1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:18,705 --> 00:00:23,377
MARET 2003, SEOUL
4
00:00:33,345 --> 00:00:35,305
STIK KAPAS STERIL
5
00:00:48,402 --> 00:00:49,278
Mandilah.
6
00:00:54,032 --> 00:00:54,950
Pakai itu.
7
00:01:10,424 --> 00:01:11,508
Makanlah.
8
00:01:43,248 --> 00:01:44,124
Jangan lupa…
9
00:01:45,125 --> 00:01:47,210
apa yang sudah kulalui karenamu.
10
00:01:54,509 --> 00:01:55,677
Sebuah bayangan…
11
00:01:57,471 --> 00:01:59,181
tak boleh ingin mendapat sinar.
12
00:02:08,106 --> 00:02:09,274
Karena dia bisa lenyap.
13
00:02:22,621 --> 00:02:26,541
12 JAM LALU
14
00:04:21,406 --> 00:04:24,868
Jika akan kembali begini cepat,
seharusnya kau tak kabur.
15
00:04:31,583 --> 00:04:35,003
Lihatlah dirimu. Jangan menghindar.
16
00:06:15,937 --> 00:06:18,315
TIM 3 KEJAHATAN KEKERASAN
KO JIN-BOK
17
00:06:19,524 --> 00:06:20,942
Jangan lupa…
18
00:06:21,026 --> 00:06:23,195
apa yang sudah kulalui karenamu.
19
00:06:43,048 --> 00:06:46,092
PAK CHOI MENGAKUI TIGA PEMBUNUHAN
DALAM SURAT BUNUH DIRI
20
00:06:46,176 --> 00:06:48,929
EPISODE 5
21
00:08:33,700 --> 00:08:34,784
Ian Chase?
22
00:08:39,331 --> 00:08:42,042
Ian Chase. Apa benar itu kau?
23
00:08:43,877 --> 00:08:44,711
Kau siapa?
24
00:08:45,628 --> 00:08:47,047
Aku Ju Young-do.
25
00:08:48,006 --> 00:08:49,257
Apa kau membuntutiku?
26
00:08:49,341 --> 00:08:52,594
Tidak. Aku mengikuti jejak orang lain.
27
00:08:54,637 --> 00:08:56,014
Apa maksudmu Choi Jeong-min?
28
00:08:57,265 --> 00:08:58,683
Rupanya kau tahu dia.
29
00:09:07,067 --> 00:09:08,735
- Apa kau polisi?
- Bukan.
30
00:09:08,818 --> 00:09:10,653
Sepertinya aku tak harus jawab itu.
31
00:10:01,996 --> 00:10:08,294
GEDUNG GUGU
32
00:10:18,638 --> 00:10:20,014
Ini sedikit panas.
33
00:10:22,725 --> 00:10:23,893
Terima kasih.
34
00:10:23,977 --> 00:10:25,186
Kau akan naik bus, 'kan?
35
00:10:44,831 --> 00:10:46,583
Kemarin, aku bertemu Ian Chase.
36
00:10:52,672 --> 00:10:53,548
Maafkan aku.
37
00:10:55,800 --> 00:10:56,843
Untuk apa?
38
00:10:57,552 --> 00:10:59,721
Kau mengatakannya dengan serius kepadaku,
39
00:11:00,555 --> 00:11:03,391
tetapi aku menanggapinya sambil melantur…
40
00:11:05,768 --> 00:11:07,437
saat kau tanya soal doppelganger.
41
00:11:08,646 --> 00:11:11,232
Aku tak sangka wajahnya semirip itu.
42
00:11:18,406 --> 00:11:19,282
Kau tak begitu.
43
00:11:22,202 --> 00:11:23,953
Saat aku mengatakan itu kepadamu,
44
00:11:25,622 --> 00:11:27,457
"Aku akan mendengarkan ceritamu."
45
00:11:28,583 --> 00:11:30,168
Kau bagai bicara begitu.
46
00:11:47,769 --> 00:11:48,811
Tunggu.
47
00:11:49,896 --> 00:11:52,148
Kau tak akan mengikuti
sampai kantor, 'kan?
48
00:11:54,067 --> 00:11:55,235
Tidak, tetapi…
49
00:11:57,654 --> 00:11:59,364
Bagaimana kalau terlambat sepuluh menit?
50
00:11:59,989 --> 00:12:02,116
Waktuku di kantor
menjadi berkurang sepuluh menit.
51
00:12:03,618 --> 00:12:04,535
Mau makan mi instan?
52
00:12:06,704 --> 00:12:07,538
Astaga.
53
00:12:09,540 --> 00:12:12,168
Bagaimana bisa
kau mengatakannya dengan sesantai itu?
54
00:12:16,756 --> 00:12:19,801
Pantas saja kau dijuluki genit.
55
00:12:39,362 --> 00:12:40,446
Selamat pagi.
56
00:12:40,530 --> 00:12:42,740
Tentu saja. Aku harus membantumu.
57
00:12:42,824 --> 00:12:46,244
Kau bilang dia berpura-pura
tak bisa bahasa Korea. Kau bisa apa?
58
00:12:47,036 --> 00:12:49,038
Baik. Aku akan segera ke sana.
59
00:12:49,706 --> 00:12:50,790
Pagi yang buruk.
60
00:12:53,543 --> 00:12:54,961
Aiden, anak kecil di lantai 25?
61
00:12:55,044 --> 00:12:57,797
Layanan Jaga Bocah saja
tak sanggup menghadapinya.
62
00:12:59,507 --> 00:13:01,092
Layanan Jaga Anak.
63
00:13:02,802 --> 00:13:04,387
Kenapa begitu? Dia menggemaskan.
64
00:13:04,470 --> 00:13:06,097
Wajahnya memang menggemaskan.
65
00:13:06,180 --> 00:13:09,851
Namun, dia menyebalkan, nakal, pemarah
66
00:13:09,934 --> 00:13:12,895
bak iblis, setan, dan…
67
00:13:14,230 --> 00:13:15,064
seperti pangeran.
68
00:13:16,149 --> 00:13:19,152
Jangan benci, marah,
atau berkelahi dengannya.
69
00:13:19,235 --> 00:13:22,947
Jangan anggap dia monster.
Dia hanya anak kecil.
70
00:13:23,031 --> 00:13:24,532
Aku bilang dia seperti pangeran.
71
00:13:30,204 --> 00:13:31,414
Aiden.
72
00:13:34,667 --> 00:13:36,294
Aiden. Keluarlah sebentar.
73
00:13:37,462 --> 00:13:38,504
Dia di dalam.
74
00:13:41,299 --> 00:13:42,425
Tok, tok.
75
00:13:43,051 --> 00:13:44,886
Halo, Aiden. Ini aku, Yu-kyeong.
76
00:13:44,969 --> 00:13:47,221
Wanita sangat cantik
yang bertemu denganmu waktu itu?
77
00:13:47,305 --> 00:13:48,473
Kau ingat, 'kan?
78
00:13:49,265 --> 00:13:51,726
Boleh aku masuk? Aku buka pintunya, ya?
79
00:13:54,437 --> 00:13:55,521
Hei! Apa yang kau…
80
00:13:58,191 --> 00:13:59,067
Pergi kau!
81
00:13:59,150 --> 00:14:02,570
Baik. Aku tak akan masuk,
tetapi jangan lempar apa pun lagi. Ya?
82
00:14:05,448 --> 00:14:08,534
Sepertinya yang dibutuhkan
bukan orang yang bisa berbahasa Inggris.
83
00:14:08,618 --> 00:14:09,494
Bagaimana ini?
84
00:14:11,704 --> 00:14:12,705
Bagaimana, ya?
85
00:14:13,206 --> 00:14:15,792
RUANG SANTAI ANAK
86
00:14:18,127 --> 00:14:21,255
Dia sudah empat jam di dalam sana,
dan tak mau makan.
87
00:14:29,430 --> 00:14:32,100
Halo, Aiden. Kau tak lapar?
88
00:14:32,725 --> 00:14:35,186
Aku mau makan roti. Kau juga mau?
89
00:14:35,269 --> 00:14:36,813
Tidak. Pergi kau!
90
00:14:36,896 --> 00:14:38,981
Hati-hati. Dia terus melempar barang.
91
00:14:41,150 --> 00:14:42,610
NAMA: AIDEN
92
00:15:09,887 --> 00:15:11,097
Apa ada sesuatu?
93
00:15:22,525 --> 00:15:26,154
Kenapa kau
terus makan busa boneka, Min-jun?
94
00:15:29,615 --> 00:15:31,743
Biasanya, saat bangun pagi,
95
00:15:31,826 --> 00:15:33,703
dia baringkan Beruang di kasurnya.
96
00:15:34,245 --> 00:15:36,414
Dia keluar setelah menyelimutinya.
97
00:15:37,039 --> 00:15:38,499
Itu hal yang selalu dia lakukan.
98
00:15:40,501 --> 00:15:43,171
Namun, sejak kemarin,
dia terus memegangnya.
99
00:15:47,633 --> 00:15:49,343
Apa menurutmu Beruang sakit
100
00:15:50,261 --> 00:15:51,220
karena lehernya luka?
101
00:15:52,346 --> 00:15:54,724
Apa kau pikir warna putih itu darahnya?
102
00:16:01,439 --> 00:16:02,273
Min-jun.
103
00:16:02,356 --> 00:16:04,525
Bagaimana jika kita obati Beruang?
104
00:16:09,071 --> 00:16:10,656
Pak Dokter,
105
00:16:10,740 --> 00:16:13,409
tolong operasi Beruang
agar tak sakit lagi.
106
00:16:17,538 --> 00:16:18,956
Beruang ini pintar.
107
00:16:46,150 --> 00:16:47,610
Aku terharu.
108
00:16:50,279 --> 00:16:51,572
Astaga.
109
00:16:52,740 --> 00:16:54,742
Dasar cengeng.
110
00:16:54,826 --> 00:16:57,370
Aku mau bertanya tentang gambar ini.
111
00:16:57,912 --> 00:17:00,498
Tolong telepon aku saat kau luang.
112
00:17:17,390 --> 00:17:19,267
KLINIK HEWAN HA-NEUL
113
00:17:20,560 --> 00:17:23,938
Nomor yang Anda tuju tidak menjawab.
Tinggalkan pesan setelah…
114
00:17:28,734 --> 00:17:30,027
Apa?
115
00:17:30,111 --> 00:17:33,197
Kenapa lakukan panggilan video?
116
00:17:33,281 --> 00:17:34,115
Tunggu.
117
00:17:41,205 --> 00:17:42,123
Halo.
118
00:17:42,999 --> 00:17:44,083
Ju Young-do?
119
00:17:44,584 --> 00:17:46,294
Kau dengar aku?
120
00:17:47,336 --> 00:17:50,339
Kenapa panggilan video begini?
121
00:17:51,132 --> 00:17:53,718
Aku mau tanya soal sebuah gambar kepadamu.
122
00:17:53,801 --> 00:17:55,970
- Kau sedang luang?
- Aku sedang luang.
123
00:17:56,053 --> 00:17:58,222
Namun, gambarmu jelek sekali.
124
00:17:58,306 --> 00:17:59,849
Kau tak pandai menggambar.
125
00:18:00,349 --> 00:18:02,476
Bukan aku yang menggambar ini.
126
00:18:02,560 --> 00:18:04,604
Anak kecil yang menggambar itu
tamu di hotel?
127
00:18:04,687 --> 00:18:05,605
Ya.
128
00:18:05,688 --> 00:18:07,607
Aku mau tahu isi hatinya.
129
00:18:10,359 --> 00:18:12,737
Dia menyilang ibu dinosaurus
130
00:18:12,820 --> 00:18:15,072
yang sudah selesai digambarnya.
131
00:18:15,156 --> 00:18:18,159
Padahal sudah diwarnai juga,
tetapi dia menyilangnya.
132
00:18:18,242 --> 00:18:20,536
Dia merindukan ibunya,
tetapi membencinya juga.
133
00:18:21,037 --> 00:18:22,955
Di gambar pertama, turun hujan deras.
134
00:18:24,999 --> 00:18:28,002
Hujan itu melambangkan tingkat stres.
135
00:18:28,085 --> 00:18:29,921
Dia menggambar hujan yang deras,
136
00:18:30,004 --> 00:18:32,173
bahkan hujannya
sampai masuk ke dalam gedung.
137
00:18:32,256 --> 00:18:35,843
Dia menggambar dirinya,
tetapi tanpa tangan, dan kakinya bulat.
138
00:18:36,677 --> 00:18:40,348
Artinya dia merasa
tak bisa berkomunikasi dengan dunia ini.
139
00:18:42,767 --> 00:18:47,980
Jika aku mengeluarkan kata "ibu",
apa itu bisa melukai perasaannya?
140
00:18:50,816 --> 00:18:53,694
Aiden. Kau mau membaca buku?
141
00:18:53,778 --> 00:18:55,988
Di sini banyak buku menarik.
142
00:18:56,072 --> 00:18:57,782
Membosankan.
143
00:19:00,576 --> 00:19:01,410
KE MANA KAU PERGI, DINOSAURUS?
144
00:19:04,497 --> 00:19:07,416
"Dahulu kala, ada bayi dinosaurus.
145
00:19:07,500 --> 00:19:09,126
Pada suatu hari, ayah dinosaurus…"
146
00:19:09,210 --> 00:19:11,295
Aku tak mendengarkanmu.
147
00:19:13,547 --> 00:19:16,217
"…meninggalkan bayi dinosaurus
di istana yang megah.
148
00:19:16,300 --> 00:19:19,679
Jadi, bayi dinosaurus itu sangat bosan."
149
00:19:19,762 --> 00:19:20,763
Cerita selesai.
150
00:19:22,431 --> 00:19:23,724
KE MANA KAU PERGI, DINOSAURUS?
151
00:19:23,808 --> 00:19:25,893
"Dahulu kala, ada bayi dinosaurus.
152
00:19:25,977 --> 00:19:29,230
Suatu hari, dia sangat marah
karena kesepian.
153
00:19:29,313 --> 00:19:31,774
Karena dinosaurus lain
terus menyuruhnya makan,
154
00:19:31,857 --> 00:19:33,567
dia merasa sangat frustrasi.
155
00:19:34,527 --> 00:19:36,278
Dahulu kala, ada bayi dinosaurus.
156
00:19:36,362 --> 00:19:38,114
Ayah dinosaurus sibuk setiap hari.
157
00:19:38,781 --> 00:19:41,951
Dia janji pulang cepat, tetapi ingkar.
Jadi, bayi dinosaurus sedih."
158
00:19:44,745 --> 00:19:45,746
Cerita selesai.
159
00:19:49,750 --> 00:19:52,503
Dahulu kala, ada bayi dinosaurus.
160
00:19:53,087 --> 00:19:55,881
Bayi dinosaurus merindukan ibu dinosaurus.
161
00:19:57,174 --> 00:19:58,801
Namun, karena mereka jauh,
162
00:19:58,884 --> 00:20:03,014
dan tak bisa sering bertelepon,
bayi dinosaurus sedih."
163
00:20:03,889 --> 00:20:05,558
KE MANA KAU PERGI, DINOSAURUS?
164
00:20:14,567 --> 00:20:15,609
Halo.
165
00:20:23,034 --> 00:20:25,244
- Detektif Choi.
- Astaga.
166
00:20:29,707 --> 00:20:30,833
Kenapa menutupi itu?
167
00:20:32,043 --> 00:20:35,629
Atasan menyuruh kami menutup kasus ini.
168
00:20:36,756 --> 00:20:38,174
Pak Ko tak ada di tempat.
169
00:20:38,924 --> 00:20:41,302
Aku sudah bertelepon dengannya.
Belum makan, 'kan?
170
00:20:44,847 --> 00:20:48,267
Astaga. Croffle di sini juga enak.
Seharusnya kau belikan juga.
171
00:20:53,731 --> 00:20:56,400
TANGGAL INSIDEN: 13 MARET 2003
KORBAN: KIM MYEONG-JA
172
00:20:56,484 --> 00:20:58,152
TERSANGKA: CHOI JEONG-MIN
173
00:20:58,235 --> 00:21:01,030
Kudengar kau bertemu Chase
saat mendatangi lokasi kejadian.
174
00:21:05,034 --> 00:21:07,078
Ya, aku Choi Seong-jun
dari Tim Tiga Kejahatan Kekerasan.
175
00:21:09,038 --> 00:21:10,706
Pak Ko sedang tak ada di tempat.
176
00:21:12,416 --> 00:21:13,667
Dari Ian Chase?
177
00:21:18,964 --> 00:21:21,050
KANTOR URUSAN SIPIL
178
00:21:29,391 --> 00:21:31,393
Halo. Kita bertemu lagi.
179
00:21:37,399 --> 00:21:39,819
Bukankah kemarin kau bilang bukan polisi?
180
00:21:41,946 --> 00:21:43,197
Aku penasihat kepolisian.
181
00:21:44,240 --> 00:21:48,410
PSIKIATER JU YOUNG-DO
182
00:21:48,494 --> 00:21:49,787
Rupanya kau dokter.
183
00:21:52,206 --> 00:21:53,749
Dokter Ju Young-do.
184
00:22:01,215 --> 00:22:02,967
Salam kenal, Dokter Chase.
185
00:22:05,302 --> 00:22:06,554
Jika aku boleh tahu,
186
00:22:07,137 --> 00:22:10,432
apa hubunganmu dengan Choi Jeong-min?
187
00:22:11,767 --> 00:22:14,270
Tentu saja. Aku datang
untuk membicarakan itu.
188
00:22:15,729 --> 00:22:19,191
Namun, sepertinya kau
sama pedulinya denganku soal kasus ini.
189
00:22:20,234 --> 00:22:21,235
Tentu saja.
190
00:22:21,861 --> 00:22:24,029
Waktu itu, aku juga di lokasi kejadian.
191
00:22:26,156 --> 00:22:26,991
Astaga.
192
00:22:30,119 --> 00:22:31,495
Akhirnya kau datang,
193
00:22:32,788 --> 00:22:35,499
meski tanpa mengabarkan terlebih dahulu.
194
00:22:36,709 --> 00:22:37,710
Terima kasih.
195
00:22:38,377 --> 00:22:39,378
Silakan masuk.
196
00:22:50,764 --> 00:22:52,224
Aku Pengacara No Hyeon-ju.
197
00:22:52,308 --> 00:22:53,309
Baik.
198
00:22:53,809 --> 00:22:55,644
Aku pengacara pribadi Dokter Chase.
199
00:22:56,812 --> 00:22:59,523
Aku memang berniat menemuinya
karena punya pertanyaan.
200
00:22:59,607 --> 00:23:02,109
Mulai sekarang,
kau bisa bertanya kepadaku.
201
00:23:03,235 --> 00:23:05,279
Ya. Baiklah.
202
00:23:06,196 --> 00:23:07,573
Dia punya pengacara.
203
00:23:08,407 --> 00:23:10,284
Aku butuh waktu untuk berpikir.
204
00:23:13,412 --> 00:23:15,581
Saat itu, aku masih terlalu bingung.
205
00:23:18,250 --> 00:23:22,087
Lantas, apa kau
sudah lebih tenang sekarang?
206
00:23:27,509 --> 00:23:29,803
Aku menjadi penasaran
tentang apa yang terjadi.
207
00:23:31,305 --> 00:23:34,725
Tentang apa saja yang terjadi
selama aku tak ada di Korea,
208
00:23:35,392 --> 00:23:37,019
kenapa dia melakukan itu,
209
00:23:39,855 --> 00:23:41,690
dan apa benar dia berbuat itu.
210
00:23:44,401 --> 00:23:47,279
TIM MEDIS AMERIKA TIBA DIAM-DIAM
211
00:23:51,200 --> 00:23:53,035
TERSANGKA: CHOI JEONG-MIN
212
00:23:54,036 --> 00:23:56,205
Kalau menghirup udara segar di atap?
Mau naik?
213
00:23:56,288 --> 00:23:57,790
Apa ini maksudmu?
214
00:23:57,873 --> 00:23:59,124
Apa kau polisi?
215
00:24:01,919 --> 00:24:04,171
Terima kasih sudah datang. Selamat jalan.
216
00:24:04,254 --> 00:24:05,839
- Akan kuhubungi lagi.
- Baik.
217
00:24:29,154 --> 00:24:30,489
Mereka memang kembar, 'kan?
218
00:24:30,572 --> 00:24:32,825
Tentu saja. Wajah mereka sangat mirip.
219
00:24:32,908 --> 00:24:34,118
Kenapa dia datang?
220
00:24:34,201 --> 00:24:35,577
Mau lihat catatan kasus.
221
00:24:35,661 --> 00:24:36,954
Apa bisa begitu?
222
00:24:37,037 --> 00:24:39,999
Tentu tidak.
Mereka bukan keluarga secara hukum.
223
00:24:40,082 --> 00:24:41,834
Apa dia menghubungi Choi Jeong-min?
224
00:24:42,543 --> 00:24:44,086
Sudah cek riwayat perjalanannya?
225
00:24:44,169 --> 00:24:46,005
Dia datang bersama pengacaranya.
226
00:24:46,088 --> 00:24:48,257
Itu artinya
dia hanya mau bicara tanpa ditanya.
227
00:24:48,966 --> 00:24:52,678
Kita tak berhak bertanya kepada mereka,
dan mereka tak harus menjawab kita.
228
00:24:53,220 --> 00:24:54,972
Pengacaranya akan menghubungimu
229
00:24:55,055 --> 00:24:56,765
soal pemakaman Choi Jeong-min.
230
00:24:58,183 --> 00:24:59,935
Mereka mengurus pemakamannya juga?
231
00:25:00,811 --> 00:25:02,938
Tetap dianggap keluarga meski pembunuh?
232
00:25:04,606 --> 00:25:07,860
TERSANGKA: CHOI JEONG-MIN
233
00:25:15,892 --> 00:25:18,228
Ya. Aku sudah di lobi.
234
00:25:18,311 --> 00:25:20,814
Jangan kunci pintunya.
Aku akan langsung naik.
235
00:25:23,942 --> 00:25:25,527
Baiklah. Aku akan keluar.
236
00:25:35,620 --> 00:25:36,746
Ayo cepat berangkat.
237
00:25:37,664 --> 00:25:38,748
Kenapa diam?
238
00:25:45,964 --> 00:25:48,842
Kenapa dia masuk ke sana?
239
00:25:55,932 --> 00:25:57,475
Apa yang kau lakukan?
240
00:25:58,143 --> 00:26:00,645
Kau tak boleh sembarangan
naik mobil orang lain.
241
00:26:03,898 --> 00:26:05,233
Kau melihat apa?
242
00:26:06,025 --> 00:26:07,068
Kau sudah gila?
243
00:26:34,596 --> 00:26:35,555
Ya.
244
00:26:37,307 --> 00:26:38,224
Apa?
245
00:26:55,074 --> 00:26:58,328
Bisakah kau berhenti mentertawaiku?
Aku merasa sangat konyol sekarang.
246
00:27:15,428 --> 00:27:16,471
Aku mencintaimu.
247
00:27:26,439 --> 00:27:27,941
Apa katamu?
248
00:27:33,488 --> 00:27:35,365
Siapa yang tadi masuk ke mobilmu?
249
00:27:35,949 --> 00:27:36,991
Aku tak kenal.
250
00:27:38,243 --> 00:27:40,328
Sepertinya dia salah naik mobil.
251
00:27:40,411 --> 00:27:42,830
Banyak sekali orang aneh di hotel ini.
252
00:27:46,417 --> 00:27:49,420
Ada yang mau aku bicarakan
sebelum Dokter Bale datang.
253
00:27:49,504 --> 00:27:51,965
Bu Ma Jeong-a mau bertemu secara pribadi.
254
00:27:52,048 --> 00:27:53,883
Hanya kau sendiri.
255
00:27:54,384 --> 00:27:56,719
- Tak tahu alasannya?
- Ya.
256
00:28:01,391 --> 00:28:02,767
Nona Kang Da-jeong!
257
00:28:07,021 --> 00:28:08,565
Astaga. Dasar anak kecil.
258
00:28:14,821 --> 00:28:16,364
Ini untukmu.
259
00:28:17,991 --> 00:28:18,950
Terima kasih.
260
00:28:20,618 --> 00:28:25,039
Namun, kau tak boleh mengambil
bunga dekorasi hotel sembarangan.
261
00:28:25,540 --> 00:28:27,750
Bisa beri tahu aku
kau mengambilnya di mana?
262
00:28:27,834 --> 00:28:29,961
- Aku tak bisa.
- Kau bisa.
263
00:28:30,044 --> 00:28:31,963
- Aku tak bisa.
- Kau bisa.
264
00:28:32,046 --> 00:28:33,381
Bisakah kau memelukku?
265
00:28:33,464 --> 00:28:35,341
Memelukku dengan sangat erat.
266
00:28:41,472 --> 00:28:42,682
Baiklah.
267
00:28:51,899 --> 00:28:52,942
Terima kasih.
268
00:28:53,568 --> 00:28:54,944
Sama-sama.
269
00:29:02,702 --> 00:29:03,703
Kau baik-baik saja?
270
00:29:04,871 --> 00:29:06,331
Tidak. Sangat sakit.
271
00:29:15,590 --> 00:29:17,800
TES PSIKOLOGI BENTUK WARNA
272
00:29:17,884 --> 00:29:20,178
Hei. Apa hubunganmu dengan Nona Kang?
273
00:29:20,261 --> 00:29:21,262
Tak ada apa-apa.
274
00:29:22,096 --> 00:29:25,475
Kalau begitu, mau bergabung denganku
di program TV ini?
275
00:29:26,392 --> 00:29:28,519
Apa kenalanmu hanya aku?
276
00:29:28,603 --> 00:29:30,563
Apa? Sebenarnya banyak.
277
00:29:30,647 --> 00:29:32,440
Namun, kau yang paling hebat.
278
00:29:32,523 --> 00:29:34,233
Apa hebatnya aku?
279
00:29:34,317 --> 00:29:37,236
Bukankah hidupku menyedihkan
bahwa teman tersuksesku adalah kau?
280
00:29:37,320 --> 00:29:38,655
Jadi, bantulah aku.
281
00:29:39,906 --> 00:29:42,283
Ayolah. Kumohon.
282
00:29:43,743 --> 00:29:45,995
Aku akan tidur di rumahmu
jika kau tak jawab.
283
00:29:46,829 --> 00:29:49,374
Bantu aku. Ayolah.
284
00:29:49,457 --> 00:29:51,376
- Bantu aku.
- Astaga…
285
00:29:52,126 --> 00:29:54,170
Program apa? Memberi konsultasi?
286
00:29:55,171 --> 00:29:56,381
Bukan.
287
00:29:57,340 --> 00:29:58,925
Program perjodohan.
288
00:30:00,802 --> 00:30:02,387
Rupanya kau sudah gila.
289
00:30:06,015 --> 00:30:08,059
Ayolah bantu aku.
290
00:30:08,142 --> 00:30:09,185
Kemari!
291
00:30:09,268 --> 00:30:11,020
- Halo, Nona Kang.
- Ya.
292
00:30:11,104 --> 00:30:12,939
Apa kau tertarik pada program…
293
00:30:13,022 --> 00:30:14,065
Diam kau.
294
00:30:14,148 --> 00:30:16,234
Maaf. Aku harus mengusirnya. Naiklah.
295
00:30:16,317 --> 00:30:17,193
Perjodohan…
296
00:30:17,902 --> 00:30:18,945
- Dengan Young-do…
- Ayo.
297
00:30:22,949 --> 00:30:24,534
Astaga. Hei.
298
00:30:24,617 --> 00:30:26,244
- Program perjodohan…
- Ikuti aku.
299
00:30:26,327 --> 00:30:28,246
- Mau atau tidak?
- Sini.
300
00:30:28,329 --> 00:30:30,665
- Mau?
- Hei, ada paket!
301
00:30:30,748 --> 00:30:32,417
Kenapa kau membuangnya ke sini?
302
00:30:32,500 --> 00:30:34,127
Bawa dia pergi, Young-do.
303
00:30:38,005 --> 00:30:40,174
Ini program perjodohan. Kau mau ikut?
304
00:30:43,052 --> 00:30:45,680
Risiko memakai orang nonselebritas
terlalu besar,
305
00:30:46,305 --> 00:30:48,766
jadi, kami harus mulai dari kenalan kami.
306
00:30:48,850 --> 00:30:51,227
Terlebih, kau tak pernah terlibat kasus.
307
00:30:51,936 --> 00:30:55,189
Meskipun wajahmu
kurang tampan untuk masuk TV.
308
00:30:55,273 --> 00:30:56,691
Keluar kau.
309
00:30:56,774 --> 00:31:00,111
Aku akan membuat citramu
menjadi seorang dokter hewan tampan.
310
00:31:00,194 --> 00:31:01,195
Keluarlah.
311
00:31:02,071 --> 00:31:05,908
Kau masih punya harapan
jika episode satunya bagus.
312
00:31:05,992 --> 00:31:08,369
- Aku sudah suruh kau keluar.
- Seo Ha-neul!
313
00:31:08,911 --> 00:31:09,829
Kemari.
314
00:31:11,956 --> 00:31:12,790
Jangan menyerah.
315
00:31:12,874 --> 00:31:16,461
Mari kita buktikan ke dunia
wajah sepertimu bisa punya pacar juga.
316
00:31:21,507 --> 00:31:23,050
Hei!
317
00:31:25,762 --> 00:31:28,306
Astaga. Aku gagal.
318
00:31:30,183 --> 00:31:31,684
Sulit sekali mencari yang mau.
319
00:31:32,477 --> 00:31:33,978
Sangat sulit.
320
00:31:35,271 --> 00:31:36,314
Nona.
321
00:31:36,814 --> 00:31:39,150
Ayo cepat bangun. Ya?
322
00:31:39,734 --> 00:31:43,446
Bisakah kau anggap aku ini mayat saja?
323
00:31:43,529 --> 00:31:44,614
Hei.
324
00:31:45,281 --> 00:31:48,659
Di sini tempat berolahraga,
bukan rumah duka.
325
00:31:48,743 --> 00:31:51,996
Kalau mau begini,
berbaring saja di rumah. Kenapa ke sini?
326
00:31:52,079 --> 00:31:55,416
Jika tak datang, kau akan marah
327
00:31:55,500 --> 00:31:56,959
dan memakiku.
328
00:31:57,043 --> 00:31:59,837
Kau juga akan menghabisiku.
329
00:31:59,921 --> 00:32:02,048
Sudahlah. Jangan ajak aku bicara.
330
00:32:09,472 --> 00:32:10,348
Ya.
331
00:32:13,684 --> 00:32:16,771
Siapa? Teman Pak Ju Young-do?
332
00:32:19,565 --> 00:32:20,608
Ju Young-do?
333
00:32:21,442 --> 00:32:22,652
Produser TVC?
334
00:32:23,277 --> 00:32:26,489
Hei. Dia orang gila
yang menyetir mobil pernikahan kami.
335
00:32:27,073 --> 00:32:28,074
Rupanya kau.
336
00:32:28,825 --> 00:32:31,077
Bukankah kau pernah kupukul waktu itu?
337
00:32:31,160 --> 00:32:33,579
Ya, benar. Aku yang kau pukul waktu itu.
338
00:32:35,039 --> 00:32:37,124
Rupanya kau ingat. Kau sehat, 'kan?
339
00:32:37,208 --> 00:32:39,585
- Ya, begitulah.
- Baguslah.
340
00:32:39,669 --> 00:32:43,172
Aku mau bertanya. Kau belum menikah, 'kan?
341
00:32:44,090 --> 00:32:46,008
- Apa katamu?
- Rupanya belum.
342
00:32:46,092 --> 00:32:48,469
Aku akan membuat program perjodohan…
343
00:32:48,553 --> 00:32:49,887
Aku tak mau.
344
00:32:51,055 --> 00:32:53,558
- Ada apa dengannya?
- Dia bilang apa?
345
00:32:54,141 --> 00:32:55,393
Aku mau dijodohkan.
346
00:32:56,018 --> 00:32:57,019
Dijodohkan?
347
00:33:01,649 --> 00:33:06,070
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
Mohon tinggalkan pesan…
348
00:33:09,615 --> 00:33:10,616
Kenapa…
349
00:33:12,243 --> 00:33:14,996
Aku pun sudah tahu.
Kau pikir para wartawan tidak?
350
00:33:15,079 --> 00:33:16,581
Jika hanya ingin main-main,
351
00:33:16,664 --> 00:33:19,375
pergilah ke bar seperti anak-anak lain.
352
00:33:19,458 --> 00:33:21,335
Aku bisa menutupinya dengan uang.
353
00:33:22,295 --> 00:33:23,754
Tapi Ahn Ga-yeong?
354
00:33:23,838 --> 00:33:25,590
Kau pikir para wartawan akan diam?
355
00:33:25,673 --> 00:33:27,967
Jika dia terlibat masalah,
356
00:33:28,050 --> 00:33:31,804
kau juga akan menjadi sampah bersamanya.
357
00:33:35,766 --> 00:33:37,643
Memang salah apa sampai menjadi sampah?
358
00:33:37,727 --> 00:33:40,396
- Berpacaran dengannya salah.
- Bukan aku.
359
00:33:43,399 --> 00:33:45,318
Memang Ahn Ga-yeong salah apa?
360
00:33:45,401 --> 00:33:47,570
Lantas, penggemarmu? Mereka pasti kecewa.
361
00:33:47,653 --> 00:33:50,573
Ini bukan perselingkuhan,
dan aku tak membohongi para penggemar.
362
00:33:51,407 --> 00:33:54,410
Aku selalu tampil
dan latihan sekuat tenaga.
363
00:33:54,493 --> 00:33:57,955
Meski hanya tidur dua jam sehari,
aku tak pernah perlihatkan lelahku.
364
00:33:58,039 --> 00:34:00,333
Tetap saja! Jika tahu
kau memacari Ahn Ga-yeong,
365
00:34:00,416 --> 00:34:02,752
- mereka akan meninggalkanmu.
- Lantas?
366
00:34:03,961 --> 00:34:06,088
Lebih baik aku pergi ke bar
demi penggemarku?
367
00:34:06,631 --> 00:34:07,882
Jangan gunakan para penggemarku…
368
00:34:09,133 --> 00:34:11,135
- seperti itu.
- Jika tidak,
369
00:34:11,844 --> 00:34:13,054
pacari saja idola.
370
00:34:13,137 --> 00:34:14,847
Ini bukan memilih lagu utama.
371
00:34:15,389 --> 00:34:17,308
Aku tak bisa memilih orang yang kusuka
372
00:34:18,559 --> 00:34:20,478
untuk menyesuaikan yang orang lain suka.
373
00:34:20,561 --> 00:34:22,229
Jika kau begini,
374
00:34:22,813 --> 00:34:24,815
aku akan pakai cara lain.
375
00:34:32,531 --> 00:34:33,824
Aku mencintaimu.
376
00:34:33,908 --> 00:34:35,117
Sungguh.
377
00:34:36,577 --> 00:34:38,079
Aku sungguh mencintaimu.
378
00:34:56,931 --> 00:34:57,974
PANGGILAN TAK TERJAWAB
379
00:35:02,395 --> 00:35:03,688
Kau sibuk?
380
00:35:08,275 --> 00:35:09,527
Apa ada masalah?
381
00:35:11,696 --> 00:35:13,739
Kau baik-baik saja?
Kenapa tak bisa ditelepon?
382
00:35:15,282 --> 00:35:17,284
Apa kau marah kepadaku? Aku berbuat salah?
383
00:35:18,244 --> 00:35:19,912
Balas pesanku jika sudah baca.
384
00:35:24,375 --> 00:35:25,418
Selamat da…
385
00:35:27,253 --> 00:35:28,796
Kenapa datang lagi?
386
00:35:32,550 --> 00:35:34,510
Kenapa kau begitu kepada tamu?
387
00:35:35,469 --> 00:35:36,637
Selamat datang.
388
00:35:39,849 --> 00:35:42,309
Satu amerikano dingin,
dan satu amerikano hangat.
389
00:35:42,393 --> 00:35:43,227
Baik.
390
00:35:43,310 --> 00:35:45,646
Aku akan gemuk jika makan keik.
391
00:35:45,730 --> 00:35:48,065
Peri Tinker Bell sepertimu
tak gemuk meski makan.
392
00:35:48,149 --> 00:35:49,900
Tinker Bell menjadi jelek jika gendut.
393
00:35:50,484 --> 00:35:52,111
Maka, kau akan kumasukkan sakuku.
394
00:36:00,327 --> 00:36:03,205
Halo, Nona Peri.
Silakan masuk ke dalam sakuku.
395
00:36:03,289 --> 00:36:04,373
Ayolah.
396
00:36:05,332 --> 00:36:07,126
Aku mau masuk.
397
00:36:07,209 --> 00:36:09,170
Aku akan memukul mereka. Sungguh.
398
00:36:09,253 --> 00:36:10,463
Sudahlah. Biarkan saja.
399
00:36:10,546 --> 00:36:12,798
- Kenapa memutuskan pesanan saja lama?
- Biarkan.
400
00:36:12,882 --> 00:36:14,842
Mungkin mereka lapar.
401
00:36:14,925 --> 00:36:17,428
Dia sudah memakan setengah lidahnya.
402
00:36:17,511 --> 00:36:19,055
Kenapa masih lapar? Sialan.
403
00:36:19,138 --> 00:36:21,515
Sudahlah. Mungkin mereka
sangat saling cinta.
404
00:36:22,058 --> 00:36:23,559
Kami mau pesan.
405
00:36:23,642 --> 00:36:25,561
Baiklah. Sudah siap memesan? Akhirnya.
406
00:36:25,644 --> 00:36:26,937
Kalian berdua juga pasangan?
407
00:36:27,772 --> 00:36:30,399
Hei, Sialan. Jaga omonganmu.
Kenapa kau bicara begitu?
408
00:36:33,069 --> 00:36:34,653
Kami kembar. Saudara kandung.
409
00:36:34,737 --> 00:36:36,489
Maafkan dia. Minggir.
410
00:36:36,572 --> 00:36:37,782
Mau pesan apa?
411
00:36:44,371 --> 00:36:46,415
- Kau sudah kembali?
- Ya. Ini ada di luar.
412
00:36:48,250 --> 00:36:50,169
- Pesanan sudah semua?
- Ya.
413
00:36:51,170 --> 00:36:52,421
- Halo.
- Ya.
414
00:37:04,016 --> 00:37:05,893
Seharusnya temui aku.
415
00:37:13,692 --> 00:37:14,902
Ibu mengirim apa?
416
00:37:15,569 --> 00:37:16,946
PARK CHEOL-DO
CUMI-CUMI SETENGAH KERING
417
00:37:18,280 --> 00:37:19,532
Park Cheol-do.
418
00:37:23,077 --> 00:37:24,120
Terima kasih.
419
00:37:25,579 --> 00:37:28,165
- Park Eun-ha.
- Ada juga untukku?
420
00:37:28,249 --> 00:37:29,125
Ya.
421
00:37:29,959 --> 00:37:31,710
Astaga. Terima kasih.
422
00:37:33,754 --> 00:37:36,799
Dan ini… milik Ju Young-do.
423
00:37:38,342 --> 00:37:39,468
YOUNG-DO!
424
00:37:40,386 --> 00:37:41,720
Apa ini?
425
00:37:41,804 --> 00:37:44,932
Aku mendapat hadiah,
tetapi merasa seperti dibuang.
426
00:38:03,742 --> 00:38:05,786
Terima kasih soal gambar tadi.
427
00:38:05,870 --> 00:38:07,454
Berkatmu, anak itu dan aku…
428
00:38:20,509 --> 00:38:23,721
Aku mengirimkanmu pesan terima kasih
untuk sesi terapi anak itu.
429
00:38:25,097 --> 00:38:28,350
Ibuku mengirim cumi-cumi ini. Lihatlah.
430
00:38:31,020 --> 00:38:32,313
Dia tak perlu begini.
431
00:38:32,938 --> 00:38:33,939
Ya.
432
00:38:35,524 --> 00:38:36,525
Aku pergi…
433
00:38:51,415 --> 00:38:53,626
Sejak siaran radio langsung
dari pekan lalu,
434
00:38:53,709 --> 00:38:56,754
banyak sekali pertanyaan
tentang Dokter Ju Young-do.
435
00:38:56,837 --> 00:38:59,048
Sekarang kau lebih terkenal dariku, Dok.
436
00:38:59,131 --> 00:39:00,132
Astaga.
437
00:39:00,216 --> 00:39:01,842
Tidak. Kau berlebihan.
438
00:39:01,926 --> 00:39:05,012
Salah seorang pendengar kami bilang
kau akan cocok
439
00:39:05,095 --> 00:39:07,181
dengan Produser Han A-reum.
440
00:39:09,266 --> 00:39:10,351
Terima kasih.
441
00:39:11,977 --> 00:39:14,980
Wajah Produser Han A-reum memerah.
442
00:39:15,064 --> 00:39:17,066
Dia sangat tersanjung.
443
00:39:17,566 --> 00:39:18,984
Sialan.
444
00:39:20,027 --> 00:39:21,403
Aku sudah duga akan begini.
445
00:39:22,655 --> 00:39:24,865
Godaan itu.
Semua orang jatuh hati padanya.
446
00:39:26,700 --> 00:39:28,202
Aku harus ke sana.
447
00:39:33,874 --> 00:39:35,542
- Kita tak jadi rapat?
- Apa?
448
00:39:36,168 --> 00:39:39,088
Aku sudah menelepon pihak K Men,
dan Patrick tak bisa,
449
00:39:39,171 --> 00:39:41,632
tetapi Yun-jo dan Si-hyeong bisa.
450
00:39:41,715 --> 00:39:43,342
Kenapa Patrick tak bisa?
451
00:39:43,926 --> 00:39:46,637
Sebentar. Aku mau ke lantai lima.
452
00:39:46,720 --> 00:39:48,931
Sepuluh menit saja.
453
00:39:49,014 --> 00:39:51,308
Hari ini, kita sudah bersama
454
00:39:51,392 --> 00:39:54,061
dengan mentor penenang kita,
Dokter Ju Young-do.
455
00:39:54,144 --> 00:39:56,772
Dokter Ju, ada lagu yang mau kau dengar?
456
00:39:56,855 --> 00:39:59,650
MENGUDARA
457
00:39:59,733 --> 00:40:02,695
Entahlah. Aku tak banyak tahu
tentang lagu zaman sekarang.
458
00:40:03,529 --> 00:40:04,989
Kira-kira ada apa?
459
00:40:06,907 --> 00:40:07,950
Kalau begitu.…
460
00:40:09,076 --> 00:40:10,953
Kalau begitu, aku mau…
461
00:40:23,882 --> 00:40:26,593
Aku memilih "The Butterflies Flew."
462
00:40:27,386 --> 00:40:29,054
Aku mau itu diputarkan.
463
00:40:29,138 --> 00:40:31,265
Lagu itu memang bagus.
464
00:40:31,932 --> 00:40:34,685
Kalau begitu, nanti akan kami putarkan.
465
00:40:35,269 --> 00:40:37,563
Kita akan berpisah dengan Dokter Ju,
466
00:40:37,646 --> 00:40:39,940
dan mari kita dengarkan iklan dahulu.
467
00:40:40,024 --> 00:40:42,026
MENGUDARA
468
00:40:42,109 --> 00:40:45,946
- Kau sudah bekerja keras.
- Kau sudah bekerja keras.
469
00:40:55,789 --> 00:40:58,292
Kami akan memutarkan
lagu yang diminta oleh Dokter Ju.
470
00:40:58,375 --> 00:41:01,545
Lagu ini juga diminta
oleh Lee Bit-na, Yang Su-ji,
471
00:41:01,628 --> 00:41:06,050
dan Jin Ui-ryang.
472
00:41:06,133 --> 00:41:09,845
Sekarang, di luar ada
yang memberiku pesan.
473
00:41:09,928 --> 00:41:13,682
"Aku mempersembahkan lagu ini
474
00:41:13,766 --> 00:41:19,730
untuk wanita hangat
yang pergi bersamaku ke Gangneung.
475
00:41:19,813 --> 00:41:22,566
Salam cinta. Dari Ju Young-do."
476
00:41:23,317 --> 00:41:26,362
Rupanya begitu.
477
00:41:26,445 --> 00:41:28,447
Aku sudah tahu ada sesuatu.
478
00:41:29,156 --> 00:41:31,492
Aku akan putarkan lagunya sekarang.
479
00:41:34,411 --> 00:41:35,704
RADIO HITAM EUN GI-JUN
480
00:41:35,788 --> 00:41:37,164
Aku akan bunuh kau.
481
00:41:37,247 --> 00:41:39,375
Siapa suruh kau menebar pesona?
482
00:41:39,458 --> 00:41:41,085
Aku akan suruh mereka menghapusnya.
483
00:41:41,168 --> 00:41:42,878
Itu siaran langsung. Dasar gila.
484
00:41:42,961 --> 00:41:45,214
Jangan berlari.
485
00:41:45,297 --> 00:41:47,257
Benar. Jantungmu!
Hati-hati dengan jantungmu.
486
00:41:47,341 --> 00:41:49,718
Astaga. Jangan berlari!
Hati-hati jantungmu!
487
00:41:49,802 --> 00:41:51,678
Jantungmu. Maafkan aku. Tunggu.
488
00:41:56,600 --> 00:41:57,643
Maafkan aku.
489
00:42:01,313 --> 00:42:02,314
Maafkan aku.
490
00:42:22,835 --> 00:42:24,586
MUN MI-RAN UNDANG KAU DAN KANG DA-JEONG
MUN MI-RAN: HEHEHEHE
491
00:42:27,840 --> 00:42:28,882
Tidak. Jangan baca.
492
00:42:28,966 --> 00:42:30,259
MI-RAN: HEHEHEHE
493
00:42:30,342 --> 00:42:32,219
Jangan baca. Kumohon.
494
00:43:03,917 --> 00:43:05,377
Ya, sama.
495
00:43:05,461 --> 00:43:07,337
Hotel, kafe, rumah sakit, toko buku.
496
00:43:07,921 --> 00:43:09,715
Dia minum kopi di kafe sekarang.
497
00:43:11,967 --> 00:43:13,427
Ya. Nanti kuhubungi lagi.
498
00:45:16,675 --> 00:45:17,843
KIM MYEONG-JA TAHUN 2003
KASUS PEMBUNUHAN BELUM TERPECAHKAN
499
00:45:17,926 --> 00:45:19,970
BELUM TERPECAHKAN
500
00:45:20,053 --> 00:45:22,306
TANGGAL: 13 MEI 2003
LOKASI: PUNGJI 4-DONG
501
00:45:27,728 --> 00:45:28,729
Halo, Pak.
502
00:45:29,313 --> 00:45:32,274
Apa kau suami dari Kim Myeong-ja?
503
00:45:33,066 --> 00:45:34,026
Benar.
504
00:45:34,109 --> 00:45:36,111
Baik. Silakan duduk.
505
00:45:39,906 --> 00:45:41,992
Aku tak ingat banyak hal.
506
00:45:42,075 --> 00:45:44,536
Waktu itu, detektif muda itu…
507
00:45:44,619 --> 00:45:46,747
Namanya Lee Jeong-beom.
508
00:45:46,830 --> 00:45:50,208
Tempat yang diinvestigasi
Detektif Lee Jeong-beom
509
00:45:50,917 --> 00:45:53,545
sebagian besar adalah gereja
dan tempat ibadah istriku,
510
00:45:53,628 --> 00:45:56,256
- dan hal-hal seperti itu.
- "Tempat ibadah"?
511
00:45:56,340 --> 00:45:57,549
Sebenarnya bukan.
512
00:45:58,467 --> 00:46:02,596
Apa itu terjadi sekitar tahun 1994?
513
00:46:04,431 --> 00:46:06,266
Sepertinya benar.
514
00:46:06,350 --> 00:46:08,894
Itu saat anak tertuaku masuk SD.
515
00:46:13,690 --> 00:46:14,775
- Terima kasih.
- Ya.
516
00:47:08,120 --> 00:47:09,830
Kau cocok dengan warna cerah.
517
00:47:10,414 --> 00:47:11,790
Merah muda bagus untukmu.
518
00:47:12,833 --> 00:47:13,792
Ini untuk Ibumu.
519
00:47:15,085 --> 00:47:16,503
Dia memberiku banyak cumi-cumi.
520
00:47:18,338 --> 00:47:19,256
Astaga.
521
00:47:23,093 --> 00:47:25,929
Tanganmu penuh. Biar kuantar sampai rumah.
522
00:47:27,681 --> 00:47:28,765
HELM
523
00:47:28,849 --> 00:47:30,517
Berikan itu juga. Biar aku bawakan.
524
00:47:32,102 --> 00:47:34,563
Ini tak berat. Berat pun aku bisa bawa.
525
00:47:35,147 --> 00:47:36,773
- Cepat berikan.
- Ini punyaku.
526
00:47:37,858 --> 00:47:40,444
Kalau begitu, berikan satu saja.
527
00:47:40,527 --> 00:47:41,528
Tak mau.
528
00:47:42,821 --> 00:47:43,822
Cepat berikan satu.
529
00:47:48,869 --> 00:47:50,537
Kau mau bakar daging di rumah atap?
530
00:47:51,621 --> 00:47:53,248
Aku mau pakai saat berkemah.
531
00:47:54,040 --> 00:47:57,377
Rupanya peralatan kemah itu
memang benar kau pakai.
532
00:47:58,753 --> 00:48:01,673
Namun, apa kau sanggup?
533
00:48:03,341 --> 00:48:04,301
Ini tak berat.
534
00:48:05,051 --> 00:48:06,761
Bukan itu.
535
00:48:08,013 --> 00:48:09,473
Jika kau beri itu ke Ibuku,
536
00:48:10,515 --> 00:48:16,188
nantinya satu kapal penangkap cumi-cumi
dari Gangneung bisa dikirimkan ke rumahmu.
537
00:48:18,899 --> 00:48:20,734
Aku harus pindah ke rumah yang besar.
538
00:48:25,197 --> 00:48:28,325
Aku baru ingat.
Kau jadi makan mi instan waktu itu?
539
00:48:29,951 --> 00:48:33,622
Yang kau maksud dengan waktu itu
adalah saat kau membuatku
540
00:48:34,539 --> 00:48:37,042
menjadi orang aneh
karena mengajakmu makan mi instan,
541
00:48:37,125 --> 00:48:39,628
lalu membuangku di jalan itu, 'kan?
542
00:48:39,711 --> 00:48:41,713
Aku tak bilang kau aneh.
543
00:48:42,506 --> 00:48:44,341
Aku hanya bilang kau genit.
544
00:48:44,966 --> 00:48:47,135
Kau akan meledekku begitu
sampai mati, 'kan?
545
00:48:48,512 --> 00:48:50,764
Kenapa kau berpikir begitu?
546
00:48:50,847 --> 00:48:53,725
Masih ada akhirat dan reinkarnasi.
547
00:48:53,808 --> 00:48:55,018
Aku tak jadi makan.
548
00:48:57,979 --> 00:48:59,231
Mi instan… Mau makan itu?
549
00:49:02,901 --> 00:49:05,403
Itu yang menjadikanmu penggoda.
550
00:49:07,072 --> 00:49:09,157
Aku mengubah urutan katanya.
551
00:49:09,908 --> 00:49:11,910
"Mi instan… Mau makan itu?"
552
00:49:13,745 --> 00:49:15,080
Begitu rupanya.
553
00:49:15,914 --> 00:49:19,751
Itu yang menjadikanmu penggoda.
554
00:49:30,971 --> 00:49:32,472
Belum hujan, 'kan?
555
00:49:32,556 --> 00:49:34,391
Ya. Namun, sepertinya akan hujan.
556
00:49:35,767 --> 00:49:37,060
Kenapa belum makan malam?
557
00:49:37,644 --> 00:49:40,230
Tadinya aku mau memesan makanan,
558
00:49:40,772 --> 00:49:43,650
tetapi restoran tak mau antar
karena hanya satu porsi.
559
00:49:44,234 --> 00:49:47,070
Lalu, restoran yang bisa
biaya kirimnya 6.500 won.
560
00:49:47,153 --> 00:49:48,822
Jadi, aku tak memesannya.
561
00:49:50,031 --> 00:49:52,617
Jika biaya kirimnya semahal itu,
562
00:49:52,701 --> 00:49:53,952
bukankah harusnya aku dibawa
563
00:49:54,035 --> 00:49:57,038
untuk berkeliling Pungji-dong,
bukan malah tteokbokki itu?
564
00:49:57,122 --> 00:50:00,333
Seharusnya kau bilang begitu
agar diantar berkeliling.
565
00:50:01,001 --> 00:50:02,085
Mereka pasti mau.
566
00:50:15,098 --> 00:50:16,474
Aku dengar radio tadi.
567
00:50:22,981 --> 00:50:24,482
Rupanya kau sering ke Gangneung.
568
00:50:25,066 --> 00:50:25,900
Aku?
569
00:50:26,610 --> 00:50:28,737
Katamu pergi dengan wanita yang hangat.
570
00:50:28,820 --> 00:50:32,657
Namun, aku tak hangat sama sekali.
Kau pasti pergi dengan wanita lain.
571
00:50:35,035 --> 00:50:36,494
Sebenarnya,
572
00:50:37,287 --> 00:50:39,831
aku langsung keluar dari studio
setelah minta lagu itu.
573
00:50:39,914 --> 00:50:41,458
Seung-won melakukan itu.
574
00:50:45,712 --> 00:50:46,713
Begitu?
575
00:50:48,590 --> 00:50:52,552
Dasar Seung-won…
Suatu saat aku akan menghajarnya.
576
00:50:53,887 --> 00:50:54,971
Kenapa? Aku suka.
577
00:50:59,517 --> 00:51:03,271
Mendengar lagu yang disuka di radio
lebih menyenangkan.
578
00:51:06,941 --> 00:51:08,401
Benar.
579
00:51:20,622 --> 00:51:23,500
Di sekolahku pernah ada magnolia gila.
580
00:51:23,583 --> 00:51:27,045
Di sekolahku juga ada Anjing Gila.
Guru bahasa Korea juga?
581
00:51:27,128 --> 00:51:30,131
Bukan. Magnolia sungguhan.
582
00:51:33,134 --> 00:51:35,512
Bunganya mekar lebih cepat dari yang lain,
583
00:51:35,595 --> 00:51:38,807
bahkan saat salju turun di musim dingin.
584
00:51:40,558 --> 00:51:43,311
Bisa saja itu mekar lebih awal.
585
00:51:43,395 --> 00:51:46,773
Jika kau menghinanya gila,
kasihan sekali bunga yang mekar itu.
586
00:51:47,399 --> 00:51:50,652
Sebenarnya bunga itu tak gila.
Itu ada di depan gedung.
587
00:51:50,735 --> 00:51:53,279
Ada asap hangat dari pipa
saat penghangat dinyalakan.
588
00:51:53,863 --> 00:51:55,532
"Apa ini? Hangat sekali.
589
00:51:56,366 --> 00:51:57,951
Rupanya musim semi. Lalu mekar."
590
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
Seharusnya jangan dihangatkan,
591
00:52:01,663 --> 00:52:03,498
atau diberi air.
592
00:52:03,581 --> 00:52:06,543
Kalian yang memunculkan asap hangat,
lalu membuat itu salah paham.
593
00:52:06,626 --> 00:52:09,921
Kenapa lalu mengejeknya yang mekar?
Keterlaluan.
594
00:52:10,004 --> 00:52:10,839
Kau benar.
595
00:52:10,922 --> 00:52:13,466
Apa harus terus samakan kecepatan
dengan orang lain?
596
00:52:13,550 --> 00:52:16,511
Bisa saja hanya dia sendiri
yang merasa berdebar dan senang.
597
00:52:16,594 --> 00:52:18,388
- Benar.
- Tentu.
598
00:52:31,568 --> 00:52:33,027
Ada nyamuk gila juga.
599
00:52:33,945 --> 00:52:36,239
Nyamuk terbang saat Natal.
600
00:52:37,365 --> 00:52:40,994
Di Provinsi Gangwon juga ada salju gila.
Masih turun di bulan April.
601
00:52:41,077 --> 00:52:42,662
Benar. Aku pernah lihat.
602
00:52:42,746 --> 00:52:47,041
Waktu mau lihat salju, kami, empat pria,
ke taman bermain dan naik bianglala…
603
00:52:47,125 --> 00:52:48,209
Astaga.
604
00:52:49,586 --> 00:52:50,837
Kenapa aku katakan itu?
605
00:52:55,508 --> 00:52:56,634
Namun…
606
00:52:57,552 --> 00:53:00,638
salju memang turun untuk dijadikan alasan.
607
00:53:01,389 --> 00:53:03,308
Alasan agar kita bisa berbuat gila.
608
00:53:05,810 --> 00:53:06,936
Ya.
609
00:53:23,118 --> 00:53:25,704
HELM
610
00:53:25,787 --> 00:53:27,747
Pak Hong memberiku alas kaki.
611
00:53:28,456 --> 00:53:30,000
Dia memberimu sepatu?
612
00:53:30,792 --> 00:53:31,668
Alas kaki.
613
00:53:32,210 --> 00:53:33,795
Ya. Sepatu.
614
00:53:34,546 --> 00:53:35,672
Alas kaki.
615
00:53:37,424 --> 00:53:38,800
Yang seperti apa?
616
00:53:38,884 --> 00:53:40,969
Sepatu? Sepatu olahraga?
Sepatu karet? Apa?
617
00:53:41,052 --> 00:53:43,013
Alas kaki yang nyaman dipakai.
618
00:53:44,806 --> 00:53:47,726
- Sandal?
- Ya. Alas kaki.
619
00:53:49,436 --> 00:53:52,731
Ibu. Kau suka itu, 'kan?
620
00:53:59,404 --> 00:54:02,824
Kenapa kau dan Young-do
tak menjawab di grup obrolan?
621
00:54:03,450 --> 00:54:05,577
Aku malu karena hanya aku yang tertawa.
622
00:54:12,834 --> 00:54:14,252
Jangan begitu kepada Young-do?
623
00:54:14,336 --> 00:54:17,422
Jangan sok dekat, ingin menjadi dekat,
624
00:54:17,505 --> 00:54:19,049
atau salah paham berasa dekat.
625
00:54:19,132 --> 00:54:20,425
Aku jangan begitu?
626
00:54:25,138 --> 00:54:27,974
Aku merasa sangat kesepian
karena kau diam.
627
00:54:28,058 --> 00:54:30,685
Maaf. Aku mendengar Ibu.
628
00:54:31,394 --> 00:54:33,521
Jika tidak, aku akan berhenti.
629
00:54:34,314 --> 00:54:36,566
Berkencan bukan bak berebut kursi.
630
00:54:36,650 --> 00:54:38,568
Kau tak harus duduk di kursi yang ada
631
00:54:38,652 --> 00:54:41,279
saat seseorang meniup peluit
dan mematikan lagu.
632
00:54:44,241 --> 00:54:46,201
- Ibu.
- Katakanlah.
633
00:54:46,743 --> 00:54:47,869
Aku harus bagaimana?
634
00:54:48,620 --> 00:54:50,455
Ambil lagi cumi-cuminya dari dia?
635
00:54:54,167 --> 00:54:55,460
Aku tak tahu.
636
00:54:56,711 --> 00:54:58,630
Tak tahu hatimu atau hati Young-do?
637
00:55:00,632 --> 00:55:01,758
Keduanya.
638
00:55:02,592 --> 00:55:03,927
Aku tak mengerti.
639
00:55:05,428 --> 00:55:09,015
Sepertinya aku tak boleh tahu keduanya.
640
00:55:09,641 --> 00:55:11,559
Baiklah kalau begitu.
641
00:55:13,561 --> 00:55:16,231
MULUT BESAR: PARK CHEOL-DO
JERUK
642
00:55:17,232 --> 00:55:18,400
Pekerjaanmu menyenangkan?
643
00:55:19,734 --> 00:55:20,902
Aku suka di restoran piza.
644
00:55:20,986 --> 00:55:22,279
JERUK, KUE BERAS, MADU, ALAS KAKI
645
00:55:22,362 --> 00:55:23,571
Aku juga.
646
00:55:24,155 --> 00:55:26,616
Aku hanya khawatir
karena harus pindah divisi.
647
00:55:28,076 --> 00:55:29,911
Divisi periklanan juga bagus.
648
00:55:30,620 --> 00:55:33,999
Namun, aku tak langsung bertemu para tamu.
649
00:55:35,333 --> 00:55:38,503
"Selamat datang. Selamat jalan."
650
00:55:39,004 --> 00:55:40,422
Aku suka mengatakannya.
651
00:55:42,215 --> 00:55:44,009
Kau selalu begitu sejak kecil.
652
00:55:44,592 --> 00:55:47,637
Saat Tae-jeong operasi usus buntu,
dan ada dokter serta perawat,
653
00:55:47,721 --> 00:55:50,140
kau selalu berkata,
"Selamat datang. Selamat jalan."
654
00:55:50,682 --> 00:55:54,019
Kau membuat para pasien
yang lukanya baru dijahit tertawa.
655
00:55:58,023 --> 00:56:00,025
Ibu masih ingat itu?
656
00:56:00,108 --> 00:56:01,484
- Aneh, ya?
- Ya.
657
00:56:02,110 --> 00:56:04,321
Aku bahkan tak ingat letak kunci motorku,
658
00:56:04,404 --> 00:56:06,573
meski sudah coba mengingatnya.
659
00:56:06,656 --> 00:56:10,452
Namun, aku masih ingat
hal-hal yang terjadi 30 tahun lalu.
660
00:56:12,454 --> 00:56:16,708
"Akhirnya, hari ini Tae-jeong buang gas."
661
00:56:16,791 --> 00:56:17,709
Kang Tae-jeong.
662
00:56:18,376 --> 00:56:20,170
Kau bisa tahan buang gas, 'kan?
663
00:56:20,253 --> 00:56:21,129
Apa?
664
00:56:21,212 --> 00:56:23,882
Kau tak dengar kata perawat?
665
00:56:24,674 --> 00:56:27,677
Jika kau buang gas, kau bisa pulang.
666
00:56:28,845 --> 00:56:30,889
Kau mau pulang?
667
00:56:31,723 --> 00:56:33,850
Ayah akan marah.
668
00:56:34,684 --> 00:56:36,436
Tidak. Aku tak mau pulang.
669
00:56:43,360 --> 00:56:44,778
Da-jeong, kau lapar, 'kan?
670
00:56:47,822 --> 00:56:49,074
Belilah roti dan susu.
671
00:56:49,741 --> 00:56:50,909
Lalu aku?
672
00:56:50,992 --> 00:56:52,369
Kau belum buang gas.
673
00:56:52,952 --> 00:56:54,412
Aku juga mau makan.
674
00:56:59,709 --> 00:57:02,253
- Astaga. Kasihan sekali.
- Padahal masih muda.
675
00:57:03,088 --> 00:57:05,465
Bagaimana dia hidup
setelah kehilangan Young-jae?
676
00:57:05,548 --> 00:57:07,967
- Astaga. Aku tak tega.
- Sedih.
677
00:57:09,761 --> 00:57:11,137
Kasihan.
678
00:57:11,221 --> 00:57:12,263
Ibu.
679
00:58:52,030 --> 00:58:55,366
RUMAH SAKIT MYEONGIN
680
00:58:56,910 --> 00:58:58,495
Akhirnya kalian bisa pulang.
681
00:58:59,537 --> 00:59:00,580
Bagus sekali.
682
00:59:03,208 --> 00:59:04,584
Makanlah ini.
683
00:59:06,127 --> 00:59:07,879
- Terima kasih.
- Terima kasih.
684
00:59:08,630 --> 00:59:10,507
Kalian harus menurut kepada ibu kalian.
685
00:59:31,236 --> 00:59:32,445
Da-jeong, cepat kemari.
686
00:59:33,071 --> 00:59:34,030
Baik.
687
01:00:07,689 --> 01:00:08,523
Young-do.
688
01:00:10,441 --> 01:00:11,442
Ayo kita pergi.
689
01:00:48,897 --> 01:00:50,064
PEMBELIAN ANDA BERHASIL
690
01:00:50,565 --> 01:00:51,774
Baiklah.
691
01:00:57,030 --> 01:00:59,115
Pengeras suara.
692
01:01:00,992 --> 01:01:02,118
Di mana itu?
693
01:01:02,744 --> 01:01:05,997
Di mana pengeras suaraku? Pengeras suara.
694
01:01:06,581 --> 01:01:07,707
Apa?
695
01:01:08,958 --> 01:01:11,836
Di mana dia?
696
01:01:13,796 --> 01:01:14,881
Pengeras suara.
697
01:01:30,271 --> 01:01:31,314
Astaga.
698
01:01:33,399 --> 01:01:37,362
Ada yang tak sempat Dokter Ju
katakan tadi.
699
01:01:37,445 --> 01:01:40,823
"Aku mempersembahkan lagu ini
700
01:01:40,907 --> 01:01:43,910
untuk wanita hangat
701
01:01:44,535 --> 01:01:47,038
yang pergi bersamaku ke Gangneung.
702
01:01:47,121 --> 01:01:49,415
Salam cinta. Dari Ju Young-do."
703
01:01:49,499 --> 01:01:52,168
Rupanya begitu.
704
01:01:52,251 --> 01:01:54,295
Aku sudah tahu ada sesuatu.
705
01:01:55,838 --> 01:01:58,132
Produser Han, kau tak kecewa, 'kan?
706
01:02:32,917 --> 01:02:34,460
IBU: HEHEHEHE
707
01:02:34,544 --> 01:02:35,753
IBU UNDANG KAU DAN JU YOUNG-DO
708
01:03:14,375 --> 01:03:15,334
Astaga.
709
01:03:37,732 --> 01:03:38,733
Astaga.
710
01:04:04,801 --> 01:04:05,885
Kau benar.
711
01:04:06,385 --> 01:04:08,763
Apa harus terus samakan kecepatan
dengan orang lain?
712
01:04:09,555 --> 01:04:12,934
Bisa saja hanya dia sendiri
yang merasa berdebar dan senang.
713
01:04:13,017 --> 01:04:14,560
- Benar.
- Tentu.
714
01:04:29,450 --> 01:04:30,535
Namun…
715
01:04:31,536 --> 01:04:34,747
salju memang turun untuk dijadikan alasan.
716
01:04:35,581 --> 01:04:37,416
Alasan agar kita bisa berbuat gila.
717
01:05:15,329 --> 01:05:16,372
Hari itu,
718
01:05:17,790 --> 01:05:19,417
di malam akhir musim semi,
719
01:05:21,169 --> 01:05:23,629
salju gila di musim semi
turun dengan deras.
720
01:05:25,089 --> 01:05:27,425
Cuaca gila itu
dijadikan alasan bagi seseorang
721
01:05:28,426 --> 01:05:31,429
untuk melebarkan sayapnya yang terluka,
722
01:05:33,264 --> 01:05:34,432
dan bagi seseorang…
723
01:05:35,224 --> 01:05:38,519
untuk mengepakkan sayapnya
yang selama ini dilipat.
724
01:05:40,521 --> 01:05:41,898
Lalu, kupu-kupu…
725
01:05:43,065 --> 01:05:44,275
telah terbang.
726
01:06:06,015 --> 01:06:11,235
"You Are My Spring"
727
01:06:13,359 --> 01:06:24,059
Subtitle by NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
728
01:06:24,083 --> 01:06:31,883
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
729
01:06:32,156 --> 01:06:33,115
Young-do.
730
01:06:33,950 --> 01:06:35,701
Kau masih sering tebar pesona?
731
01:06:36,327 --> 01:06:40,206
Hei, kelinci gunung
732
01:06:40,873 --> 01:06:42,792
Aku ingin beri tahu dunia
733
01:06:42,875 --> 01:06:44,877
bahwa aku bisa bertindak gila di umur ini.
734
01:06:44,961 --> 01:06:46,963
Ambil. Ambil saja.
735
01:06:47,046 --> 01:06:48,256
Jangan buang aku.
736
01:06:48,339 --> 01:06:50,591
Munculnya seseorang
yang persis Choi Jeong-min
737
01:06:50,675 --> 01:06:52,093
tak mungkin hanya kebetulan.
738
01:06:52,176 --> 01:06:55,721
Di akhir jejak yang aku ikuti,
ada kau, Nona Kang.
739
01:06:55,805 --> 01:06:58,391
Aku tak bisa menghubungi Dokter Chase.
740
01:06:58,474 --> 01:07:01,060
Apa dia juga berniat melukaimu, Nona Kang?
741
01:07:01,143 --> 01:07:05,690
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri