1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:18,705 --> 00:00:23,377 MARET 2003, SEOUL 4 00:00:33,345 --> 00:00:35,305 STIK KAPAS STERIL 5 00:00:48,402 --> 00:00:49,278 Mandilah. 6 00:00:54,032 --> 00:00:54,950 Pakai itu. 7 00:01:10,424 --> 00:01:11,508 Makanlah. 8 00:01:43,248 --> 00:01:44,124 Jangan lupa… 9 00:01:45,125 --> 00:01:47,210 apa yang sudah kulalui karenamu. 10 00:01:54,509 --> 00:01:55,677 Sebuah bayangan… 11 00:01:57,471 --> 00:01:59,181 tak boleh ingin mendapat sinar. 12 00:02:08,106 --> 00:02:09,274 Karena dia bisa lenyap. 13 00:02:22,621 --> 00:02:26,541 12 JAM LALU 14 00:04:21,406 --> 00:04:24,868 Jika akan kembali begini cepat, seharusnya kau tak kabur. 15 00:04:31,583 --> 00:04:35,003 Lihatlah dirimu. Jangan menghindar. 16 00:06:15,937 --> 00:06:18,315 TIM 3 KEJAHATAN KEKERASAN KO JIN-BOK 17 00:06:19,524 --> 00:06:20,942 Jangan lupa… 18 00:06:21,026 --> 00:06:23,195 apa yang sudah kulalui karenamu. 19 00:06:43,048 --> 00:06:46,092 PAK CHOI MENGAKUI TIGA PEMBUNUHAN DALAM SURAT BUNUH DIRI 20 00:06:46,176 --> 00:06:48,929 EPISODE 5 21 00:08:33,700 --> 00:08:34,784 Ian Chase? 22 00:08:39,331 --> 00:08:42,042 Ian Chase. Apa benar itu kau? 23 00:08:43,877 --> 00:08:44,711 Kau siapa? 24 00:08:45,628 --> 00:08:47,047 Aku Ju Young-do. 25 00:08:48,006 --> 00:08:49,257 Apa kau membuntutiku? 26 00:08:49,341 --> 00:08:52,594 Tidak. Aku mengikuti jejak orang lain. 27 00:08:54,637 --> 00:08:56,014 Apa maksudmu Choi Jeong-min? 28 00:08:57,265 --> 00:08:58,683 Rupanya kau tahu dia. 29 00:09:07,067 --> 00:09:08,735 - Apa kau polisi? - Bukan. 30 00:09:08,818 --> 00:09:10,653 Sepertinya aku tak harus jawab itu. 31 00:10:01,996 --> 00:10:08,294 GEDUNG GUGU 32 00:10:18,638 --> 00:10:20,014 Ini sedikit panas. 33 00:10:22,725 --> 00:10:23,893 Terima kasih. 34 00:10:23,977 --> 00:10:25,186 Kau akan naik bus, 'kan? 35 00:10:44,831 --> 00:10:46,583 Kemarin, aku bertemu Ian Chase. 36 00:10:52,672 --> 00:10:53,548 Maafkan aku. 37 00:10:55,800 --> 00:10:56,843 Untuk apa? 38 00:10:57,552 --> 00:10:59,721 Kau mengatakannya dengan serius kepadaku, 39 00:11:00,555 --> 00:11:03,391 tetapi aku menanggapinya sambil melantur… 40 00:11:05,768 --> 00:11:07,437 saat kau tanya soal doppelganger. 41 00:11:08,646 --> 00:11:11,232 Aku tak sangka wajahnya semirip itu. 42 00:11:18,406 --> 00:11:19,282 Kau tak begitu. 43 00:11:22,202 --> 00:11:23,953 Saat aku mengatakan itu kepadamu, 44 00:11:25,622 --> 00:11:27,457 "Aku akan mendengarkan ceritamu." 45 00:11:28,583 --> 00:11:30,168 Kau bagai bicara begitu. 46 00:11:47,769 --> 00:11:48,811 Tunggu. 47 00:11:49,896 --> 00:11:52,148 Kau tak akan mengikuti sampai kantor, 'kan? 48 00:11:54,067 --> 00:11:55,235 Tidak, tetapi… 49 00:11:57,654 --> 00:11:59,364 Bagaimana kalau terlambat sepuluh menit? 50 00:11:59,989 --> 00:12:02,116 Waktuku di kantor menjadi berkurang sepuluh menit. 51 00:12:03,618 --> 00:12:04,535 Mau makan mi instan? 52 00:12:06,704 --> 00:12:07,538 Astaga. 53 00:12:09,540 --> 00:12:12,168 Bagaimana bisa kau mengatakannya dengan sesantai itu? 54 00:12:16,756 --> 00:12:19,801 Pantas saja kau dijuluki genit. 55 00:12:39,362 --> 00:12:40,446 Selamat pagi. 56 00:12:40,530 --> 00:12:42,740 Tentu saja. Aku harus membantumu. 57 00:12:42,824 --> 00:12:46,244 Kau bilang dia berpura-pura tak bisa bahasa Korea. Kau bisa apa? 58 00:12:47,036 --> 00:12:49,038 Baik. Aku akan segera ke sana. 59 00:12:49,706 --> 00:12:50,790 Pagi yang buruk. 60 00:12:53,543 --> 00:12:54,961 Aiden, anak kecil di lantai 25? 61 00:12:55,044 --> 00:12:57,797 Layanan Jaga Bocah saja tak sanggup menghadapinya. 62 00:12:59,507 --> 00:13:01,092 Layanan Jaga Anak. 63 00:13:02,802 --> 00:13:04,387 Kenapa begitu? Dia menggemaskan. 64 00:13:04,470 --> 00:13:06,097 Wajahnya memang menggemaskan. 65 00:13:06,180 --> 00:13:09,851 Namun, dia menyebalkan, nakal, pemarah 66 00:13:09,934 --> 00:13:12,895 bak iblis, setan, dan… 67 00:13:14,230 --> 00:13:15,064 seperti pangeran. 68 00:13:16,149 --> 00:13:19,152 Jangan benci, marah, atau berkelahi dengannya. 69 00:13:19,235 --> 00:13:22,947 Jangan anggap dia monster. Dia hanya anak kecil. 70 00:13:23,031 --> 00:13:24,532 Aku bilang dia seperti pangeran. 71 00:13:30,204 --> 00:13:31,414 Aiden. 72 00:13:34,667 --> 00:13:36,294 Aiden. Keluarlah sebentar. 73 00:13:37,462 --> 00:13:38,504 Dia di dalam. 74 00:13:41,299 --> 00:13:42,425 Tok, tok. 75 00:13:43,051 --> 00:13:44,886 Halo, Aiden. Ini aku, Yu-kyeong. 76 00:13:44,969 --> 00:13:47,221 Wanita sangat cantik yang bertemu denganmu waktu itu? 77 00:13:47,305 --> 00:13:48,473 Kau ingat, 'kan? 78 00:13:49,265 --> 00:13:51,726 Boleh aku masuk? Aku buka pintunya, ya? 79 00:13:54,437 --> 00:13:55,521 Hei! Apa yang kau… 80 00:13:58,191 --> 00:13:59,067 Pergi kau! 81 00:13:59,150 --> 00:14:02,570 Baik. Aku tak akan masuk, tetapi jangan lempar apa pun lagi. Ya? 82 00:14:05,448 --> 00:14:08,534 Sepertinya yang dibutuhkan bukan orang yang bisa berbahasa Inggris. 83 00:14:08,618 --> 00:14:09,494 Bagaimana ini? 84 00:14:11,704 --> 00:14:12,705 Bagaimana, ya? 85 00:14:13,206 --> 00:14:15,792 RUANG SANTAI ANAK 86 00:14:18,127 --> 00:14:21,255 Dia sudah empat jam di dalam sana, dan tak mau makan. 87 00:14:29,430 --> 00:14:32,100 Halo, Aiden. Kau tak lapar? 88 00:14:32,725 --> 00:14:35,186 Aku mau makan roti. Kau juga mau? 89 00:14:35,269 --> 00:14:36,813 Tidak. Pergi kau! 90 00:14:36,896 --> 00:14:38,981 Hati-hati. Dia terus melempar barang. 91 00:14:41,150 --> 00:14:42,610 NAMA: AIDEN 92 00:15:09,887 --> 00:15:11,097 Apa ada sesuatu? 93 00:15:22,525 --> 00:15:26,154 Kenapa kau terus makan busa boneka, Min-jun? 94 00:15:29,615 --> 00:15:31,743 Biasanya, saat bangun pagi, 95 00:15:31,826 --> 00:15:33,703 dia baringkan Beruang di kasurnya. 96 00:15:34,245 --> 00:15:36,414 Dia keluar setelah menyelimutinya. 97 00:15:37,039 --> 00:15:38,499 Itu hal yang selalu dia lakukan. 98 00:15:40,501 --> 00:15:43,171 Namun, sejak kemarin, dia terus memegangnya. 99 00:15:47,633 --> 00:15:49,343 Apa menurutmu Beruang sakit 100 00:15:50,261 --> 00:15:51,220 karena lehernya luka? 101 00:15:52,346 --> 00:15:54,724 Apa kau pikir warna putih itu darahnya? 102 00:16:01,439 --> 00:16:02,273 Min-jun. 103 00:16:02,356 --> 00:16:04,525 Bagaimana jika kita obati Beruang? 104 00:16:09,071 --> 00:16:10,656 Pak Dokter, 105 00:16:10,740 --> 00:16:13,409 tolong operasi Beruang agar tak sakit lagi. 106 00:16:17,538 --> 00:16:18,956 Beruang ini pintar. 107 00:16:46,150 --> 00:16:47,610 Aku terharu. 108 00:16:50,279 --> 00:16:51,572 Astaga. 109 00:16:52,740 --> 00:16:54,742 Dasar cengeng. 110 00:16:54,826 --> 00:16:57,370 Aku mau bertanya tentang gambar ini. 111 00:16:57,912 --> 00:17:00,498 Tolong telepon aku saat kau luang. 112 00:17:17,390 --> 00:17:19,267 KLINIK HEWAN HA-NEUL 113 00:17:20,560 --> 00:17:23,938 Nomor yang Anda tuju tidak menjawab. Tinggalkan pesan setelah… 114 00:17:28,734 --> 00:17:30,027 Apa? 115 00:17:30,111 --> 00:17:33,197 Kenapa lakukan panggilan video? 116 00:17:33,281 --> 00:17:34,115 Tunggu. 117 00:17:41,205 --> 00:17:42,123 Halo. 118 00:17:42,999 --> 00:17:44,083 Ju Young-do? 119 00:17:44,584 --> 00:17:46,294 Kau dengar aku? 120 00:17:47,336 --> 00:17:50,339 Kenapa panggilan video begini? 121 00:17:51,132 --> 00:17:53,718 Aku mau tanya soal sebuah gambar kepadamu. 122 00:17:53,801 --> 00:17:55,970 - Kau sedang luang? - Aku sedang luang. 123 00:17:56,053 --> 00:17:58,222 Namun, gambarmu jelek sekali. 124 00:17:58,306 --> 00:17:59,849 Kau tak pandai menggambar. 125 00:18:00,349 --> 00:18:02,476 Bukan aku yang menggambar ini. 126 00:18:02,560 --> 00:18:04,604 Anak kecil yang menggambar itu tamu di hotel? 127 00:18:04,687 --> 00:18:05,605 Ya. 128 00:18:05,688 --> 00:18:07,607 Aku mau tahu isi hatinya. 129 00:18:10,359 --> 00:18:12,737 Dia menyilang ibu dinosaurus 130 00:18:12,820 --> 00:18:15,072 yang sudah selesai digambarnya. 131 00:18:15,156 --> 00:18:18,159 Padahal sudah diwarnai juga, tetapi dia menyilangnya. 132 00:18:18,242 --> 00:18:20,536 Dia merindukan ibunya, tetapi membencinya juga. 133 00:18:21,037 --> 00:18:22,955 Di gambar pertama, turun hujan deras. 134 00:18:24,999 --> 00:18:28,002 Hujan itu melambangkan tingkat stres. 135 00:18:28,085 --> 00:18:29,921 Dia menggambar hujan yang deras, 136 00:18:30,004 --> 00:18:32,173 bahkan hujannya sampai masuk ke dalam gedung. 137 00:18:32,256 --> 00:18:35,843 Dia menggambar dirinya, tetapi tanpa tangan, dan kakinya bulat. 138 00:18:36,677 --> 00:18:40,348 Artinya dia merasa tak bisa berkomunikasi dengan dunia ini. 139 00:18:42,767 --> 00:18:47,980 Jika aku mengeluarkan kata "ibu", apa itu bisa melukai perasaannya? 140 00:18:50,816 --> 00:18:53,694 Aiden. Kau mau membaca buku? 141 00:18:53,778 --> 00:18:55,988 Di sini banyak buku menarik. 142 00:18:56,072 --> 00:18:57,782 Membosankan. 143 00:19:00,576 --> 00:19:01,410 KE MANA KAU PERGI, DINOSAURUS? 144 00:19:04,497 --> 00:19:07,416 "Dahulu kala, ada bayi dinosaurus. 145 00:19:07,500 --> 00:19:09,126 Pada suatu hari, ayah dinosaurus…" 146 00:19:09,210 --> 00:19:11,295 Aku tak mendengarkanmu. 147 00:19:13,547 --> 00:19:16,217 "…meninggalkan bayi dinosaurus di istana yang megah. 148 00:19:16,300 --> 00:19:19,679 Jadi, bayi dinosaurus itu sangat bosan." 149 00:19:19,762 --> 00:19:20,763 Cerita selesai. 150 00:19:22,431 --> 00:19:23,724 KE MANA KAU PERGI, DINOSAURUS? 151 00:19:23,808 --> 00:19:25,893 "Dahulu kala, ada bayi dinosaurus. 152 00:19:25,977 --> 00:19:29,230 Suatu hari, dia sangat marah karena kesepian. 153 00:19:29,313 --> 00:19:31,774 Karena dinosaurus lain terus menyuruhnya makan, 154 00:19:31,857 --> 00:19:33,567 dia merasa sangat frustrasi. 155 00:19:34,527 --> 00:19:36,278 Dahulu kala, ada bayi dinosaurus. 156 00:19:36,362 --> 00:19:38,114 Ayah dinosaurus sibuk setiap hari. 157 00:19:38,781 --> 00:19:41,951 Dia janji pulang cepat, tetapi ingkar. Jadi, bayi dinosaurus sedih." 158 00:19:44,745 --> 00:19:45,746 Cerita selesai. 159 00:19:49,750 --> 00:19:52,503 Dahulu kala, ada bayi dinosaurus. 160 00:19:53,087 --> 00:19:55,881 Bayi dinosaurus merindukan ibu dinosaurus. 161 00:19:57,174 --> 00:19:58,801 Namun, karena mereka jauh, 162 00:19:58,884 --> 00:20:03,014 dan tak bisa sering bertelepon, bayi dinosaurus sedih." 163 00:20:03,889 --> 00:20:05,558 KE MANA KAU PERGI, DINOSAURUS? 164 00:20:14,567 --> 00:20:15,609 Halo. 165 00:20:23,034 --> 00:20:25,244 - Detektif Choi. - Astaga. 166 00:20:29,707 --> 00:20:30,833 Kenapa menutupi itu? 167 00:20:32,043 --> 00:20:35,629 Atasan menyuruh kami menutup kasus ini. 168 00:20:36,756 --> 00:20:38,174 Pak Ko tak ada di tempat. 169 00:20:38,924 --> 00:20:41,302 Aku sudah bertelepon dengannya. Belum makan, 'kan? 170 00:20:44,847 --> 00:20:48,267 Astaga. Croffle di sini juga enak. Seharusnya kau belikan juga. 171 00:20:53,731 --> 00:20:56,400 TANGGAL INSIDEN: 13 MARET 2003 KORBAN: KIM MYEONG-JA 172 00:20:56,484 --> 00:20:58,152 TERSANGKA: CHOI JEONG-MIN 173 00:20:58,235 --> 00:21:01,030 Kudengar kau bertemu Chase saat mendatangi lokasi kejadian. 174 00:21:05,034 --> 00:21:07,078 Ya, aku Choi Seong-jun dari Tim Tiga Kejahatan Kekerasan. 175 00:21:09,038 --> 00:21:10,706 Pak Ko sedang tak ada di tempat. 176 00:21:12,416 --> 00:21:13,667 Dari Ian Chase? 177 00:21:18,964 --> 00:21:21,050 KANTOR URUSAN SIPIL 178 00:21:29,391 --> 00:21:31,393 Halo. Kita bertemu lagi. 179 00:21:37,399 --> 00:21:39,819 Bukankah kemarin kau bilang bukan polisi? 180 00:21:41,946 --> 00:21:43,197 Aku penasihat kepolisian. 181 00:21:44,240 --> 00:21:48,410 PSIKIATER JU YOUNG-DO 182 00:21:48,494 --> 00:21:49,787 Rupanya kau dokter. 183 00:21:52,206 --> 00:21:53,749 Dokter Ju Young-do. 184 00:22:01,215 --> 00:22:02,967 Salam kenal, Dokter Chase. 185 00:22:05,302 --> 00:22:06,554 Jika aku boleh tahu, 186 00:22:07,137 --> 00:22:10,432 apa hubunganmu dengan Choi Jeong-min? 187 00:22:11,767 --> 00:22:14,270 Tentu saja. Aku datang untuk membicarakan itu. 188 00:22:15,729 --> 00:22:19,191 Namun, sepertinya kau sama pedulinya denganku soal kasus ini. 189 00:22:20,234 --> 00:22:21,235 Tentu saja. 190 00:22:21,861 --> 00:22:24,029 Waktu itu, aku juga di lokasi kejadian. 191 00:22:26,156 --> 00:22:26,991 Astaga. 192 00:22:30,119 --> 00:22:31,495 Akhirnya kau datang, 193 00:22:32,788 --> 00:22:35,499 meski tanpa mengabarkan terlebih dahulu. 194 00:22:36,709 --> 00:22:37,710 Terima kasih. 195 00:22:38,377 --> 00:22:39,378 Silakan masuk. 196 00:22:50,764 --> 00:22:52,224 Aku Pengacara No Hyeon-ju. 197 00:22:52,308 --> 00:22:53,309 Baik. 198 00:22:53,809 --> 00:22:55,644 Aku pengacara pribadi Dokter Chase. 199 00:22:56,812 --> 00:22:59,523 Aku memang berniat menemuinya karena punya pertanyaan. 200 00:22:59,607 --> 00:23:02,109 Mulai sekarang, kau bisa bertanya kepadaku. 201 00:23:03,235 --> 00:23:05,279 Ya. Baiklah. 202 00:23:06,196 --> 00:23:07,573 Dia punya pengacara. 203 00:23:08,407 --> 00:23:10,284 Aku butuh waktu untuk berpikir. 204 00:23:13,412 --> 00:23:15,581 Saat itu, aku masih terlalu bingung. 205 00:23:18,250 --> 00:23:22,087 Lantas, apa kau sudah lebih tenang sekarang? 206 00:23:27,509 --> 00:23:29,803 Aku menjadi penasaran tentang apa yang terjadi. 207 00:23:31,305 --> 00:23:34,725 Tentang apa saja yang terjadi selama aku tak ada di Korea, 208 00:23:35,392 --> 00:23:37,019 kenapa dia melakukan itu, 209 00:23:39,855 --> 00:23:41,690 dan apa benar dia berbuat itu. 210 00:23:44,401 --> 00:23:47,279 TIM MEDIS AMERIKA TIBA DIAM-DIAM 211 00:23:51,200 --> 00:23:53,035 TERSANGKA: CHOI JEONG-MIN 212 00:23:54,036 --> 00:23:56,205 Kalau menghirup udara segar di atap? Mau naik? 213 00:23:56,288 --> 00:23:57,790 Apa ini maksudmu? 214 00:23:57,873 --> 00:23:59,124 Apa kau polisi? 215 00:24:01,919 --> 00:24:04,171 Terima kasih sudah datang. Selamat jalan. 216 00:24:04,254 --> 00:24:05,839 - Akan kuhubungi lagi. - Baik. 217 00:24:29,154 --> 00:24:30,489 Mereka memang kembar, 'kan? 218 00:24:30,572 --> 00:24:32,825 Tentu saja. Wajah mereka sangat mirip. 219 00:24:32,908 --> 00:24:34,118 Kenapa dia datang? 220 00:24:34,201 --> 00:24:35,577 Mau lihat catatan kasus. 221 00:24:35,661 --> 00:24:36,954 Apa bisa begitu? 222 00:24:37,037 --> 00:24:39,999 Tentu tidak. Mereka bukan keluarga secara hukum. 223 00:24:40,082 --> 00:24:41,834 Apa dia menghubungi Choi Jeong-min? 224 00:24:42,543 --> 00:24:44,086 Sudah cek riwayat perjalanannya? 225 00:24:44,169 --> 00:24:46,005 Dia datang bersama pengacaranya. 226 00:24:46,088 --> 00:24:48,257 Itu artinya dia hanya mau bicara tanpa ditanya. 227 00:24:48,966 --> 00:24:52,678 Kita tak berhak bertanya kepada mereka, dan mereka tak harus menjawab kita. 228 00:24:53,220 --> 00:24:54,972 Pengacaranya akan menghubungimu 229 00:24:55,055 --> 00:24:56,765 soal pemakaman Choi Jeong-min. 230 00:24:58,183 --> 00:24:59,935 Mereka mengurus pemakamannya juga? 231 00:25:00,811 --> 00:25:02,938 Tetap dianggap keluarga meski pembunuh? 232 00:25:04,606 --> 00:25:07,860 TERSANGKA: CHOI JEONG-MIN 233 00:25:15,892 --> 00:25:18,228 Ya. Aku sudah di lobi. 234 00:25:18,311 --> 00:25:20,814 Jangan kunci pintunya. Aku akan langsung naik. 235 00:25:23,942 --> 00:25:25,527 Baiklah. Aku akan keluar. 236 00:25:35,620 --> 00:25:36,746 Ayo cepat berangkat. 237 00:25:37,664 --> 00:25:38,748 Kenapa diam? 238 00:25:45,964 --> 00:25:48,842 Kenapa dia masuk ke sana? 239 00:25:55,932 --> 00:25:57,475 Apa yang kau lakukan? 240 00:25:58,143 --> 00:26:00,645 Kau tak boleh sembarangan naik mobil orang lain. 241 00:26:03,898 --> 00:26:05,233 Kau melihat apa? 242 00:26:06,025 --> 00:26:07,068 Kau sudah gila? 243 00:26:34,596 --> 00:26:35,555 Ya. 244 00:26:37,307 --> 00:26:38,224 Apa? 245 00:26:55,074 --> 00:26:58,328 Bisakah kau berhenti mentertawaiku? Aku merasa sangat konyol sekarang. 246 00:27:15,428 --> 00:27:16,471 Aku mencintaimu. 247 00:27:26,439 --> 00:27:27,941 Apa katamu? 248 00:27:33,488 --> 00:27:35,365 Siapa yang tadi masuk ke mobilmu? 249 00:27:35,949 --> 00:27:36,991 Aku tak kenal. 250 00:27:38,243 --> 00:27:40,328 Sepertinya dia salah naik mobil. 251 00:27:40,411 --> 00:27:42,830 Banyak sekali orang aneh di hotel ini. 252 00:27:46,417 --> 00:27:49,420 Ada yang mau aku bicarakan sebelum Dokter Bale datang. 253 00:27:49,504 --> 00:27:51,965 Bu Ma Jeong-a mau bertemu secara pribadi. 254 00:27:52,048 --> 00:27:53,883 Hanya kau sendiri. 255 00:27:54,384 --> 00:27:56,719 - Tak tahu alasannya? - Ya. 256 00:28:01,391 --> 00:28:02,767 Nona Kang Da-jeong! 257 00:28:07,021 --> 00:28:08,565 Astaga. Dasar anak kecil. 258 00:28:14,821 --> 00:28:16,364 Ini untukmu. 259 00:28:17,991 --> 00:28:18,950 Terima kasih. 260 00:28:20,618 --> 00:28:25,039 Namun, kau tak boleh mengambil bunga dekorasi hotel sembarangan. 261 00:28:25,540 --> 00:28:27,750 Bisa beri tahu aku kau mengambilnya di mana? 262 00:28:27,834 --> 00:28:29,961 - Aku tak bisa. - Kau bisa. 263 00:28:30,044 --> 00:28:31,963 - Aku tak bisa. - Kau bisa. 264 00:28:32,046 --> 00:28:33,381 Bisakah kau memelukku? 265 00:28:33,464 --> 00:28:35,341 Memelukku dengan sangat erat. 266 00:28:41,472 --> 00:28:42,682 Baiklah. 267 00:28:51,899 --> 00:28:52,942 Terima kasih. 268 00:28:53,568 --> 00:28:54,944 Sama-sama. 269 00:29:02,702 --> 00:29:03,703 Kau baik-baik saja? 270 00:29:04,871 --> 00:29:06,331 Tidak. Sangat sakit. 271 00:29:15,590 --> 00:29:17,800 TES PSIKOLOGI BENTUK WARNA 272 00:29:17,884 --> 00:29:20,178 Hei. Apa hubunganmu dengan Nona Kang? 273 00:29:20,261 --> 00:29:21,262 Tak ada apa-apa. 274 00:29:22,096 --> 00:29:25,475 Kalau begitu, mau bergabung denganku di program TV ini? 275 00:29:26,392 --> 00:29:28,519 Apa kenalanmu hanya aku? 276 00:29:28,603 --> 00:29:30,563 Apa? Sebenarnya banyak. 277 00:29:30,647 --> 00:29:32,440 Namun, kau yang paling hebat. 278 00:29:32,523 --> 00:29:34,233 Apa hebatnya aku? 279 00:29:34,317 --> 00:29:37,236 Bukankah hidupku menyedihkan bahwa teman tersuksesku adalah kau? 280 00:29:37,320 --> 00:29:38,655 Jadi, bantulah aku. 281 00:29:39,906 --> 00:29:42,283 Ayolah. Kumohon. 282 00:29:43,743 --> 00:29:45,995 Aku akan tidur di rumahmu jika kau tak jawab. 283 00:29:46,829 --> 00:29:49,374 Bantu aku. Ayolah. 284 00:29:49,457 --> 00:29:51,376 - Bantu aku. - Astaga… 285 00:29:52,126 --> 00:29:54,170 Program apa? Memberi konsultasi? 286 00:29:55,171 --> 00:29:56,381 Bukan. 287 00:29:57,340 --> 00:29:58,925 Program perjodohan. 288 00:30:00,802 --> 00:30:02,387 Rupanya kau sudah gila. 289 00:30:06,015 --> 00:30:08,059 Ayolah bantu aku. 290 00:30:08,142 --> 00:30:09,185 Kemari! 291 00:30:09,268 --> 00:30:11,020 - Halo, Nona Kang. - Ya. 292 00:30:11,104 --> 00:30:12,939 Apa kau tertarik pada program… 293 00:30:13,022 --> 00:30:14,065 Diam kau. 294 00:30:14,148 --> 00:30:16,234 Maaf. Aku harus mengusirnya. Naiklah. 295 00:30:16,317 --> 00:30:17,193 Perjodohan… 296 00:30:17,902 --> 00:30:18,945 - Dengan Young-do… - Ayo. 297 00:30:22,949 --> 00:30:24,534 Astaga. Hei. 298 00:30:24,617 --> 00:30:26,244 - Program perjodohan… - Ikuti aku. 299 00:30:26,327 --> 00:30:28,246 - Mau atau tidak? - Sini. 300 00:30:28,329 --> 00:30:30,665 - Mau? - Hei, ada paket! 301 00:30:30,748 --> 00:30:32,417 Kenapa kau membuangnya ke sini? 302 00:30:32,500 --> 00:30:34,127 Bawa dia pergi, Young-do. 303 00:30:38,005 --> 00:30:40,174 Ini program perjodohan. Kau mau ikut? 304 00:30:43,052 --> 00:30:45,680 Risiko memakai orang nonselebritas terlalu besar, 305 00:30:46,305 --> 00:30:48,766 jadi, kami harus mulai dari kenalan kami. 306 00:30:48,850 --> 00:30:51,227 Terlebih, kau tak pernah terlibat kasus. 307 00:30:51,936 --> 00:30:55,189 Meskipun wajahmu kurang tampan untuk masuk TV. 308 00:30:55,273 --> 00:30:56,691 Keluar kau. 309 00:30:56,774 --> 00:31:00,111 Aku akan membuat citramu menjadi seorang dokter hewan tampan. 310 00:31:00,194 --> 00:31:01,195 Keluarlah. 311 00:31:02,071 --> 00:31:05,908 Kau masih punya harapan jika episode satunya bagus. 312 00:31:05,992 --> 00:31:08,369 - Aku sudah suruh kau keluar. - Seo Ha-neul! 313 00:31:08,911 --> 00:31:09,829 Kemari. 314 00:31:11,956 --> 00:31:12,790 Jangan menyerah. 315 00:31:12,874 --> 00:31:16,461 Mari kita buktikan ke dunia wajah sepertimu bisa punya pacar juga. 316 00:31:21,507 --> 00:31:23,050 Hei! 317 00:31:25,762 --> 00:31:28,306 Astaga. Aku gagal. 318 00:31:30,183 --> 00:31:31,684 Sulit sekali mencari yang mau. 319 00:31:32,477 --> 00:31:33,978 Sangat sulit. 320 00:31:35,271 --> 00:31:36,314 Nona. 321 00:31:36,814 --> 00:31:39,150 Ayo cepat bangun. Ya? 322 00:31:39,734 --> 00:31:43,446 Bisakah kau anggap aku ini mayat saja? 323 00:31:43,529 --> 00:31:44,614 Hei. 324 00:31:45,281 --> 00:31:48,659 Di sini tempat berolahraga, bukan rumah duka. 325 00:31:48,743 --> 00:31:51,996 Kalau mau begini, berbaring saja di rumah. Kenapa ke sini? 326 00:31:52,079 --> 00:31:55,416 Jika tak datang, kau akan marah 327 00:31:55,500 --> 00:31:56,959 dan memakiku. 328 00:31:57,043 --> 00:31:59,837 Kau juga akan menghabisiku. 329 00:31:59,921 --> 00:32:02,048 Sudahlah. Jangan ajak aku bicara. 330 00:32:09,472 --> 00:32:10,348 Ya. 331 00:32:13,684 --> 00:32:16,771 Siapa? Teman Pak Ju Young-do? 332 00:32:19,565 --> 00:32:20,608 Ju Young-do? 333 00:32:21,442 --> 00:32:22,652 Produser TVC? 334 00:32:23,277 --> 00:32:26,489 Hei. Dia orang gila yang menyetir mobil pernikahan kami. 335 00:32:27,073 --> 00:32:28,074 Rupanya kau. 336 00:32:28,825 --> 00:32:31,077 Bukankah kau pernah kupukul waktu itu? 337 00:32:31,160 --> 00:32:33,579 Ya, benar. Aku yang kau pukul waktu itu. 338 00:32:35,039 --> 00:32:37,124 Rupanya kau ingat. Kau sehat, 'kan? 339 00:32:37,208 --> 00:32:39,585 - Ya, begitulah. - Baguslah. 340 00:32:39,669 --> 00:32:43,172 Aku mau bertanya. Kau belum menikah, 'kan? 341 00:32:44,090 --> 00:32:46,008 - Apa katamu? - Rupanya belum. 342 00:32:46,092 --> 00:32:48,469 Aku akan membuat program perjodohan… 343 00:32:48,553 --> 00:32:49,887 Aku tak mau. 344 00:32:51,055 --> 00:32:53,558 - Ada apa dengannya? - Dia bilang apa? 345 00:32:54,141 --> 00:32:55,393 Aku mau dijodohkan. 346 00:32:56,018 --> 00:32:57,019 Dijodohkan? 347 00:33:01,649 --> 00:33:06,070 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Mohon tinggalkan pesan… 348 00:33:09,615 --> 00:33:10,616 Kenapa… 349 00:33:12,243 --> 00:33:14,996 Aku pun sudah tahu. Kau pikir para wartawan tidak? 350 00:33:15,079 --> 00:33:16,581 Jika hanya ingin main-main, 351 00:33:16,664 --> 00:33:19,375 pergilah ke bar seperti anak-anak lain. 352 00:33:19,458 --> 00:33:21,335 Aku bisa menutupinya dengan uang. 353 00:33:22,295 --> 00:33:23,754 Tapi Ahn Ga-yeong? 354 00:33:23,838 --> 00:33:25,590 Kau pikir para wartawan akan diam? 355 00:33:25,673 --> 00:33:27,967 Jika dia terlibat masalah, 356 00:33:28,050 --> 00:33:31,804 kau juga akan menjadi sampah bersamanya. 357 00:33:35,766 --> 00:33:37,643 Memang salah apa sampai menjadi sampah? 358 00:33:37,727 --> 00:33:40,396 - Berpacaran dengannya salah. - Bukan aku. 359 00:33:43,399 --> 00:33:45,318 Memang Ahn Ga-yeong salah apa? 360 00:33:45,401 --> 00:33:47,570 Lantas, penggemarmu? Mereka pasti kecewa. 361 00:33:47,653 --> 00:33:50,573 Ini bukan perselingkuhan, dan aku tak membohongi para penggemar. 362 00:33:51,407 --> 00:33:54,410 Aku selalu tampil dan latihan sekuat tenaga. 363 00:33:54,493 --> 00:33:57,955 Meski hanya tidur dua jam sehari, aku tak pernah perlihatkan lelahku. 364 00:33:58,039 --> 00:34:00,333 Tetap saja! Jika tahu kau memacari Ahn Ga-yeong, 365 00:34:00,416 --> 00:34:02,752 - mereka akan meninggalkanmu. - Lantas? 366 00:34:03,961 --> 00:34:06,088 Lebih baik aku pergi ke bar demi penggemarku? 367 00:34:06,631 --> 00:34:07,882 Jangan gunakan para penggemarku… 368 00:34:09,133 --> 00:34:11,135 - seperti itu. - Jika tidak, 369 00:34:11,844 --> 00:34:13,054 pacari saja idola. 370 00:34:13,137 --> 00:34:14,847 Ini bukan memilih lagu utama. 371 00:34:15,389 --> 00:34:17,308 Aku tak bisa memilih orang yang kusuka 372 00:34:18,559 --> 00:34:20,478 untuk menyesuaikan yang orang lain suka. 373 00:34:20,561 --> 00:34:22,229 Jika kau begini, 374 00:34:22,813 --> 00:34:24,815 aku akan pakai cara lain. 375 00:34:32,531 --> 00:34:33,824 Aku mencintaimu. 376 00:34:33,908 --> 00:34:35,117 Sungguh. 377 00:34:36,577 --> 00:34:38,079 Aku sungguh mencintaimu. 378 00:34:56,931 --> 00:34:57,974 PANGGILAN TAK TERJAWAB 379 00:35:02,395 --> 00:35:03,688 Kau sibuk? 380 00:35:08,275 --> 00:35:09,527 Apa ada masalah? 381 00:35:11,696 --> 00:35:13,739 Kau baik-baik saja? Kenapa tak bisa ditelepon? 382 00:35:15,282 --> 00:35:17,284 Apa kau marah kepadaku? Aku berbuat salah? 383 00:35:18,244 --> 00:35:19,912 Balas pesanku jika sudah baca. 384 00:35:24,375 --> 00:35:25,418 Selamat da… 385 00:35:27,253 --> 00:35:28,796 Kenapa datang lagi? 386 00:35:32,550 --> 00:35:34,510 Kenapa kau begitu kepada tamu? 387 00:35:35,469 --> 00:35:36,637 Selamat datang. 388 00:35:39,849 --> 00:35:42,309 Satu amerikano dingin, dan satu amerikano hangat. 389 00:35:42,393 --> 00:35:43,227 Baik. 390 00:35:43,310 --> 00:35:45,646 Aku akan gemuk jika makan keik. 391 00:35:45,730 --> 00:35:48,065 Peri Tinker Bell sepertimu tak gemuk meski makan. 392 00:35:48,149 --> 00:35:49,900 Tinker Bell menjadi jelek jika gendut. 393 00:35:50,484 --> 00:35:52,111 Maka, kau akan kumasukkan sakuku. 394 00:36:00,327 --> 00:36:03,205 Halo, Nona Peri. Silakan masuk ke dalam sakuku. 395 00:36:03,289 --> 00:36:04,373 Ayolah. 396 00:36:05,332 --> 00:36:07,126 Aku mau masuk. 397 00:36:07,209 --> 00:36:09,170 Aku akan memukul mereka. Sungguh. 398 00:36:09,253 --> 00:36:10,463 Sudahlah. Biarkan saja. 399 00:36:10,546 --> 00:36:12,798 - Kenapa memutuskan pesanan saja lama? - Biarkan. 400 00:36:12,882 --> 00:36:14,842 Mungkin mereka lapar. 401 00:36:14,925 --> 00:36:17,428 Dia sudah memakan setengah lidahnya. 402 00:36:17,511 --> 00:36:19,055 Kenapa masih lapar? Sialan. 403 00:36:19,138 --> 00:36:21,515 Sudahlah. Mungkin mereka sangat saling cinta. 404 00:36:22,058 --> 00:36:23,559 Kami mau pesan. 405 00:36:23,642 --> 00:36:25,561 Baiklah. Sudah siap memesan? Akhirnya. 406 00:36:25,644 --> 00:36:26,937 Kalian berdua juga pasangan? 407 00:36:27,772 --> 00:36:30,399 Hei, Sialan. Jaga omonganmu. Kenapa kau bicara begitu? 408 00:36:33,069 --> 00:36:34,653 Kami kembar. Saudara kandung. 409 00:36:34,737 --> 00:36:36,489 Maafkan dia. Minggir. 410 00:36:36,572 --> 00:36:37,782 Mau pesan apa? 411 00:36:44,371 --> 00:36:46,415 - Kau sudah kembali? - Ya. Ini ada di luar. 412 00:36:48,250 --> 00:36:50,169 - Pesanan sudah semua? - Ya. 413 00:36:51,170 --> 00:36:52,421 - Halo. - Ya. 414 00:37:04,016 --> 00:37:05,893 Seharusnya temui aku. 415 00:37:13,692 --> 00:37:14,902 Ibu mengirim apa? 416 00:37:15,569 --> 00:37:16,946 PARK CHEOL-DO CUMI-CUMI SETENGAH KERING 417 00:37:18,280 --> 00:37:19,532 Park Cheol-do. 418 00:37:23,077 --> 00:37:24,120 Terima kasih. 419 00:37:25,579 --> 00:37:28,165 - Park Eun-ha. - Ada juga untukku? 420 00:37:28,249 --> 00:37:29,125 Ya. 421 00:37:29,959 --> 00:37:31,710 Astaga. Terima kasih. 422 00:37:33,754 --> 00:37:36,799 Dan ini… milik Ju Young-do. 423 00:37:38,342 --> 00:37:39,468 YOUNG-DO! 424 00:37:40,386 --> 00:37:41,720 Apa ini? 425 00:37:41,804 --> 00:37:44,932 Aku mendapat hadiah, tetapi merasa seperti dibuang. 426 00:38:03,742 --> 00:38:05,786 Terima kasih soal gambar tadi. 427 00:38:05,870 --> 00:38:07,454 Berkatmu, anak itu dan aku… 428 00:38:20,509 --> 00:38:23,721 Aku mengirimkanmu pesan terima kasih untuk sesi terapi anak itu. 429 00:38:25,097 --> 00:38:28,350 Ibuku mengirim cumi-cumi ini. Lihatlah. 430 00:38:31,020 --> 00:38:32,313 Dia tak perlu begini. 431 00:38:32,938 --> 00:38:33,939 Ya. 432 00:38:35,524 --> 00:38:36,525 Aku pergi… 433 00:38:51,415 --> 00:38:53,626 Sejak siaran radio langsung dari pekan lalu, 434 00:38:53,709 --> 00:38:56,754 banyak sekali pertanyaan tentang Dokter Ju Young-do. 435 00:38:56,837 --> 00:38:59,048 Sekarang kau lebih terkenal dariku, Dok. 436 00:38:59,131 --> 00:39:00,132 Astaga. 437 00:39:00,216 --> 00:39:01,842 Tidak. Kau berlebihan. 438 00:39:01,926 --> 00:39:05,012 Salah seorang pendengar kami bilang kau akan cocok 439 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 dengan Produser Han A-reum. 440 00:39:09,266 --> 00:39:10,351 Terima kasih. 441 00:39:11,977 --> 00:39:14,980 Wajah Produser Han A-reum memerah. 442 00:39:15,064 --> 00:39:17,066 Dia sangat tersanjung. 443 00:39:17,566 --> 00:39:18,984 Sialan. 444 00:39:20,027 --> 00:39:21,403 Aku sudah duga akan begini. 445 00:39:22,655 --> 00:39:24,865 Godaan itu. Semua orang jatuh hati padanya. 446 00:39:26,700 --> 00:39:28,202 Aku harus ke sana. 447 00:39:33,874 --> 00:39:35,542 - Kita tak jadi rapat? - Apa? 448 00:39:36,168 --> 00:39:39,088 Aku sudah menelepon pihak K Men, dan Patrick tak bisa, 449 00:39:39,171 --> 00:39:41,632 tetapi Yun-jo dan Si-hyeong bisa. 450 00:39:41,715 --> 00:39:43,342 Kenapa Patrick tak bisa? 451 00:39:43,926 --> 00:39:46,637 Sebentar. Aku mau ke lantai lima. 452 00:39:46,720 --> 00:39:48,931 Sepuluh menit saja. 453 00:39:49,014 --> 00:39:51,308 Hari ini, kita sudah bersama 454 00:39:51,392 --> 00:39:54,061 dengan mentor penenang kita, Dokter Ju Young-do. 455 00:39:54,144 --> 00:39:56,772 Dokter Ju, ada lagu yang mau kau dengar? 456 00:39:56,855 --> 00:39:59,650 MENGUDARA 457 00:39:59,733 --> 00:40:02,695 Entahlah. Aku tak banyak tahu tentang lagu zaman sekarang. 458 00:40:03,529 --> 00:40:04,989 Kira-kira ada apa? 459 00:40:06,907 --> 00:40:07,950 Kalau begitu.… 460 00:40:09,076 --> 00:40:10,953 Kalau begitu, aku mau… 461 00:40:23,882 --> 00:40:26,593 Aku memilih "The Butterflies Flew." 462 00:40:27,386 --> 00:40:29,054 Aku mau itu diputarkan. 463 00:40:29,138 --> 00:40:31,265 Lagu itu memang bagus. 464 00:40:31,932 --> 00:40:34,685 Kalau begitu, nanti akan kami putarkan. 465 00:40:35,269 --> 00:40:37,563 Kita akan berpisah dengan Dokter Ju, 466 00:40:37,646 --> 00:40:39,940 dan mari kita dengarkan iklan dahulu. 467 00:40:40,024 --> 00:40:42,026 MENGUDARA 468 00:40:42,109 --> 00:40:45,946 - Kau sudah bekerja keras. - Kau sudah bekerja keras. 469 00:40:55,789 --> 00:40:58,292 Kami akan memutarkan lagu yang diminta oleh Dokter Ju. 470 00:40:58,375 --> 00:41:01,545 Lagu ini juga diminta oleh Lee Bit-na, Yang Su-ji, 471 00:41:01,628 --> 00:41:06,050 dan Jin Ui-ryang. 472 00:41:06,133 --> 00:41:09,845 Sekarang, di luar ada yang memberiku pesan. 473 00:41:09,928 --> 00:41:13,682 "Aku mempersembahkan lagu ini 474 00:41:13,766 --> 00:41:19,730 untuk wanita hangat yang pergi bersamaku ke Gangneung. 475 00:41:19,813 --> 00:41:22,566 Salam cinta. Dari Ju Young-do." 476 00:41:23,317 --> 00:41:26,362 Rupanya begitu. 477 00:41:26,445 --> 00:41:28,447 Aku sudah tahu ada sesuatu. 478 00:41:29,156 --> 00:41:31,492 Aku akan putarkan lagunya sekarang. 479 00:41:34,411 --> 00:41:35,704 RADIO HITAM EUN GI-JUN 480 00:41:35,788 --> 00:41:37,164 Aku akan bunuh kau. 481 00:41:37,247 --> 00:41:39,375 Siapa suruh kau menebar pesona? 482 00:41:39,458 --> 00:41:41,085 Aku akan suruh mereka menghapusnya. 483 00:41:41,168 --> 00:41:42,878 Itu siaran langsung. Dasar gila. 484 00:41:42,961 --> 00:41:45,214 Jangan berlari. 485 00:41:45,297 --> 00:41:47,257 Benar. Jantungmu! Hati-hati dengan jantungmu. 486 00:41:47,341 --> 00:41:49,718 Astaga. Jangan berlari! Hati-hati jantungmu! 487 00:41:49,802 --> 00:41:51,678 Jantungmu. Maafkan aku. Tunggu. 488 00:41:56,600 --> 00:41:57,643 Maafkan aku. 489 00:42:01,313 --> 00:42:02,314 Maafkan aku. 490 00:42:22,835 --> 00:42:24,586 MUN MI-RAN UNDANG KAU DAN KANG DA-JEONG MUN MI-RAN: HEHEHEHE 491 00:42:27,840 --> 00:42:28,882 Tidak. Jangan baca. 492 00:42:28,966 --> 00:42:30,259 MI-RAN: HEHEHEHE 493 00:42:30,342 --> 00:42:32,219 Jangan baca. Kumohon. 494 00:43:03,917 --> 00:43:05,377 Ya, sama. 495 00:43:05,461 --> 00:43:07,337 Hotel, kafe, rumah sakit, toko buku. 496 00:43:07,921 --> 00:43:09,715 Dia minum kopi di kafe sekarang. 497 00:43:11,967 --> 00:43:13,427 Ya. Nanti kuhubungi lagi. 498 00:45:16,675 --> 00:45:17,843 KIM MYEONG-JA TAHUN 2003 KASUS PEMBUNUHAN BELUM TERPECAHKAN 499 00:45:17,926 --> 00:45:19,970 BELUM TERPECAHKAN 500 00:45:20,053 --> 00:45:22,306 TANGGAL: 13 MEI 2003 LOKASI: PUNGJI 4-DONG 501 00:45:27,728 --> 00:45:28,729 Halo, Pak. 502 00:45:29,313 --> 00:45:32,274 Apa kau suami dari Kim Myeong-ja? 503 00:45:33,066 --> 00:45:34,026 Benar. 504 00:45:34,109 --> 00:45:36,111 Baik. Silakan duduk. 505 00:45:39,906 --> 00:45:41,992 Aku tak ingat banyak hal. 506 00:45:42,075 --> 00:45:44,536 Waktu itu, detektif muda itu… 507 00:45:44,619 --> 00:45:46,747 Namanya Lee Jeong-beom. 508 00:45:46,830 --> 00:45:50,208 Tempat yang diinvestigasi Detektif Lee Jeong-beom 509 00:45:50,917 --> 00:45:53,545 sebagian besar adalah gereja dan tempat ibadah istriku, 510 00:45:53,628 --> 00:45:56,256 - dan hal-hal seperti itu. - "Tempat ibadah"? 511 00:45:56,340 --> 00:45:57,549 Sebenarnya bukan. 512 00:45:58,467 --> 00:46:02,596 Apa itu terjadi sekitar tahun 1994? 513 00:46:04,431 --> 00:46:06,266 Sepertinya benar. 514 00:46:06,350 --> 00:46:08,894 Itu saat anak tertuaku masuk SD. 515 00:46:13,690 --> 00:46:14,775 - Terima kasih. - Ya. 516 00:47:08,120 --> 00:47:09,830 Kau cocok dengan warna cerah. 517 00:47:10,414 --> 00:47:11,790 Merah muda bagus untukmu. 518 00:47:12,833 --> 00:47:13,792 Ini untuk Ibumu. 519 00:47:15,085 --> 00:47:16,503 Dia memberiku banyak cumi-cumi. 520 00:47:18,338 --> 00:47:19,256 Astaga. 521 00:47:23,093 --> 00:47:25,929 Tanganmu penuh. Biar kuantar sampai rumah. 522 00:47:27,681 --> 00:47:28,765 HELM 523 00:47:28,849 --> 00:47:30,517 Berikan itu juga. Biar aku bawakan. 524 00:47:32,102 --> 00:47:34,563 Ini tak berat. Berat pun aku bisa bawa. 525 00:47:35,147 --> 00:47:36,773 - Cepat berikan. - Ini punyaku. 526 00:47:37,858 --> 00:47:40,444 Kalau begitu, berikan satu saja. 527 00:47:40,527 --> 00:47:41,528 Tak mau. 528 00:47:42,821 --> 00:47:43,822 Cepat berikan satu. 529 00:47:48,869 --> 00:47:50,537 Kau mau bakar daging di rumah atap? 530 00:47:51,621 --> 00:47:53,248 Aku mau pakai saat berkemah. 531 00:47:54,040 --> 00:47:57,377 Rupanya peralatan kemah itu memang benar kau pakai. 532 00:47:58,753 --> 00:48:01,673 Namun, apa kau sanggup? 533 00:48:03,341 --> 00:48:04,301 Ini tak berat. 534 00:48:05,051 --> 00:48:06,761 Bukan itu. 535 00:48:08,013 --> 00:48:09,473 Jika kau beri itu ke Ibuku, 536 00:48:10,515 --> 00:48:16,188 nantinya satu kapal penangkap cumi-cumi dari Gangneung bisa dikirimkan ke rumahmu. 537 00:48:18,899 --> 00:48:20,734 Aku harus pindah ke rumah yang besar. 538 00:48:25,197 --> 00:48:28,325 Aku baru ingat. Kau jadi makan mi instan waktu itu? 539 00:48:29,951 --> 00:48:33,622 Yang kau maksud dengan waktu itu adalah saat kau membuatku 540 00:48:34,539 --> 00:48:37,042 menjadi orang aneh karena mengajakmu makan mi instan, 541 00:48:37,125 --> 00:48:39,628 lalu membuangku di jalan itu, 'kan? 542 00:48:39,711 --> 00:48:41,713 Aku tak bilang kau aneh. 543 00:48:42,506 --> 00:48:44,341 Aku hanya bilang kau genit. 544 00:48:44,966 --> 00:48:47,135 Kau akan meledekku begitu sampai mati, 'kan? 545 00:48:48,512 --> 00:48:50,764 Kenapa kau berpikir begitu? 546 00:48:50,847 --> 00:48:53,725 Masih ada akhirat dan reinkarnasi. 547 00:48:53,808 --> 00:48:55,018 Aku tak jadi makan. 548 00:48:57,979 --> 00:48:59,231 Mi instan… Mau makan itu? 549 00:49:02,901 --> 00:49:05,403 Itu yang menjadikanmu penggoda. 550 00:49:07,072 --> 00:49:09,157 Aku mengubah urutan katanya. 551 00:49:09,908 --> 00:49:11,910 "Mi instan… Mau makan itu?" 552 00:49:13,745 --> 00:49:15,080 Begitu rupanya. 553 00:49:15,914 --> 00:49:19,751 Itu yang menjadikanmu penggoda. 554 00:49:30,971 --> 00:49:32,472 Belum hujan, 'kan? 555 00:49:32,556 --> 00:49:34,391 Ya. Namun, sepertinya akan hujan. 556 00:49:35,767 --> 00:49:37,060 Kenapa belum makan malam? 557 00:49:37,644 --> 00:49:40,230 Tadinya aku mau memesan makanan, 558 00:49:40,772 --> 00:49:43,650 tetapi restoran tak mau antar karena hanya satu porsi. 559 00:49:44,234 --> 00:49:47,070 Lalu, restoran yang bisa biaya kirimnya 6.500 won. 560 00:49:47,153 --> 00:49:48,822 Jadi, aku tak memesannya. 561 00:49:50,031 --> 00:49:52,617 Jika biaya kirimnya semahal itu, 562 00:49:52,701 --> 00:49:53,952 bukankah harusnya aku dibawa 563 00:49:54,035 --> 00:49:57,038 untuk berkeliling Pungji-dong, bukan malah tteokbokki itu? 564 00:49:57,122 --> 00:50:00,333 Seharusnya kau bilang begitu agar diantar berkeliling. 565 00:50:01,001 --> 00:50:02,085 Mereka pasti mau. 566 00:50:15,098 --> 00:50:16,474 Aku dengar radio tadi. 567 00:50:22,981 --> 00:50:24,482 Rupanya kau sering ke Gangneung. 568 00:50:25,066 --> 00:50:25,900 Aku? 569 00:50:26,610 --> 00:50:28,737 Katamu pergi dengan wanita yang hangat. 570 00:50:28,820 --> 00:50:32,657 Namun, aku tak hangat sama sekali. Kau pasti pergi dengan wanita lain. 571 00:50:35,035 --> 00:50:36,494 Sebenarnya, 572 00:50:37,287 --> 00:50:39,831 aku langsung keluar dari studio setelah minta lagu itu. 573 00:50:39,914 --> 00:50:41,458 Seung-won melakukan itu. 574 00:50:45,712 --> 00:50:46,713 Begitu? 575 00:50:48,590 --> 00:50:52,552 Dasar Seung-won… Suatu saat aku akan menghajarnya. 576 00:50:53,887 --> 00:50:54,971 Kenapa? Aku suka. 577 00:50:59,517 --> 00:51:03,271 Mendengar lagu yang disuka di radio lebih menyenangkan. 578 00:51:06,941 --> 00:51:08,401 Benar. 579 00:51:20,622 --> 00:51:23,500 Di sekolahku pernah ada magnolia gila. 580 00:51:23,583 --> 00:51:27,045 Di sekolahku juga ada Anjing Gila. Guru bahasa Korea juga? 581 00:51:27,128 --> 00:51:30,131 Bukan. Magnolia sungguhan. 582 00:51:33,134 --> 00:51:35,512 Bunganya mekar lebih cepat dari yang lain, 583 00:51:35,595 --> 00:51:38,807 bahkan saat salju turun di musim dingin. 584 00:51:40,558 --> 00:51:43,311 Bisa saja itu mekar lebih awal. 585 00:51:43,395 --> 00:51:46,773 Jika kau menghinanya gila, kasihan sekali bunga yang mekar itu. 586 00:51:47,399 --> 00:51:50,652 Sebenarnya bunga itu tak gila. Itu ada di depan gedung. 587 00:51:50,735 --> 00:51:53,279 Ada asap hangat dari pipa saat penghangat dinyalakan. 588 00:51:53,863 --> 00:51:55,532 "Apa ini? Hangat sekali. 589 00:51:56,366 --> 00:51:57,951 Rupanya musim semi. Lalu mekar." 590 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 Seharusnya jangan dihangatkan, 591 00:52:01,663 --> 00:52:03,498 atau diberi air. 592 00:52:03,581 --> 00:52:06,543 Kalian yang memunculkan asap hangat, lalu membuat itu salah paham. 593 00:52:06,626 --> 00:52:09,921 Kenapa lalu mengejeknya yang mekar? Keterlaluan. 594 00:52:10,004 --> 00:52:10,839 Kau benar. 595 00:52:10,922 --> 00:52:13,466 Apa harus terus samakan kecepatan dengan orang lain? 596 00:52:13,550 --> 00:52:16,511 Bisa saja hanya dia sendiri yang merasa berdebar dan senang. 597 00:52:16,594 --> 00:52:18,388 - Benar. - Tentu. 598 00:52:31,568 --> 00:52:33,027 Ada nyamuk gila juga. 599 00:52:33,945 --> 00:52:36,239 Nyamuk terbang saat Natal. 600 00:52:37,365 --> 00:52:40,994 Di Provinsi Gangwon juga ada salju gila. Masih turun di bulan April. 601 00:52:41,077 --> 00:52:42,662 Benar. Aku pernah lihat. 602 00:52:42,746 --> 00:52:47,041 Waktu mau lihat salju, kami, empat pria, ke taman bermain dan naik bianglala… 603 00:52:47,125 --> 00:52:48,209 Astaga. 604 00:52:49,586 --> 00:52:50,837 Kenapa aku katakan itu? 605 00:52:55,508 --> 00:52:56,634 Namun… 606 00:52:57,552 --> 00:53:00,638 salju memang turun untuk dijadikan alasan. 607 00:53:01,389 --> 00:53:03,308 Alasan agar kita bisa berbuat gila. 608 00:53:05,810 --> 00:53:06,936 Ya. 609 00:53:23,118 --> 00:53:25,704 HELM 610 00:53:25,787 --> 00:53:27,747 Pak Hong memberiku alas kaki. 611 00:53:28,456 --> 00:53:30,000 Dia memberimu sepatu? 612 00:53:30,792 --> 00:53:31,668 Alas kaki. 613 00:53:32,210 --> 00:53:33,795 Ya. Sepatu. 614 00:53:34,546 --> 00:53:35,672 Alas kaki. 615 00:53:37,424 --> 00:53:38,800 Yang seperti apa? 616 00:53:38,884 --> 00:53:40,969 Sepatu? Sepatu olahraga? Sepatu karet? Apa? 617 00:53:41,052 --> 00:53:43,013 Alas kaki yang nyaman dipakai. 618 00:53:44,806 --> 00:53:47,726 - Sandal? - Ya. Alas kaki. 619 00:53:49,436 --> 00:53:52,731 Ibu. Kau suka itu, 'kan? 620 00:53:59,404 --> 00:54:02,824 Kenapa kau dan Young-do tak menjawab di grup obrolan? 621 00:54:03,450 --> 00:54:05,577 Aku malu karena hanya aku yang tertawa. 622 00:54:12,834 --> 00:54:14,252 Jangan begitu kepada Young-do? 623 00:54:14,336 --> 00:54:17,422 Jangan sok dekat, ingin menjadi dekat, 624 00:54:17,505 --> 00:54:19,049 atau salah paham berasa dekat. 625 00:54:19,132 --> 00:54:20,425 Aku jangan begitu? 626 00:54:25,138 --> 00:54:27,974 Aku merasa sangat kesepian karena kau diam. 627 00:54:28,058 --> 00:54:30,685 Maaf. Aku mendengar Ibu. 628 00:54:31,394 --> 00:54:33,521 Jika tidak, aku akan berhenti. 629 00:54:34,314 --> 00:54:36,566 Berkencan bukan bak berebut kursi. 630 00:54:36,650 --> 00:54:38,568 Kau tak harus duduk di kursi yang ada 631 00:54:38,652 --> 00:54:41,279 saat seseorang meniup peluit dan mematikan lagu. 632 00:54:44,241 --> 00:54:46,201 - Ibu. - Katakanlah. 633 00:54:46,743 --> 00:54:47,869 Aku harus bagaimana? 634 00:54:48,620 --> 00:54:50,455 Ambil lagi cumi-cuminya dari dia? 635 00:54:54,167 --> 00:54:55,460 Aku tak tahu. 636 00:54:56,711 --> 00:54:58,630 Tak tahu hatimu atau hati Young-do? 637 00:55:00,632 --> 00:55:01,758 Keduanya. 638 00:55:02,592 --> 00:55:03,927 Aku tak mengerti. 639 00:55:05,428 --> 00:55:09,015 Sepertinya aku tak boleh tahu keduanya. 640 00:55:09,641 --> 00:55:11,559 Baiklah kalau begitu. 641 00:55:13,561 --> 00:55:16,231 MULUT BESAR: PARK CHEOL-DO JERUK 642 00:55:17,232 --> 00:55:18,400 Pekerjaanmu menyenangkan? 643 00:55:19,734 --> 00:55:20,902 Aku suka di restoran piza. 644 00:55:20,986 --> 00:55:22,279 JERUK, KUE BERAS, MADU, ALAS KAKI 645 00:55:22,362 --> 00:55:23,571 Aku juga. 646 00:55:24,155 --> 00:55:26,616 Aku hanya khawatir karena harus pindah divisi. 647 00:55:28,076 --> 00:55:29,911 Divisi periklanan juga bagus. 648 00:55:30,620 --> 00:55:33,999 Namun, aku tak langsung bertemu para tamu. 649 00:55:35,333 --> 00:55:38,503 "Selamat datang. Selamat jalan." 650 00:55:39,004 --> 00:55:40,422 Aku suka mengatakannya. 651 00:55:42,215 --> 00:55:44,009 Kau selalu begitu sejak kecil. 652 00:55:44,592 --> 00:55:47,637 Saat Tae-jeong operasi usus buntu, dan ada dokter serta perawat, 653 00:55:47,721 --> 00:55:50,140 kau selalu berkata, "Selamat datang. Selamat jalan." 654 00:55:50,682 --> 00:55:54,019 Kau membuat para pasien yang lukanya baru dijahit tertawa. 655 00:55:58,023 --> 00:56:00,025 Ibu masih ingat itu? 656 00:56:00,108 --> 00:56:01,484 - Aneh, ya? - Ya. 657 00:56:02,110 --> 00:56:04,321 Aku bahkan tak ingat letak kunci motorku, 658 00:56:04,404 --> 00:56:06,573 meski sudah coba mengingatnya. 659 00:56:06,656 --> 00:56:10,452 Namun, aku masih ingat hal-hal yang terjadi 30 tahun lalu. 660 00:56:12,454 --> 00:56:16,708 "Akhirnya, hari ini Tae-jeong buang gas." 661 00:56:16,791 --> 00:56:17,709 Kang Tae-jeong. 662 00:56:18,376 --> 00:56:20,170 Kau bisa tahan buang gas, 'kan? 663 00:56:20,253 --> 00:56:21,129 Apa? 664 00:56:21,212 --> 00:56:23,882 Kau tak dengar kata perawat? 665 00:56:24,674 --> 00:56:27,677 Jika kau buang gas, kau bisa pulang. 666 00:56:28,845 --> 00:56:30,889 Kau mau pulang? 667 00:56:31,723 --> 00:56:33,850 Ayah akan marah. 668 00:56:34,684 --> 00:56:36,436 Tidak. Aku tak mau pulang. 669 00:56:43,360 --> 00:56:44,778 Da-jeong, kau lapar, 'kan? 670 00:56:47,822 --> 00:56:49,074 Belilah roti dan susu. 671 00:56:49,741 --> 00:56:50,909 Lalu aku? 672 00:56:50,992 --> 00:56:52,369 Kau belum buang gas. 673 00:56:52,952 --> 00:56:54,412 Aku juga mau makan. 674 00:56:59,709 --> 00:57:02,253 - Astaga. Kasihan sekali. - Padahal masih muda. 675 00:57:03,088 --> 00:57:05,465 Bagaimana dia hidup setelah kehilangan Young-jae? 676 00:57:05,548 --> 00:57:07,967 - Astaga. Aku tak tega. - Sedih. 677 00:57:09,761 --> 00:57:11,137 Kasihan. 678 00:57:11,221 --> 00:57:12,263 Ibu. 679 00:58:52,030 --> 00:58:55,366 RUMAH SAKIT MYEONGIN 680 00:58:56,910 --> 00:58:58,495 Akhirnya kalian bisa pulang. 681 00:58:59,537 --> 00:59:00,580 Bagus sekali. 682 00:59:03,208 --> 00:59:04,584 Makanlah ini. 683 00:59:06,127 --> 00:59:07,879 - Terima kasih. - Terima kasih. 684 00:59:08,630 --> 00:59:10,507 Kalian harus menurut kepada ibu kalian. 685 00:59:31,236 --> 00:59:32,445 Da-jeong, cepat kemari. 686 00:59:33,071 --> 00:59:34,030 Baik. 687 01:00:07,689 --> 01:00:08,523 Young-do. 688 01:00:10,441 --> 01:00:11,442 Ayo kita pergi. 689 01:00:48,897 --> 01:00:50,064 PEMBELIAN ANDA BERHASIL 690 01:00:50,565 --> 01:00:51,774 Baiklah. 691 01:00:57,030 --> 01:00:59,115 Pengeras suara. 692 01:01:00,992 --> 01:01:02,118 Di mana itu? 693 01:01:02,744 --> 01:01:05,997 Di mana pengeras suaraku? Pengeras suara. 694 01:01:06,581 --> 01:01:07,707 Apa? 695 01:01:08,958 --> 01:01:11,836 Di mana dia? 696 01:01:13,796 --> 01:01:14,881 Pengeras suara. 697 01:01:30,271 --> 01:01:31,314 Astaga. 698 01:01:33,399 --> 01:01:37,362 Ada yang tak sempat Dokter Ju katakan tadi. 699 01:01:37,445 --> 01:01:40,823 "Aku mempersembahkan lagu ini 700 01:01:40,907 --> 01:01:43,910 untuk wanita hangat 701 01:01:44,535 --> 01:01:47,038 yang pergi bersamaku ke Gangneung. 702 01:01:47,121 --> 01:01:49,415 Salam cinta. Dari Ju Young-do." 703 01:01:49,499 --> 01:01:52,168 Rupanya begitu. 704 01:01:52,251 --> 01:01:54,295 Aku sudah tahu ada sesuatu. 705 01:01:55,838 --> 01:01:58,132 Produser Han, kau tak kecewa, 'kan? 706 01:02:32,917 --> 01:02:34,460 IBU: HEHEHEHE 707 01:02:34,544 --> 01:02:35,753 IBU UNDANG KAU DAN JU YOUNG-DO 708 01:03:14,375 --> 01:03:15,334 Astaga. 709 01:03:37,732 --> 01:03:38,733 Astaga. 710 01:04:04,801 --> 01:04:05,885 Kau benar. 711 01:04:06,385 --> 01:04:08,763 Apa harus terus samakan kecepatan dengan orang lain? 712 01:04:09,555 --> 01:04:12,934 Bisa saja hanya dia sendiri yang merasa berdebar dan senang. 713 01:04:13,017 --> 01:04:14,560 - Benar. - Tentu. 714 01:04:29,450 --> 01:04:30,535 Namun… 715 01:04:31,536 --> 01:04:34,747 salju memang turun untuk dijadikan alasan. 716 01:04:35,581 --> 01:04:37,416 Alasan agar kita bisa berbuat gila. 717 01:05:15,329 --> 01:05:16,372 Hari itu, 718 01:05:17,790 --> 01:05:19,417 di malam akhir musim semi, 719 01:05:21,169 --> 01:05:23,629 salju gila di musim semi turun dengan deras. 720 01:05:25,089 --> 01:05:27,425 Cuaca gila itu dijadikan alasan bagi seseorang 721 01:05:28,426 --> 01:05:31,429 untuk melebarkan sayapnya yang terluka, 722 01:05:33,264 --> 01:05:34,432 dan bagi seseorang… 723 01:05:35,224 --> 01:05:38,519 untuk mengepakkan sayapnya yang selama ini dilipat. 724 01:05:40,521 --> 01:05:41,898 Lalu, kupu-kupu… 725 01:05:43,065 --> 01:05:44,275 telah terbang. 726 01:06:06,015 --> 01:06:11,235 "You Are My Spring" 727 01:06:13,359 --> 01:06:24,059 Subtitle by NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 728 01:06:24,083 --> 01:06:31,883 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 729 01:06:32,156 --> 01:06:33,115 Young-do. 730 01:06:33,950 --> 01:06:35,701 Kau masih sering tebar pesona? 731 01:06:36,327 --> 01:06:40,206 Hei, kelinci gunung 732 01:06:40,873 --> 01:06:42,792 Aku ingin beri tahu dunia 733 01:06:42,875 --> 01:06:44,877 bahwa aku bisa bertindak gila di umur ini. 734 01:06:44,961 --> 01:06:46,963 Ambil. Ambil saja. 735 01:06:47,046 --> 01:06:48,256 Jangan buang aku. 736 01:06:48,339 --> 01:06:50,591 Munculnya seseorang yang persis Choi Jeong-min 737 01:06:50,675 --> 01:06:52,093 tak mungkin hanya kebetulan. 738 01:06:52,176 --> 01:06:55,721 Di akhir jejak yang aku ikuti, ada kau, Nona Kang. 739 01:06:55,805 --> 01:06:58,391 Aku tak bisa menghubungi Dokter Chase. 740 01:06:58,474 --> 01:07:01,060 Apa dia juga berniat melukaimu, Nona Kang? 741 01:07:01,143 --> 01:07:05,690 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri