> 00:51:11,388
Syuting? Mengapa kau ingin tahu? Kita punya 3-4 bulan lagi
491
00:51:11,588 --> 00:51:13,018
Aku tidak bisa.
492
00:51:13,138 --> 00:51:16,284
Kau akan selesai lebih cepat. Kita punya 3-4 bulan lagi
493
00:51:16,404 --> 00:51:18,059
Aku tak sanggup lagi.
494
00:51:18,179 --> 00:51:20,159
- Kau tak sanggup lagi?
- Aku harus pergi.
495
00:51:20,279 --> 00:51:22,434
Apa maksudmu kau tidak bisa? Kau harus.
496
00:51:22,554 --> 00:51:25,768
- Kau tak bisa pergi begitu saja di tengah pekerjaan.
- Aku harus pergi.
497
00:51:25,888 --> 00:51:31,638
- Apakah seseorang mengatakan sesuatu?
- Ibuku butuh uang untuk operasi.
498
00:51:32,471 --> 00:51:34,034
Dia akan dirawat di rumah sakit besok.
499
00:51:34,154 --> 00:51:37,034
- Kau butuh berapa?
- 100 juta.
500
00:51:37,154 --> 00:51:39,221
- 100?
- 100.
501
00:51:39,529 --> 00:51:42,768
Kau sendiri belum bisa menghasilkan 100 juta, bukan?
502
00:51:42,888 --> 00:51:45,304
Aku akan melakukan yang terbaik.
503
00:51:45,763 --> 00:51:49,515
Aku minta maaf. Aku tidak ingin menempatkanmu di posisi ini.
504
00:51:50,721 --> 00:51:55,726
- Apa ini permainan baru yang kau mainkan Shakib?
- Ibuku sedang sekarat. Ini bukan permainan.
505
00:51:55,846 --> 00:52:00,976
- Bukankah kau bilang padaku kau tak punya siapa-siapa?
- Kubilang aku tak punya istri dan anak.
506
00:52:01,096 --> 00:52:03,559
- Ngomong-ngomong, apa yang dikatakan Hassan?
- Apa yang dia katakan?
507
00:52:03,679 --> 00:52:05,676
Siapa orang-orang yang datang tadi malam?
508
00:52:05,796 --> 00:52:09,018
- Bukankah mereka yang ada di sini kemarin?
- Ya pak.
509
00:52:09,138 --> 00:52:10,601
Apa yang mereka inginkan?
510
00:52:10,721 --> 00:52:13,471
- Kau berutang uang pada mereka?
- Tidak.
511
00:52:14,321 --> 00:52:17,101
Mereka sepupuku. Mereka datang memberi tahuku kalau ibuku sakit.
512
00:52:17,221 --> 00:52:22,471
- Keluargamu tak punya ponsel?
- Aku tak punya penerima.
513
00:52:22,638 --> 00:52:27,096
- Apa 10 juta bisa menyelesaikan pekerjaan?
- Tidak, aku butuh 100 juta.
514
00:52:27,263 --> 00:52:31,559
Shakib, kau tak bisa begitu saja meminta begitu kau sadar kami membutuhkanmu.
515
00:52:31,679 --> 00:52:34,809
- Kau benar-benar memerasku sekarang.
- Kau tak berutang apapun padaku.
516
00:52:34,929 --> 00:52:36,851
Bu Zareh tak membiarkanku pergi.
517
00:52:36,971 --> 00:52:41,768
- Kalau kau pergi,
produksi akan terhenti.
- Jika tidak, ibuku akan mati.
518
00:52:41,888 --> 00:52:44,434
- Ayo tandatangani ini.
- Apa itu?
519
00:52:44,554 --> 00:52:51,704
Tandatangani agar aku bisa memberimu uang.
Kami berutang padamu untuk akting atau menjaga setelah ini.
520
00:52:51,904 --> 00:52:55,638
- Kau akan memberiku semua uangnya?
- Tandatangani dan akan kuberiakn.
521
00:53:02,638 --> 00:53:04,976
- Ini hanya 10 juta.
- Apa kau ingin 100?
522
00:53:05,096 --> 00:53:08,143
Aku butuh seratus juta. Aku harus pergi kalau aku tak memilikinya.
523
00:53:08,263 --> 00:53:13,101
Itu bukan urusanku,
Bersyukurlah aku tak menagihmu untuk kerusakan alat peraga.
524
00:53:13,221 --> 00:53:15,976
- Mau kemana Shakib?
- Mau mengumpulkan uang.
525
00:53:16,096 --> 00:53:18,726
Aku sudah menghabiskan lebih dari 20 miliar untuk film ini.
526
00:53:18,846 --> 00:53:22,101
Aku berhutang dan aku tidak mengambil apa pun dari siapa pun.
527
00:53:22,221 --> 00:53:24,684
Kalau kau pergi, aku akan mengirimmu ke balik jeruji besi.
528
00:53:24,804 --> 00:53:27,072
Kau suah menghabiskan uang banyak dan Kau khawatir dengan sebanyak ini?
529
00:53:27,096 --> 00:53:28,809
Kau tahu apa yang membuatku khawatir?
530
00:53:28,929 --> 00:53:30,839
Fakta bahwa aku sudah menjual rumahku dan menginvestasikannya dalam film ini.
531
00:53:30,863 --> 00:53:35,101
Rastegar itu mengabaikan semua aktor sungguhan dan memberikan bagian ini pada orang sepertimu.
532
00:53:35,221 --> 00:53:39,101
Itu yang membuatku khawatir Pak Shakib. Aku sudah tahu film itu tidak akan menghasilkan uangnya kembali.
533
00:53:39,221 --> 00:53:43,054
Dan inikah penghargaan yang kau tunjukkan?
534
00:53:43,179 --> 00:53:46,851
Apa yang bisa kulakukan? katakan padaku. Tunjukkan aku jalan.
535
00:53:46,971 --> 00:53:50,393
Mulailah dengan 10 yang kuberikan padamu. Aku akan memberimu sisanya nanti.
536
00:53:50,513 --> 00:53:53,763
Kapan?
537
00:53:53,929 --> 00:53:56,809
Setelah semuanya beres, aku akan membayar sisanya.
538
00:53:56,929 --> 00:54:01,763
Ini untuk operasi, tambahkan sesuatu ke dalamnya.
539
00:54:41,138 --> 00:54:43,138
Apa kau mengerti?
540
00:54:46,013 --> 00:54:49,471
20 juta sekarang...
541
00:54:49,679 --> 00:54:53,763
80 juta nanti.
542
00:54:54,513 --> 00:54:57,471
Farshid tak mau mengalah.
543
00:54:57,721 --> 00:55:01,513
Aku akan memberinya cek ini dan meminta lebih banyak waktu.
544
00:55:01,721 --> 00:55:05,429
Saat mereka memberiku sisanya, kita bisa kabur bersama.
545
00:55:06,013 --> 00:55:09,054
Ayo kabur saja dengan 20 juta ini.
546
00:55:09,221 --> 00:55:15,226
Tunggu beberapa hari lagi. Aku akan dibayar saat aku selesai dengan pekerjaanku.
547
00:55:15,346 --> 00:55:18,596
Lalu kita kabur bersama.
548
00:55:41,929 --> 00:55:44,263
1, 2, 3, 4.
549
00:55:59,846 --> 00:56:02,268
Tenang, Tak ada yang datang.
550
00:56:02,388 --> 00:56:07,846
- Apa kau yakin tak ada orang di sekitar?
- Semua orang pergi. Hasan juga pergi.
551
00:56:25,096 --> 00:56:27,096
Apa kau menyukainya?
552
00:56:30,554 --> 00:56:32,554
Aku akan menunggumu di luar.
553
00:57:25,971 --> 00:57:30,138
Jual ini dan tambahkan ke uangnya.
554
00:57:30,638 --> 00:57:34,013
Kurasa semua itu palsu!
555
00:57:35,471 --> 00:57:40,179
Hanya ini yang emas. Sisanya palsu.
556
00:57:40,679 --> 00:57:44,929
Simpan ini untuk nanti.
557
00:58:00,804 --> 00:58:03,846
Aku berbohong padamu.
558
00:58:06,513 --> 00:58:09,679
Farshid tak ingin membiusku.
559
00:58:10,179 --> 00:58:13,096
Kenapa kau berbohong waktu itu?
560
00:58:16,179 --> 00:58:18,971
Aku ingin bersamamu.
561
00:58:19,554 --> 00:58:21,393
Denganku?
562
00:58:21,513 --> 00:58:23,804
Atau rumah itu?
563
00:58:27,679 --> 00:58:30,721
Rumah itu.
564
00:58:32,929 --> 00:58:35,804
Itulah yang kuinginkan pada awalnya.
565
00:58:36,763 --> 00:58:39,393
Tapi tidak lagi.
566
00:58:39,513 --> 00:58:42,096
Sekarang, apa yang kau inginkan?
567
00:58:43,096 --> 00:58:45,096
Kamu.
568
00:58:49,429 --> 00:58:52,101
Kamu dan rumah itu.
569
00:58:52,221 --> 00:58:54,596
Dan seorang anak!
570
00:58:57,763 --> 00:59:00,846
Apa kau tak menginginkan itu?
571
00:59:05,221 --> 00:59:06,393
Aku...
572
00:59:06,513 --> 00:59:07,351
Sudah...
573
00:59:07,471 --> 00:59:09,184
Semua.
574
00:59:09,304 --> 00:59:11,559
Aku tak menginginkannya lagi.
575
00:59:11,679 --> 00:59:13,679
Kenapa?
576
00:59:14,346 --> 00:59:18,304
Aku tak bisa merawat mereka dengan baik.
577
00:59:19,179 --> 00:59:22,596
Kau sudah merawatku dengan baik.
578
00:59:26,846 --> 00:59:30,679
Aku pernah hamil sekali.
579
00:59:32,138 --> 00:59:35,513
Tapi aku tak pernah melahirkan.
580
00:59:36,846 --> 00:59:40,804
Pasti menyenangkan melihat seperti apa rupa bayi itu.
581
00:59:41,221 --> 00:59:45,804
Putraku sangat mirip denganku.
582
00:59:47,013 --> 00:59:54,221
Dia memanggilku "Bib", bukan "Shakib".
583
00:59:55,596 --> 00:59:57,596
Bib!
584
01:00:01,304 --> 01:00:07,184
Saat kita meninggalkan tempat ini, Mari kita pergi ke kampung halamanmu dulu. Kunjungi mereka.
585
01:00:07,304 --> 01:00:14,846
Aku tak bisa. Kakak iparku tak membiarkanku mendekati batu nisan mereka.
586
01:00:16,429 --> 01:00:19,304
Seseorang telah memberitahu mereka...
587
01:00:19,504 --> 01:00:21,176
Syakib itu...
588
01:00:21,296 --> 01:00:25,304
Lari saat gempa melanda...
589
01:00:25,504 --> 01:00:29,263
Dan tidak menyelamatkan istri dan anaknya.
590
01:00:30,138 --> 01:00:33,201
Aku sedang bekerja.
591
01:00:33,321 --> 01:00:37,304
Aku tidak melarikan diri. Aku tidak di rumah.
592
01:00:42,429 --> 01:00:46,054
Tapi aku ingin anak.
593
01:00:53,513 --> 01:00:56,346
Dua saja.
594
01:00:57,804 --> 01:01:00,971
Empat!
595
01:02:46,471 --> 01:02:52,513
Kalau aku tak pulang siang nanti.
Pergilah ke Polisi.
596
01:02:52,638 --> 01:02:57,554
Kau akan kembali.
Yang dipedulikan Farshid hanya uang.
597
01:02:59,013 --> 01:03:01,743
- Kau punya uang tunai?
- Ya.
598
01:03:01,863 --> 01:03:06,013
Tolong belikan permen kalau kau pulang nanti?
599
01:03:12,471 --> 01:03:17,554
- Hasan, kau dimana? Muhammad, cepatlah!
- Aku dalam perjalanan pak.
600
01:03:23,179 --> 01:03:27,243
- Aku harus pergi pak. Aku ada urusan.
- Ayo cepat.
601
01:03:27,363 --> 01:03:29,909
Kita banyak pekerjaan hari ini. Kau tetap disini.
602
01:03:30,029 --> 01:03:32,993
Ibuku sakit. Aku sudah memberi tahu mereka.
603
01:03:33,113 --> 01:03:36,179
- Siapa yang kau beri tahu?
- Aku memberi tahu Tn. Nosrati.
604
01:03:36,429 --> 01:03:43,138
Awalnya kau tak banyak bicara dan sekarang kau mengawasiku untuk Nosrati.
605
01:03:53,429 --> 01:03:55,429
Halo Pak. Rahim.
606
01:03:56,721 --> 01:03:59,138
Aku akan kesana satu jam lagi.
607
01:04:01,221 --> 01:04:04,096
Ya pak.
608
01:04:08,554 --> 01:04:11,429
- Kapan cek ini bisa dicairkan?
- Hari ini.
609
01:04:11,679 --> 01:04:13,679
Apa ini?
610
01:04:14,421 --> 01:04:17,043
Cuma 20 juta. Aku tak bisa mendapatkan lebih banyak.
611
01:04:17,163 --> 01:04:19,343
Kalau kau memberiku waktu seminggu lagi, aku akan memberimu sisanya.
612
01:04:19,463 --> 01:04:21,968
Aku bikin banyak telur dadar, mau?
Kau harus bertanya?
613
01:04:22,088 --> 01:04:24,009
- Kau mau?
- Tidak.
614
01:04:24,129 --> 01:04:26,129
Jadi...
615
01:04:26,838 --> 01:04:28,551
Sekarang bagaimana?
616
01:04:28,671 --> 01:04:30,671
Terserah apa katamu.
617
01:04:31,379 --> 01:04:34,259
Kau benar. Aku harus datang membawa uang.
618
01:04:34,379 --> 01:04:39,254
- Kalau kau memberiku waktu seminggu, akan kubawakan.
- Apa maksudnya dalam seminggu? Aku tak bisa.
619
01:04:39,588 --> 01:04:43,671
- Beri aku jalan keluar.
- Kubilang datanglah dengan sisanya besok.
620
01:04:43,963 --> 01:04:47,671
- Besok… Siapa yang bisa menghasilkan 80 dalam sehari?
- Kau.
621
01:04:47,796 --> 01:04:50,504
Aku tak punya siapa-siapa untuk bertanya.
622
01:04:50,671 --> 01:04:56,129
Bagaimana caranya kau mendapatkan 20?
Pikirkan sisanya dengan cara yang sama!
623
01:04:58,504 --> 01:05:03,088
- Bagaimana kalau aku tak bisa?
- Kau bisa, yakinlah.
624
01:05:04,671 --> 01:05:06,609
Beri aku setidaknya 3 hari.
625
01:05:06,729 --> 01:05:08,729
Mana omeletnya?
626
01:05:15,421 --> 01:05:17,551
Tidak, terima kasih.
627
01:05:17,671 --> 01:05:19,713
Ambil.
628
01:05:20,338 --> 01:05:21,634
Terima kasih Pak.
629
01:05:21,754 --> 01:05:25,004
Busnya mogok. Bisakah kalian mendorong?
630
01:05:25,546 --> 01:05:27,468
Dorong, ini dia!
631
01:05:27,588 --> 01:05:29,879
Dorong terus!
632
01:05:34,504 --> 01:05:40,796
Aku tak bisa melakukan ini. Panggil mekanik.
633
01:05:42,296 --> 01:05:45,129
Apa itu asap hitam?
634
01:05:45,588 --> 01:05:48,629
Itu syuting film.
635
01:05:49,629 --> 01:05:52,296
Mereka akan membakar hutan!
636
01:09:18,254 --> 01:09:26,254
Tolong jangan duduk di lantai dengan seragammu? Aku baru saja menyetrikanya.
637
01:09:27,463 --> 01:09:33,421
- Bolehkah aku pinjam ponselmu untuk melakukan panggilan?
- Ya.
638
01:09:33,921 --> 01:09:35,884
Tentu.
639
01:09:36,004 --> 01:09:38,004
Ini dia.
640
01:10:17,004 --> 01:10:19,004
Akbar.
641
01:10:19,754 --> 01:10:21,468
Akbar.
642
01:10:21,588 --> 01:10:24,963
- Apa?
- Listrik padam lagi.
643
01:10:25,213 --> 01:10:27,213
Tunggu sebentar.
644
01:10:30,796 --> 01:10:34,213
- Apa sudah nyala?
- Tidak.
645
01:10:39,713 --> 01:10:42,338
Ini sudah nyala.
646
01:10:51,838 --> 01:10:53,838
Apa yang kau lakukan?
647
01:10:54,354 --> 01:10:54,926
Shakib!
648
01:10:55,046 --> 01:10:57,046
Pak Shakib!
649
01:10:57,421 --> 01:10:59,421
Bu Zareh!
650
01:11:09,838 --> 01:11:12,921
Tidak pak. Aku tak ada disana.
651
01:11:13,171 --> 01:11:17,171
Setelah aku sampai disana, kami membawanya kesini.
652
01:11:18,338 --> 01:11:20,921
Mereka menjahitnya.
653
01:11:21,546 --> 01:11:25,234
Hanya ada satu klinik kesehatan di kota ini, Kau tak akan ketinggalan.
654
01:11:25,354 --> 01:11:28,171
Pak Shakib. Apa kau merasa lebih baik?
655
01:11:30,588 --> 01:11:33,963
Apa yang merasukimu pagi ini?
656
01:11:35,379 --> 01:11:37,801
Apakah seseorang mengatakan sesuatu padamu?
657
01:11:37,921 --> 01:11:40,088
Apa ibumu sudah baikan?
658
01:11:42,629 --> 01:11:44,840
Katakan padaku kalau terjadi sesuatu.
659
01:11:47,546 --> 01:11:49,879
Neda, tolong keluar.
660
01:11:50,754 --> 01:11:55,129
Keluar kataku,
Pak, bisa beri kami waktu sebentar?
661
01:12:00,463 --> 01:12:04,421
Apa yang merasukimu Shakib? Kau sudah mengecewakan semua orang.
662
01:12:04,963 --> 01:12:11,213
- Aku tak ada hubungannya dengan semua orang.
- Kau tidak? Kau pasti becanda?
663
01:12:11,504 --> 01:12:14,693
Bunuh diri mungkin bukan apa-apa bagimu, tetapi orang-orang akan gila ketika melihat darah.
664
01:12:14,813 --> 01:12:17,343
Ruang rias terlihat seperti rumah jagal.
665
01:12:17,463 --> 01:12:21,759
Kau membunuh seseorang dan akulah yang mengubahnya menjadi rumah jagal?
666
01:12:21,879 --> 01:12:26,254
Kami membunuh seseorang? Siapa yang kita bunuh?
667
01:12:27,463 --> 01:12:32,879
- Seseorang ada dirumah itu.
- Kapan? Siapa yang ada didalam rumah?
668
01:12:33,338 --> 01:12:36,629
Ketika Kau meledakkan rumah, seseorang ada di dalam.
669
01:12:40,379 --> 01:12:46,004
Cukup. Jahitanmu akan lepas. Katakan saja dimana dia berada.
670
01:12:46,129 --> 01:12:49,593
Shakib, cukup! Katakan di mana dia.
671
01:12:49,713 --> 01:12:52,284
- Dibawah sini.
- Disini di mana? Tunjukkan padaku dengan benar.
672
01:12:52,404 --> 01:12:53,759
Disini.
673
01:12:53,879 --> 01:12:58,468
Kau dan aku tak akan bisa melakukan ini. Kita butuh mesin berat.
674
01:12:58,588 --> 01:13:02,593
Aku bicara padamu. Ayo pergi! Kita akan kembali besok pagi.
675
01:13:02,713 --> 01:13:05,843
Kita tak bisa. Mereka akan mencarinya besok pagi.
676
01:13:05,963 --> 01:13:09,568
- Siapa yang akan mencarinya?
- Bukankah kau bilang tak ada yang tahu?
677
01:13:09,688 --> 01:13:15,296
Orang-orang yang kubayar agar tidak mencarinya.
678
01:13:16,671 --> 01:13:20,379
Shakib, apa yang kau lakukan? Siapa gadis ini?
679
01:13:20,629 --> 01:13:25,093
Tolong, carilah dia. Kau sudah menghancurkan hidupku.
680
01:13:25,213 --> 01:13:30,463
Hidupku telah terbakar. Hidupmu sudah?!
681
01:13:30,879 --> 01:13:34,693
Dasar brengsek, hidupmu atau hidupku yang hancur?
682
01:13:34,813 --> 01:13:38,343
Masa depanmu atau milikku yang terbakar? tak ada yang mengenalmu!
683
01:13:38,463 --> 01:13:43,468
Siapa yang akan bertanggung jawab?
Kau atau aku?! Kau akan kembali ke rumah anjing sialanmu,
684
01:13:43,588 --> 01:13:46,143
Dan menjalani hidupmu yang menyebalkan sampai kau mati.
685
01:13:46,263 --> 01:13:48,434
Ini hidupku yang dipertaruhkan disini.
686
01:13:48,554 --> 01:13:52,384
- Aku akan pergi ke polisi.
- Langkahi dulu mayatku.
687
01:13:52,504 --> 01:13:58,009
Aku bersumpah demi Tuhan,
aku akan menuangkan bensin ke atasmu dan membakarmu. Aku akan melakukannya.
688
01:13:58,129 --> 01:14:01,509
Kau akan melakukan apa yang kukatakan. Kau akan kembali ke hotel
689
01:14:01,629 --> 01:14:03,718
Kita akan datang besok pagi dan kita akan mencarinya.
690
01:14:03,838 --> 01:14:06,843
Kalau kita menemukannya,
kita akan lapor ke polisi dan kita akan membatalkan syutingnya.
691
01:14:06,963 --> 01:14:12,713
Tapi jika kita tidak menemukannya di sini, kau akan kembali bekerja dan menyelesaikan pekerjaanmu.
692
01:14:18,146 --> 01:14:20,176
- Aku mencari kamar?
- Yang kecil atau yang besar?
693
01:14:20,296 --> 01:14:24,676
Itu tidak masalah. Bawa dia dan pastikan dia mendapatkan semua yang dia butuhkan.
694
01:14:24,796 --> 01:14:28,009
Minta PA mengawasinya.
695
01:14:28,129 --> 01:14:31,921
Kau dimana? Jangan khawatir tentang itu.
696
01:14:32,088 --> 01:14:33,426
Ayo cepat!
697
01:14:33,546 --> 01:14:38,921
- Shakib, apa kau merasa lebih baik?
- Ya. Dia lebih baik dari kita berdua. Ayo pergi.
698
01:14:39,879 --> 01:14:42,559
Shakib, beri tahu mereka kalau kau butuh sesuatu.
699
01:14:43,338 --> 01:14:46,963
Periksa dia setiap dua menit.
700
01:14:47,129 --> 01:14:50,796
- Apakah Rastegar masih di kamarnya?
- Kurasa masih.
701
01:15:03,963 --> 01:15:06,754
Emad, kembalilah bekerja.
702
01:15:07,129 --> 01:15:10,259
- Sina. Apa kau akan menginap di sini?
- Ya pak.
703
01:15:10,379 --> 01:15:12,504
Buka pintunya.
704
01:15:12,796 --> 01:15:14,593
Buka sekarang.
705
01:15:14,713 --> 01:15:20,129
Aku butuh waktu sendiri dengan Shakib. Tutup pintunya.
706
01:15:24,379 --> 01:15:27,926
- Siapa nama pria itu?
- Farshid.
707
01:15:28,046 --> 01:15:30,213
Dimana alamatnya?
708
01:15:30,421 --> 01:15:32,504
Kenapa kau menginginkannya?
709
01:15:32,629 --> 01:15:38,796
Biar aku bisa membayarnya dan memintanya untuk tidak muncul di lokasi syuting besok.
710
01:15:41,629 --> 01:15:44,796
Kenapa kau menatapku? Katakan saja.
711
01:15:54,879 --> 01:15:58,129
Pak Shakib, apa kau butuh sesuatu?
712
01:16:01,588 --> 01:16:05,338
Pak Shakib, apa kau baik-baik saja?
713
01:16:14,421 --> 01:16:19,254
- Pak Shakib, masuklah ke mobil.
- Shakib, kemarilah.
714
01:17:04,296 --> 01:17:08,801
Apa yang mereka lakukan? Mereka mencari, apa lagi?
715
01:17:08,921 --> 01:17:13,588
- Kenapa mereka tidak
memberi tahu kita?
- Apa bedanya?
716
01:17:21,713 --> 01:17:25,759
- Apa isi muatan truk itu?
- Potongan-potongan besar kayu yang terbakar.
717
01:17:25,879 --> 01:17:30,296
Sudah berapa lama mereka mencari? Sudah beberapa jam.
718
01:17:31,921 --> 01:17:34,213
- Shakib.
- Shakib!
719
01:17:34,513 --> 01:17:36,113
Shakib, tunggu sebentar! Apa yang kau lakukan?
720
01:17:36,171 --> 01:17:38,593
Tunggu! Kau pikir aku idiot?
721
01:17:38,713 --> 01:17:42,134
Semalam kau bilang kita akan datang dan mencarinya bersama.
722
01:17:42,254 --> 01:17:45,009
Aku membawa ekskavator. Mereka menyisir seluruh tempat.
723
01:17:45,129 --> 01:17:49,843
- Dia tidak disini. Dia pasti melarikan diri.
- Bagaimana kau yakin? Kita baru saja sampai disini!
724
01:17:49,963 --> 01:17:53,468
- Aku sudah menghubungi Hasan.
- Bagaimana kau yakin?
725
01:17:53,588 --> 01:17:58,754
Dengarkan aku. Apa yang sedang kau lakukan? Keluar.
726
01:17:58,921 --> 01:18:03,843
Minggir! Pergilah! Apa yang kau lakukan?
727
01:18:03,963 --> 01:18:07,338
Jangan sentuh wajahnya! Kita membutuhkannya untuk syuting.
728
01:18:08,004 --> 01:18:11,134
Kau bajingan. Lepaskan dia.
729
01:18:11,254 --> 01:18:13,921
Emad! Biarkan dia pergi!
730
01:18:14,963 --> 01:18:17,213
Tolong hentikan!
731
01:18:17,671 --> 01:18:22,384
Ada apa denganmu nak?! Apa kau gila?! Kenapa kau melakukan ini?
732
01:18:22,504 --> 01:18:26,004
Tanyakan padanya kenapa dia membersihkan tempat ini?
733
01:18:26,671 --> 01:18:30,426
- Tanyakan padanya mengapa dia membersihkan tempat ini?
- Aku menyuruhnya. Apa hubungannya dengan dia?
734
01:18:30,546 --> 01:18:34,605
Ini tidak masuk akal! Kau ingin aku tidak melakukan syuting karena karena ingin mengucapkan selamat tinggal pada sisa-sisa rumah?
735
01:18:34,629 --> 01:18:36,759
Seseorang meninggal disini. Apa kau tahu?
736
01:18:36,879 --> 01:18:39,384
Seseorang dibakar di rumah ini, apa kau tahu itu?
737
01:18:39,504 --> 01:18:42,296
Kalian semua membakarnya hidup-hidup, kalian semua!
738
01:18:42,421 --> 01:18:46,551
Pernahkah kami tak menghormatimu
739
01:18:46,671 --> 01:18:51,343
Kau tak pernah menghormatiku. Kami hidup atau mati tak ada bedanya bagimu.
740
01:18:51,463 --> 01:18:53,676
Tak ada yang peduli apakah kita hidup atau mati.
741
01:18:53,796 --> 01:18:57,926
- Kenapa kita tak peduli?
- Lalu kenapa tak ada yang melakukan sesuatu?
742
01:18:58,046 --> 01:18:59,926
Seseorang telah meninggal disana.
743
01:19:00,046 --> 01:19:06,379
- Apa mereka tak mendengar kita semua berteriak?
- Dia tuli. Dia tak bisa mendengar.
744
01:19:07,379 --> 01:19:11,801
- Dimana mayatnya sekarang?
- Mayat itu punya nama. Dia seorang manusia.
745
01:19:11,921 --> 01:19:14,879
- Jadi dimana dia sekarang?
- Tanyakan dia.
746
01:19:15,629 --> 01:19:19,551
Kau bangsat, Kau ingin aku memberi tahumu ?!
747
01:19:19,671 --> 01:19:23,134
- Apa yang dia bicarakan? Kau tahu tentang ini?
- Tentu saja.
748
01:19:23,254 --> 01:19:26,134
Tadi malam dia membawaku kesini untuk mencari mayat yang tidak ada.
749
01:19:26,254 --> 01:19:30,759
Aku tahu dia berbohong untuk menipuku lagi, tapi aku setuju untuk membantunya.
750
01:19:30,879 --> 01:19:34,801
Aku tak tidur semalaman, aku membawa semua orang ini kesini untuk mencarinya.
751
01:19:34,921 --> 01:19:39,259
- Jadi apa yang terjadi? Apa kau menemukan sesuatu?
- Apa kau sudah gila? Tentu saja tidak!
752
01:19:39,379 --> 01:19:43,301
Dia membereskan semuanya untuk menutupinya.
753
01:19:43,421 --> 01:19:45,426
Tutup mulutmu bajingan!
754
01:19:45,546 --> 01:19:49,301
Dia sudah membereskan semuanya. Dia bilang kita akan datang dan mencari bersama.
755
01:19:49,421 --> 01:19:55,218
Bukan? Dia ingin Kalian percaya tak ada orang disini.
756
01:19:55,338 --> 01:19:58,843
Aku meminta Hassan untuk memberi tahuku kalau dia menemukan sesuatu.
757
01:19:58,963 --> 01:20:01,426
Bukankah kau bilang kita tak boleh memberi tahu siapa pun?
758
01:20:01,546 --> 01:20:06,171
Aku hanya bilang tutup mulutmu sampai kita benar-benar menemukan mayatnya.
759
01:20:06,421 --> 01:20:08,564
Aku bukan pembunuh. Aku tak akan tinggal diam jika aku melihat mayat.
760
01:20:08,588 --> 01:20:16,343
- Kenapa tak kau suruh dia melakukan pencarian sendiri?
- Dia bunuh diri! Aku khawatir.
761
01:20:16,463 --> 01:20:19,189
Kenapa kau membersihkan tempat ini? Bukankah kita punya adegan untuk syuting disini?
762
01:20:19,213 --> 01:20:23,926
- Dia menyuruhku dan aku melakukannya.
- Siapa yang memberitahumu? Ini pekerjaanku. Tak ada orang lain.
763
01:20:24,046 --> 01:20:28,171
- Neda, jangan bicara padaku seperti itu.
- Rastegar menyuruhku.
764
01:20:28,379 --> 01:20:31,968
Tn. Rastegar, Kau menyuruhnya membersihkan tempat ini? Bukankah kita punya adegan di sini?
765
01:20:32,088 --> 01:20:35,468
Pak Shakib. Kau sudah merusak film!
766
01:20:35,588 --> 01:20:38,509
Pertama Kau mencoba bunuh diri dengan gunting.
767
01:20:38,629 --> 01:20:42,426
Para kru telah berada di ujung tanduk sejak saat itu.
768
01:20:42,546 --> 01:20:44,397
Semua orang sakit perut karena kamu.
769
01:20:44,421 --> 01:20:47,926
Dan sekarang kau berbohong dan membuat tuduhan palsu?
770
01:20:48,046 --> 01:20:55,301
Hanya karena aku buta huruf
dan kau membawaku dari jalanan bukan berarti semua yang kukatakan bohong.
771
01:20:55,421 --> 01:20:59,843
Kau ingin aku memberi tahu mereka apa yang sebenarnya kau lakukan dirumah itu?
772
01:20:59,963 --> 01:21:02,801
Beberapa orang bodoh datang dan pergi.
773
01:21:02,921 --> 01:21:05,843
Shakib, apa kau tahu seseorang ada disini?
774
01:21:05,963 --> 01:21:10,093
Dia bersembunyi disini, karena dia takut.
775
01:21:10,213 --> 01:21:11,843
Kenapa kau tak menyuruhnya pergi?
776
01:21:11,963 --> 01:21:15,634
Tak ada yang memberi tahuku kalau mereka akan meledakkan rumah.
777
01:21:15,754 --> 01:21:17,676
Omong kosong. Semua orang tau!
778
01:21:17,796 --> 01:21:20,926
Kau ada disana saat kami memindahkan tabung gas bukan?
779
01:21:21,046 --> 01:21:26,093
- Kau membantu kami. Aku sudah memberitahumu itu untuk meledakannya.
- Kau bohong.
780
01:21:26,213 --> 01:21:27,926
Hentikan! Hentikan!
781
01:21:28,046 --> 01:21:32,051
Baik, dia tidak tahu. Lalu bagaimana?
782
01:21:32,171 --> 01:21:35,218
Bukankah kau disini saat rumah itu terbakar?
783
01:21:35,338 --> 01:21:38,968
Kenapa kau tidak bilang apa-apa saat itu? Apa kau juga bisu tak bisa bicara?!
784
01:21:39,088 --> 01:21:41,838
Aku shock.
785
01:21:42,796 --> 01:21:44,676
Aku bersumpah akan membunuhnya.
786
01:21:44,796 --> 01:21:46,796
Lepaskan dia.
787
01:21:56,088 --> 01:21:57,384
Katakan padanya untuk membuang bebannya.
788
01:21:57,504 --> 01:21:59,713
Aku menyuruhmu berhenti.
789
01:22:01,838 --> 01:22:03,718
Katakan padanya untuk membuangnya.
790
01:22:03,838 --> 01:22:07,188
- Biarkan dia pergi untuk memastikan!
- Buang itu!
791
01:22:13,629 --> 01:22:19,629
Pak Shakib kau sudah mencarinya dimana-mana. Dia tak ada disini.
792
01:22:20,171 --> 01:22:20,926
Kemarilah.
793
01:22:21,046 --> 01:22:23,671
Cukup. Matikan mesin.
794
01:22:24,088 --> 01:22:26,088
Matikan.
795
01:22:28,963 --> 01:22:32,213
Apa yang kau lakukan? Kemari.
796
01:22:32,504 --> 01:22:33,509
Shakib!
797
01:22:33,629 --> 01:22:37,147
- Suruh truk sampah lainnya kembali.
- Truk? Hanya tinggal yang ini.
798
01:22:37,171 --> 01:22:38,801
Itu pasti ada 20 muatan truk.
799
01:22:38,921 --> 01:22:40,921
Kemarilah.
800
01:23:11,504 --> 01:23:13,504
Kau membunuhnya!
801
01:23:24,379 --> 01:23:26,379
Turun!
802
01:23:29,213 --> 01:23:31,213
Jalankan mobilnya!
803
01:23:32,879 --> 01:23:34,634
Aku akan membawanya ke klinik. Ayo pergi.
804
01:23:34,754 --> 01:23:37,926
- Aku tak akan pergi ke klinik.
- Jangan egois. kau berdarah.
805
01:23:38,046 --> 01:23:43,093
- Dimana Nosrati?
- Apa yang kau inginkan? Kau ingin menghajarnya lagi?
806
01:23:43,213 --> 01:23:49,634
- Orang-orangmu yang memukuliku.
- Tentu saja. Kau memukul teman mereka dan mereka datang untuk membela mereka.
807
01:23:49,754 --> 01:23:53,713
Setiap orang yang berjalan di dekatku, menendangku.
808
01:23:54,921 --> 01:23:58,713
Kau Lebih mudah mengalahkanku daripada mendengarkanku..
809
01:23:59,129 --> 01:24:03,819
Kenapa harus berkelahi? Kalau kau punya masalah, pergilah ke polisi.
810
01:24:04,296 --> 01:24:11,879
Pak Shakib. Terkadang sendirian membuat kita.
Apa kau yakin seseorang ada disana bersamamu?
811
01:24:12,504 --> 01:24:14,504
Saeed?
812
01:24:16,254 --> 01:24:19,338
Jangan sekarang. Dia berdarah.
813
01:24:19,754 --> 01:24:22,754
Aku akan membawanya ke klinik.
814
01:24:23,754 --> 01:24:26,843
- Aku tak akan pergi ke klinik.
- Apa?
815
01:24:26,963 --> 01:24:29,546
Bagaimana kau tahu?
816
01:24:30,338 --> 01:24:32,338
Oke.
817
01:24:33,921 --> 01:24:36,801
Ayo pergi ke hotel.
818
01:24:36,921 --> 01:24:40,796
Nosrati bilang dia mendapat kabar dari gadis itu.
819
01:25:05,504 --> 01:25:08,759
Lihat apa yang sudah kau lakukan pada dirimu sendiri dan proyek sialan ini.
820
01:25:08,879 --> 01:25:10,921
Nosrati, hubungi dia.
821
01:25:14,421 --> 01:25:16,421
Siapa yang kau telepon?
822
01:25:26,813 --> 01:25:29,093
Ya? Apa kabar Pak Farshid?
823
01:25:29,213 --> 01:25:33,384
- Aku baik-baik saja, kau bisa bicara? aku ingin bicara masalah gadis itu, Ladan.
824
01:25:33,504 --> 01:25:36,968
Teruskan. Apa kau bisa mengulangi lagi apa yang kau katakan padaku?
825
01:25:37,088 --> 01:25:39,426
Aku sudah memberitahumu semuanya.
826
01:25:39,546 --> 01:25:42,343
Maafkan aku kawan. Aku ingin kau memberitahuku sekali lagi.
827
01:25:42,463 --> 01:25:45,468
- Dia kembali.
- Maksudmu dia ada disana sekarang?
828
01:25:45,588 --> 01:25:50,343
- Aku tak perlu menjelaskan apa pun padamu.
- Katakan padaku kapan dia kembali?
829
01:25:50,463 --> 01:25:54,134
Kau memintaku memberitahumu dia sudah kembali dan aku melakukannya.
830
01:25:54,254 --> 01:25:59,009
Bukan berarti kau bisa meneleponku untuk mengajukan pertanyaan lainnya.
831
01:25:59,129 --> 01:26:03,088
Terima kasih sobat. Lihat Shakib. Dia bilang dia kembali.
832
01:26:03,504 --> 01:26:05,504
Shakib!
833
01:26:06,046 --> 01:26:08,593
Dia tidak enak badan, kita harus membawanya ke rumah sakit.
834
01:26:08,713 --> 01:26:10,713
Ambil air.
835
01:26:12,421 --> 01:26:14,421
Shakib.
836
01:26:14,588 --> 01:26:16,468
Ayo cepat!
837
01:26:16,588 --> 01:26:18,921
Minum air.
838
01:26:23,254 --> 01:26:26,551
Shakib, kenapa kau menganggapku musuh bebuyutanmu?
839
01:26:26,671 --> 01:26:28,718
Aku bersumpah aku akan membantumu bung.
840
01:26:28,838 --> 01:26:31,759
Kau tak tahu apa yang menantimu setelah film ini.
841
01:26:31,879 --> 01:26:33,759
Kau biarkan sekelompok hewan membawamu jalan-jalan.
842
01:26:33,879 --> 01:26:35,968
Siapa itu? Apa hubungannya dengan dia?
843
01:26:36,088 --> 01:26:37,759
Dia tahu.
844
01:26:37,879 --> 01:26:41,509
Aku tahu siapa mereka. Mereka hanya mengejar uang.
845
01:26:41,629 --> 01:26:46,176
Gadis itu tumbuh bersama mereka. Mereka adalah geng yang mencoba mengacaukanmu.
846
01:26:46,296 --> 01:26:50,634
Kau pikir seorang gadis yang melarikan diri dan seorang pria yang menghasilkan uang dengannya bisa berbelas kasih?
847
01:26:50,754 --> 01:26:53,968
Kau dia benar-benar mencintaimu, kenapa dia tak meninggalkannya sebelumnya?
848
01:26:54,088 --> 01:26:57,176
Kenapa dia kabur saat dia tahu kau berakting di film?
849
01:26:57,296 --> 01:27:00,926
Karena mereka tahu kau akan segera terkenal dan kau masih belum.
850
01:27:01,046 --> 01:27:04,134
Dia melihat rumah itu dan mengira dia mendapatkan jackpot.
851
01:27:04,254 --> 01:27:09,634
Dia tak tahu itu set. Dia memberi tahu pria itu dan mereka datang mengacaukanmu.
852
01:27:09,754 --> 01:27:13,504
- Berapa kau membayar Farshid?
- 80 juta.
853
01:27:14,796 --> 01:27:17,588
Kalau dia kembali, kenapa kau membayarnya?
854
01:27:17,879 --> 01:27:22,051
Aku membayarnya tadi malam. Dia meneleponku sekarang untuk mengatakan bahwa dia kembali.
855
01:27:22,171 --> 01:27:26,593
Kau membayarnya untuk melupakan Ladan.
Kalau tidak, Kau akan mendapatkan uangmu kembali.
856
01:27:26,713 --> 01:27:30,718
Aku tak bisa mendapatkan uangku kembali dari burung pemakan bangkai itu!
Berpikirlah sebelum kau bicara!
857
01:27:30,838 --> 01:27:35,796
- Dimana kau menguburnya?
- Sialan, dia berada di alam berbeda!
858
01:27:36,421 --> 01:27:38,093
Saeed, katakan padaku kalau sesuatu telah terjadi.
859
01:27:38,213 --> 01:27:41,718
- Aku tak akan mundur sampai kau memberitahuku dimana dia berada.
- Kau tak akan mundur?!
860
01:27:41,838 --> 01:27:46,343
- Apa aku harus mengingatkanmu siapa kamu?
- Aku bukan siapa-siapa dan aku masih bukan siapa-siapa.
861
01:27:46,463 --> 01:27:48,009
Jadi kau bukan siapa-siapa?
862
01:27:48,129 --> 01:27:50,051
Lalu memutuskan untuk menjadi seseorang.
863
01:27:50,171 --> 01:27:55,218
Daripada berkeliaran di sekitar rumah bordil,
cobalah membangun kehidupanmu sendiri.
864
01:27:55,338 --> 01:27:59,051
Kupikir seseorang benar-benar mati, Pak Shakib.
865
01:27:59,171 --> 01:28:01,926
Aku sekarang sadar bahwa kau tak punya bakat untuk melakukan pekerjaan ini.
866
01:28:02,046 --> 01:28:04,218
Aku salah menilaimu.
867
01:28:04,338 --> 01:28:08,634
Nosrati, mari selesaikan adegannya
lalu biarkan dia melakukan apapun yang dia mau.
868
01:28:08,754 --> 01:28:10,218
Ya pak.
869
01:28:10,338 --> 01:28:12,176
Aku tak mau bekerja lagi.
870
01:28:12,296 --> 01:28:16,843
Sebenarnya, aku juga tak mau bekerja denganmu lagi, tapi kami tidak punya pilihan selain melanjutkan.
871
01:28:16,963 --> 01:28:18,855
Jadi selesaikan pekerjaanmu atau kau tanggung akibatnya.
872
01:28:18,879 --> 01:28:22,634
Jangan mengancamku. Aku tak takut pada apapun. Aku tak akan rugi apa-apa lagi.
873
01:28:22,754 --> 01:28:27,551
Kau tak pernah punya apa-apa.
Jangan bicara seolah-olah kami mengambil sesuatu darimu.
874
01:28:27,671 --> 01:28:30,801
Aku tak akan bicara denganmu kalau aku tak terjebak di tengah-tengah filmku.
875
01:28:30,921 --> 01:28:33,343
Aku tak punya pilihan selain menyelesaikan pekerjaan.
876
01:28:33,463 --> 01:28:35,103
Kau siapa, memberi tahuku apa yang harus kulakukan?
877
01:28:35,129 --> 01:28:37,301
Aku orang yang menaruh pakaian di punggungmu.
878
01:28:37,421 --> 01:28:38,426
Mengabadikanmu.
879
01:28:38,546 --> 01:28:40,546
Aku orang itu!
880
01:28:41,296 --> 01:28:45,522
Keluar dari sini...,
Tn. Rastegar, tunggu sebentar aku akan menggunakan kontrakmu untuk menjebloskanmu ke penjara.
881
01:28:45,546 --> 01:28:49,884
Dia seharusnya ada di rumah sakit, bukan disini dimana kau bisa mengancamnya.
882
01:28:50,004 --> 01:28:54,426
- Saeed, katakan padaku kalau kau sudah melakukan kesalahan.
- Ya Tuhan!
883
01:28:54,546 --> 01:28:57,134
Kenapa kau bicara omong kosong itu?
884
01:28:57,254 --> 01:28:59,176
Bahasa macam apa itu?
885
01:28:59,296 --> 01:29:02,314
Apa maksudmu dengan "ada yang salah ?!" Apakah aku mengatakan kau sudah melakukan kesalahan?
886
01:29:02,338 --> 01:29:05,676
Aku bicara dengan Saeed. kenapa kau tersinggung?
887
01:29:05,796 --> 01:29:08,134
- Apa kau juga terlibat dalam masalah ini?
- Apa maksudmu?
888
01:29:08,254 --> 01:29:09,593
Jelas apa yang kumaksud.
889
01:29:09,713 --> 01:29:13,009
Bagaimana mungkin kami berencana untuk syuting adegan yang begitu penting
890
01:29:13,129 --> 01:29:17,301
Kau bersikeras agar kami memagari puing-puing sehingga kucing pun tidak bisa melewatinya
891
01:29:17,421 --> 01:29:21,421
dan kemudian kau memberi tahu Saeed untuk membereskan semuanya ?!
892
01:29:21,546 --> 01:29:23,801
Kau pikir kau sudah dewasa sekarang dan bisa menginterogasiku ?!
893
01:29:23,921 --> 01:29:28,759
Apa yang kau sembunyikan?
Saeed tak bisa mengangkat jarinya tanpa izinmu.
894
01:29:28,879 --> 01:29:33,843
Kau membuat film dengan biaya berapa?
Ini salahku karena tak memberi orang sepertimu kesempatan.
895
01:29:33,963 --> 01:29:35,593
Ambil barang-barangmu dan kembalilah ke Teheran.
896
01:29:35,713 --> 01:29:38,926
Aku tak mau melihatmu lagi. Kau tak akan pernah berguna selama hidup.
897
01:29:39,046 --> 01:29:41,759
Aku lebih suka menjadi bukan siapa-siapa daripada berubah menjadi orang sepertimu.
898
01:29:41,879 --> 01:29:44,634
Saeed, jangan khawatir kalau Shakib tak kembali.
899
01:29:44,754 --> 01:29:48,921
Rastegar bisa memainkan peran itu dengan baik. Dia akan cocok.
900
01:29:50,004 --> 01:29:53,218
Aku akan menunggu Shakib untuk melihat apakah gadis ini ada atau tidak.
901
01:29:53,338 --> 01:29:57,827
Kalau dia ada disana, bagus. Kalau tidak, aku sendiri yang akan pergi ke polisi.
902
01:30:16,379 --> 01:30:20,343
Apa yang kau lakukan? Turun dari sana.
903
01:30:20,463 --> 01:30:23,634
Dimana mereka?
Aku tak tahu dimana mereka berada.
904
01:30:23,754 --> 01:30:26,009
Mereka tiba-tiba pindah.
905
01:30:26,129 --> 01:30:28,259
Shakib, kemarilah.
906
01:30:28,379 --> 01:30:30,843
- Apa kau kenal dia?
- Dia temanku. Terima kasih.
907
01:30:30,963 --> 01:30:33,968
- Beritahu Ladan untuk datang kesini.
- Naik.
908
01:30:34,088 --> 01:30:39,218
- Katakan pada Ladan untuk kemari sebelum aku berteriak
- Apa kau tidak ingin pergi melihat Ladan? Naik.
909
01:30:39,338 --> 01:30:41,338
Naiklah!
910
01:30:57,838 --> 01:30:59,838
Kemari.
911
01:31:01,379 --> 01:31:03,134
Kau membawaku kesini untuk membunuhku.
912
01:31:03,254 --> 01:31:06,551
Kaulah yang membuat kami terbunuh. Lupakanlah.
913
01:31:06,671 --> 01:31:10,259
- Kau mengancam kami ditempat ini?
- Bukankah kau bilang dia kembali? Dimana dia?
914
01:31:10,379 --> 01:31:14,301
Lupakan apa yang kukatakan. Dia tidak bersamaku.
915
01:31:14,421 --> 01:31:17,759
Aku tak tahu dimana dia berada. Dia lari dan mendatangimu.
916
01:31:17,879 --> 01:31:20,884
- Dan sekarang dia ada di tempat lain.
- Kau bajingan.
917
01:31:21,004 --> 01:31:24,801
Panggil aku apa pun yang kau mau, tapi dengarkan aku.
918
01:31:24,921 --> 01:31:30,176
Nosrati datang dengan sutradara itu dan seorang pria yang punya koneksi bagus dan mengancamku.
919
01:31:30,296 --> 01:31:35,843
Aku bersumpah mereka menjungkirbalikkan hidupku. Aku harus pindah dari tempat itu.
920
01:31:35,963 --> 01:31:39,384
Kalau mereka menyerahkan aku, aku akan dieksekusi. Dia akan dieksekusi.
921
01:31:39,504 --> 01:31:46,046
Siapa saja yang menginjakkan kaki di rumah itu akan kacau. Termasuk dirimu.
922
01:31:46,754 --> 01:31:49,468
Kau membantu gadis itu melarikan diri dan kemudian kau membunuhnya.
923
01:31:49,588 --> 01:31:51,933
- Aku membunuhnya?
- Lalu siapa yang membunuhnya?
924
01:31:52,129 --> 01:31:56,218
- Bagaimana kalau kuberi tahu polisi bahwa dia adalah istriku?
- Brengsek
925
01:31:56,338 --> 01:32:00,421
Pernikahan sementara dengan dia sebagai saksiku.
926
01:32:00,546 --> 01:32:02,718
Apa perlu aku mengatakan kalau kau menculik istriku?
927
01:32:02,838 --> 01:32:05,259
- Lupakan saja Shakib.
- Jangan memperburuk keadaan.
928
01:32:05,379 --> 01:32:11,009
Ladan bersamaku sejak dia masih kecil. Dia tak punya orang tua, tak punya siapa-siapa.
929
01:32:11,129 --> 01:32:15,801
Saat kau bilang dia tidak ada, itu berarti dia tidak ada.
Ketika kau bersikeras bahwa dia adalah dia, dia hidup kembali.
930
01:32:15,921 --> 01:32:18,730
Mereka akan datang mencarinya, mereka akan bertanya siapa dia, apa dia, dimana dia?!
931
01:32:18,754 --> 01:32:22,634
- Aku akan pergi ke kantor polisi.
- Siapa lelaki ini?! Shakib!
932
01:32:22,754 --> 01:32:24,754
Shakib!
933
01:32:27,796 --> 01:32:31,676
Hei bung! kalau kau pergi ke kantor polisi, bawalah kontrakmu.
934
01:32:31,796 --> 01:32:32,676
Ini.
935
01:32:32,796 --> 01:32:35,676
Kau sudah berkomitmen untuk melakukan pekerjaanmu atau membayarku untuk kerusakan.
936
01:32:35,796 --> 01:32:38,259
Apa kau punya 23 miliar toman atau haruskah aku mengirimmu ke penjara?
937
01:32:38,379 --> 01:32:40,189
Kau sudah membunuh seseorang dan kau malah membicarakan uang?
938
01:32:40,213 --> 01:32:43,013
Maksud kami dia tak ada disana, kaulah yang bersikeras bahwa dia ada!
939
01:32:43,088 --> 01:32:43,859
Bagus.
940
01:32:43,979 --> 01:32:48,734
- Ayo pergi ke kantor polisi dan lihat siapa yang mereka percaya.
- Kata-katamu di atas kata-kataku. Kau lebih kuat.
941
01:32:48,854 --> 01:32:54,176
Tidak bung, Ini bukan masalah kekuasaan. Ini masalah hukum.
Kau berbohong. Kau menyembunyikan seseorang disana.
942
01:32:54,296 --> 01:32:59,218
Dan kemudian saat kebakaran kau datang dengan alasan dan melarikan diri.
943
01:32:59,338 --> 01:33:01,776
- Alasan?
- Ya. Alasan.
944
01:33:01,896 --> 01:33:03,376
Kau berbohong padaku juga.
945
01:33:03,496 --> 01:33:06,043
Kau bilang padaku bahwa kau menginginkan uang untuk ibumu yang sakit.
946
01:33:06,163 --> 01:33:09,859
Pengacaraku memeriksanya dan mengetahui kalau ibumu meninggal 12 tahun yang lalu.
947
01:33:09,979 --> 01:33:15,171
Plus kau mengklaim bahwa tak ada yang memberitahmu kalau kami akan membakar rumah ...
948
01:33:18,713 --> 01:33:22,331
63 orang sudah menandatangani pernyataan yang mengatakan kalau kau tahu.
949
01:33:24,296 --> 01:33:27,046
Ini seluruh kru. Mereka semua.
950
01:33:29,254 --> 01:33:35,713
Akhir kata. Kau akan kembali bekerja atau aku akan menuntut.
951
01:34:44,996 --> 01:34:46,996
Berapa orang yang ada disana?
952
01:34:47,921 --> 01:34:49,921
Banyak.
953
01:34:50,838 --> 01:34:57,129
Maksudmu, kau baru saja berjalan di jalan dan tiba-tiba seratus orang menyerangmu?!
954
01:34:59,463 --> 01:35:02,379
Apa kau bertengkar karena gadis itu?
955
01:35:05,421 --> 01:35:07,421
Shakib...
956
01:35:07,588 --> 01:35:10,838
Kau tak bisa menemukan pasangan hidup di rumah bordil.
957
01:35:11,088 --> 01:35:14,093
Kau menghancurkan dirimu dengan tanganmu sendiri.
958
01:35:14,213 --> 01:35:16,338
- Apa kau disana?
- Ya.
959
01:35:16,538 --> 01:35:18,546
Javad? Aku datang.
960
01:36:23,454 --> 01:36:25,454
Apa yang terjadi Pak Shakib?
961
01:36:25,713 --> 01:36:28,046
- Apa kau melihatnya?
- Ya.
962
01:36:28,246 --> 01:36:30,463
Tunggu.
963
01:36:31,338 --> 01:36:35,509
Apakah dia benar-benar ada disana?
Atau kau mengatakan itu karena kau takut pada mereka?
964
01:36:35,629 --> 01:36:38,338
Aku bilang aku melihatnya, bukan?
965
01:37:13,879 --> 01:37:17,384
Aku tak mengerti bahasanya. Potong lebih banyak.
966
01:37:17,504 --> 01:37:19,276
Aku tak tahu bahasa Arab. Singkat.
967
01:37:19,396 --> 01:37:22,968
Hitung saja dan mereka akan mendubbingnya. Tapi aku sama sekali tak mirip Saddam.
968
01:37:23,088 --> 01:37:24,718
- Sina. Sina!
- Itu tak masalah.
969
01:37:24,838 --> 01:37:29,379
Pak Shakib ada disini. kemari Shakib. Duduklah disini.
970
01:37:30,713 --> 01:37:34,963
Pak, bisakah kau kemari?
971
01:37:36,671 --> 01:37:44,671
- Berapa lama?
- Setelah kita selesai dengan Hitler, bagianmu dimulai.
972
01:38:17,629 --> 01:38:20,218
Cut. Itu bagus. Siapkan syuting berikutnya.
973
01:38:20,338 --> 01:38:25,046
Mari kita istirahat, satu adegan terakhir dan selesai.
974
01:38:25,713 --> 01:38:28,546
Silakan pergi ke kamar gas. Terima kasih.
975
01:38:30,546 --> 01:38:32,546
Ya, sayang?
976
01:38:32,754 --> 01:38:36,718
- Apa itu?
- Aku ingin mengembalikan gelang ini kepada pemiliknya.
977
01:38:36,838 --> 01:38:40,671
Berikan itu ke bagian kostum.
978
01:38:40,796 --> 01:38:45,129
- Apa kau tahu ini emas apa bukan?
- Aku tak tahu.
979
01:38:46,129 --> 01:38:52,759
- Dimana kau menemukan ini?
- Di reruntuhan rumah, waktu aku bekerja disana.
980
01:38:52,879 --> 01:38:57,588
Aku ingin tahu apakah ini emas atau bukan.
981
01:39:00,254 --> 01:39:03,213
Aku menemukannya di reruntuhan.
982
01:40:24,171 --> 01:40:26,171
Tolong.
983
01:40:26,463 --> 01:40:28,176
Tolong kami!
984
01:40:28,296 --> 01:40:30,296
Buka pintunya!
985
01:40:43,213 --> 01:40:44,926
- Sepideh?
- Ya?
986
01:40:45,046 --> 01:40:48,551
- Apa Shakib ada disitu?
- Ya, dia ada disini.
987
01:40:48,671 --> 01:40:51,963
- Apa kita istirahat untuk makan siang?
- Ya, kau juga bisa pergi.
988
01:40:54,004 --> 01:40:58,384
Orang ini ingin bertemu denganmu, jangan bertemu dengan orang asing lagi disini.
989
01:40:58,504 --> 01:41:01,338
- Silahkan Pak.
- Terima kasih.
990
01:41:02,463 --> 01:41:06,588
Inikah terima kasih yang kudapatkan? Kenapa kau mengkhianatiku?
991
01:41:06,963 --> 01:41:09,754
Apa kau sudah jadi pencuri?
992
01:41:10,796 --> 01:41:16,379
Cuma kau yang tahu aku menyimpan racun itu di brankas. Kenapa kau mencurinya?
993
01:41:16,879 --> 01:41:20,218
Bajingan, aku bertanggung jawab atas setiap ons benda itu.
994
01:41:20,338 --> 01:41:22,926
Sedikit saja akan membunuh ratusan orang.
995
01:41:23,046 --> 01:41:24,734
Kosongkan sakumu!
996
01:41:24,854 --> 01:41:27,693
Kubilang kosongkan sakumu! cepat!
997
01:41:27,813 --> 01:41:31,546
Kubilang kosongkan sakumu! cepat!
998
01:41:34,713 --> 01:41:36,879
Ya Tuhan!
999
01:41:37,254 --> 01:41:40,088
Ini kosong!
1000
01:41:41,338 --> 01:41:44,296
Pada siapa kau berikan semua racun ini?
1001
01:41:45,296 --> 01:41:49,421
Shakib, seluruh tubuhku gemetar.
1002
01:41:51,171 --> 01:41:53,838
Apa kau membunuh seseorang?
1003
01:41:54,921 --> 01:41:58,588
Apa kau punya masalah dengan mereka?
1004
01:42:00,504 --> 01:42:03,509
Bajingan! Bajingan!
1005
01:42:03,629 --> 01:42:07,838
Tolong buka pintunya! Tolong!
1006
01:42:30,838 --> 01:43:17,338
Probolinggo, Ramadhan 2023
Subtitle By
Sawoeng Kampoeng
1007
01:44:28,963 --> 01:44:30,484
Ambil air. Air! Air!
1008
01:44:30,604 --> 01:44:33,504
Kenapa dia juga jatuh?
1009
01:44:34,754 --> 01:44:38,171
Dia muntah darah.
1010
01:44:38,463 --> 01:44:41,379
Seseorang panggil bantuan.
1011
01:44:43,796 --> 01:44:47,088
Apa yang terjadi?
1012
01:44:47,963 --> 01:44:49,963
Tolong!
1013
01:44:51,754 --> 01:44:55,901
Aku tak tahu. Mereka muntah darah.
1014
01:44:56,021 --> 01:44:58,218
Siapa juru masaknya?
1015
01:44:58,338 --> 01:45:01,088
Tolong kami.