1
00:00:09,205 --> 00:00:13,910
= PAIN STORY =
2
00:00:28,827 --> 00:00:38,944
Penerjemah: @MaulanaZxZ
Join my Telegram Grup @KDramaFUP
3
00:00:40,481 --> 00:00:41,711
Sial...
4
00:00:43,016 --> 00:00:45,199
Dia selalu saja terlambat.
5
00:00:45,880 --> 00:00:49,674
Artis itu sangat tidak menghargai agensinya.
6
00:00:50,680 --> 00:00:51,700
Matikan rokoknya!
7
00:00:52,223 --> 00:00:53,438
Kau bikin bau mobil saja.
8
00:00:55,280 --> 00:00:57,780
Mengapa kau marah pada kami?
9
00:00:57,980 --> 00:00:59,179
Jangan lagi.
10
00:00:59,180 --> 00:01:01,180
Kau punya masalah apa pada kami?
11
00:01:04,180 --> 00:01:07,379
Apa yang dia lakukan pada kita, padahal kantornya saja sebuah van!
12
00:01:07,380 --> 00:01:09,079
Apa yang membuatnya sakit hati kali ini?
13
00:01:09,080 --> 00:01:11,380
Bodo. Mungkin dia lagi dapet.
14
00:01:12,580 --> 00:01:13,879
Ya itu benar.
15
00:01:13,880 --> 00:01:16,680
Dia selalu menyebabkan begitu banyak masalah.
16
00:01:31,780 --> 00:01:34,080
Ji-young! Kau benar-benar mau mati.
17
00:01:35,580 --> 00:01:37,080
Halo...?
18
00:01:38,380 --> 00:01:41,380
Apakah dia benar-benar sudah meninggal?
19
00:01:41,580 --> 00:01:45,879
Kami memeriksa rekaman CCTV dan
tidak ada hal yang aneh.
20
00:01:45,880 --> 00:01:50,180
Tampaknya dia terpeleset dan jatuh lalu meninggal
selama pemberian pertolongan pertama.
21
00:01:51,880 --> 00:01:54,380
Ini adalah barang-barang miliknya.
22
00:01:54,580 --> 00:01:57,480
Apakah kau dapat menghubungi keluarganya?
23
00:01:57,580 --> 00:02:04,880
Menurut KTP-nya,
dia hanya memiliki seorang putri berusia tujuh tahun.
24
00:02:16,680 --> 00:02:18,379
Kau pernah dengar?
25
00:02:18,380 --> 00:02:20,179
Tidak.
26
00:02:20,180 --> 00:02:23,979
Bahkan tidak satu panggilan telepon pun
ketika mereka tahu dia sudah mati?
27
00:02:23,980 --> 00:02:28,380
Untuk apa kau marah padaku?
Lihat, itu hanya kamu.
28
00:02:31,210 --> 00:02:33,010
'Bajingan Murahan'
29
00:02:35,380 --> 00:02:39,780
Sial, dia seharusnya membayarku
kembali sebelum dia meninggal.
30
00:03:07,180 --> 00:03:08,680
Halo?
31
00:03:14,380 --> 00:03:16,380
Apa ada orang dirumah?
32
00:03:32,380 --> 00:03:34,580
Aih.. tempat ini seperti kandang babi.
33
00:05:01,180 --> 00:05:02,580
Oh astaga.
34
00:05:04,580 --> 00:05:06,880
Hai, kau pasti putri Ji-young.
35
00:05:07,380 --> 00:05:12,580
Aku teman ibumu.
Apakah kamu tidak akan menyapa?
36
00:05:13,580 --> 00:05:16,080
Anak nakal sialan...
37
00:05:24,980 --> 00:05:27,180
Dimana mereka?
38
00:05:33,955 --> 00:05:37,155
Hei, di mana perhiasan ibumu?
39
00:05:37,570 --> 00:05:41,490
Kau tahu yang mengkilap itu?
Ibu'mu memintaku untuk mengambilnya.
40
00:05:48,880 --> 00:05:50,380
Hei!
41
00:06:07,180 --> 00:06:12,380
Apa..! Ada apa denganmu?
Tidak bisakah kamu melihatku?
42
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Halo?
43
00:06:36,599 --> 00:06:39,655
Halo? Apakah ini suami Ji-young?
44
00:06:40,169 --> 00:06:41,169
Siapa ini?
45
00:06:41,498 --> 00:06:43,898
Aku? Aku rekannya.
46
00:06:44,578 --> 00:06:47,578
- Apakah kau suaminya Ji-young?
- Kami berpisah sejak lama.
47
00:06:50,328 --> 00:06:52,328
Brengsek ini!
48
00:06:59,841 --> 00:07:01,740
Halo, tunggu, jangan ditutup.
49
00:07:02,466 --> 00:07:08,155
Ada yang salah dengan anakmu.
50
00:07:08,255 --> 00:07:11,255
Dia tidak ada hubungannya denganku sekarang.
51
00:07:11,389 --> 00:07:12,389
Apa?
52
00:07:17,982 --> 00:07:21,279
Tidak ada hubungannya dengan anaknya sendiri
hanya karena mereka bercerai?
53
00:07:21,553 --> 00:07:23,247
Dasar bajingan!
54
00:08:27,080 --> 00:08:28,280
Apa?
55
00:08:35,551 --> 00:08:37,051
Apa itu?
56
00:08:37,180 --> 00:08:38,380
Apa?
57
00:08:50,180 --> 00:08:52,180
Ada apa?
58
00:09:04,180 --> 00:09:05,680
Aduh!
59
00:09:12,280 --> 00:09:16,780
Ji-young, Ji-young! Apakah kamu disana?
60
00:09:22,380 --> 00:09:25,180
Aku bisa mendengarmu!
61
00:09:31,763 --> 00:09:32,950
Ya apa itu?
62
00:09:32,975 --> 00:09:37,474
Lihat! Aku tahu ada orang di rumah.
Apa yang salah dengan kalian?
63
00:09:37,580 --> 00:09:39,280
Hei! Hei!!
64
00:09:39,380 --> 00:09:41,680
Berantakan semua?
65
00:09:42,180 --> 00:09:46,180
Kamu siapa? Kau tidak bisa begitu saja
menerobos masuk ke rumah orang lain.
66
00:09:46,661 --> 00:09:48,380
Apakah kamu tidak tahu siapa aku?
67
00:09:48,786 --> 00:09:51,379
Ji-young memiliki waktu yang sulit.
68
00:09:51,380 --> 00:09:55,879
Apakah kau tahu betapa sulitnya bagi
seorang wanita untuk membesarkan anak seorang diri?
69
00:09:55,880 --> 00:09:57,380
Apalagi anak seperti dia.
70
00:09:58,247 --> 00:10:00,357
Dan itu tidak seperti dia
membuat bayi sendiri.
71
00:10:00,777 --> 00:10:05,099
Bagaimana orang bisa kabur seperti itu
hanya karena anak itu tidak normal?
72
00:10:05,208 --> 00:10:08,013
Kau tidak bisa hanya menipu, melarikan diri dan
berpura-pura anak itu tidak ada. Baik?
73
00:10:09,380 --> 00:10:10,580
Baik.
74
00:10:10,955 --> 00:10:12,655
Dimana Ji Young?
75
00:10:12,680 --> 00:10:14,380
Yah... dia...
76
00:10:14,846 --> 00:10:18,046
Tahukah kamu, bagaimana anak muda
zaman sekarang...
77
00:10:21,931 --> 00:10:34,931
Dia harus tahu bahwa dia membayar jauh
lebih rendah dari harga pasar untuk tempat ini.
78
00:10:36,962 --> 00:10:40,762
- Sebenarnya aku bukan ayah...
- Kupikir kau kembali ke akal sehatmu.
79
00:10:40,992 --> 00:10:42,992
Tapi kamu tetap tidak manusiawi.
80
00:10:43,170 --> 00:10:45,170
Apa maksudmu aku tidak manusiawi?
81
00:10:46,380 --> 00:10:48,179
Bagaimana kalian bisa begitu tidak bertanggung jawab?
82
00:10:48,404 --> 00:10:51,083
Kau telah menghindari telepon dan SMS'ku
karena ini hampir akhir dari masa sewa.
83
00:10:51,719 --> 00:10:56,718
Kau mungkin berpikir kau bisa sewa dua tahun lagi, tapi tidak mungkin.
84
00:10:56,859 --> 00:10:59,359
Kau perlu membayar lebih banyak uang sewa atau pindah darisini.
85
00:11:01,505 --> 00:11:04,180
Berapa deposit tempat ini?
86
00:11:04,280 --> 00:11:06,080
Ini $70.000.
87
00:11:08,055 --> 00:11:13,755
Dan kau tidak akan menemukan tempat seperti ini
di lingkungan ini dengan uang itu.
88
00:11:14,240 --> 00:11:16,280
Hubungi istri'mu sekarang
dan bicarakan dengannya tentang hal itu.
89
00:11:16,505 --> 00:11:18,505
Kau perlu membuat keputusan.
90
00:11:19,380 --> 00:11:22,380
Lihatlah tempat ini!
91
00:11:23,965 --> 00:11:27,965
Aku akan menendangmu
keluar jika aku tidak memiliki hati yang baik.
92
00:11:30,180 --> 00:11:33,380
Oh, Eun-hae... Si anak malang...
93
00:11:34,880 --> 00:11:36,083
Jadilah orang baik!
94
00:11:38,942 --> 00:11:40,742
Bu, sebentar...
95
00:11:46,380 --> 00:11:51,180
Aku sangat menyesal mendengarnya. Bagaimana
hal seperti ini bisa terjadi?
96
00:11:51,280 --> 00:11:54,685
Aku minta maaf. Aku seharusnya memberitahumu.
97
00:11:55,155 --> 00:12:00,263
Tidak, jangan khawatir tentang itu.
Ngomong-ngomong, kemana kamu akan pergi?
98
00:12:01,156 --> 00:12:04,888
Dia akan tinggal bersama
kakek - neneknya di pedesaan.
99
00:12:06,180 --> 00:12:11,179
Aku tidak bisa bekerja dan
membesarkannya sendirian.
100
00:12:11,180 --> 00:12:15,179
Ji-young berhasil bekerja
dan merawatnya sendiri.
101
00:12:15,180 --> 00:12:16,380
Iya.
102
00:12:17,271 --> 00:12:23,855
Aku biasanya di Kantor Komite Perumahan.
Hubungi aku jika Kau butuh sesuatu.
103
00:12:23,880 --> 00:12:26,379
Terima kasih. Aku sangat menghargai itu.
104
00:12:26,380 --> 00:12:28,380
Ya, hati-hati.
105
00:12:31,130 --> 00:12:33,130
Tetap tabah!
106
00:12:38,380 --> 00:12:40,380
Mari tetap berhubungan!
107
00:13:03,880 --> 00:13:05,680
$70.000!
108
00:13:24,630 --> 00:13:26,230
Jae-sik, tunggu!
109
00:13:26,747 --> 00:13:28,280
Apa? Aku sibuk!
110
00:13:28,948 --> 00:13:30,357
Kau tidak bisa masuk ke sana!
111
00:13:31,677 --> 00:13:34,380
Kau seharusnya sudah membayar sewa'mu.
112
00:13:34,982 --> 00:13:38,950
Bisakah kau memberi tahu dia untuk memberi'ku satu bulan lagi?
113
00:13:39,286 --> 00:13:41,379
Aku punya banyak hal untuk diurus.
114
00:13:41,380 --> 00:13:43,379
Bukan hanya bulan ini.
115
00:13:43,833 --> 00:13:46,138
Aku tahu kau kehilangan uang
karena tip yang aku berikan kepada'mu
116
00:13:46,900 --> 00:13:49,154
dan itulah mengapa aku bekerja keras untuk menutupimu.
117
00:13:49,840 --> 00:13:52,339
Tapi kau akan membuatku lelah.
118
00:13:53,145 --> 00:13:55,505
Salah satu karyawanku baru saja meninggal.
119
00:13:55,613 --> 00:13:57,357
Aku harus memberinya pemakaman setidaknya!
120
00:13:58,580 --> 00:13:59,872
Selalu ada orang mati di perusahaan'mu.
121
00:14:00,383 --> 00:14:01,997
Aku serius. Memang benar kali ini!
122
00:14:10,117 --> 00:14:14,617
Tidak ada yang benar-benar mati sampai sekarang.
123
00:14:15,349 --> 00:14:17,779
Tapi kali ini, dia benar-benar mati.
124
00:14:18,005 --> 00:14:20,919
Aku tidak percaya betapa dingin
dan tidak sensitifnya kau.
125
00:15:07,680 --> 00:15:09,680
Apakah kamu merindukan ibumu?
126
00:15:22,380 --> 00:15:26,180
Dia seperti ibunya yang gampang membuat orang marah.
127
00:15:41,637 --> 00:15:46,708
Hei, katakan ayah. Ayah...! A... yah!
128
00:15:49,583 --> 00:15:52,383
Katakan ayah! Ayah!
129
00:15:56,359 --> 00:16:01,859
Kita harus terlihat seperti ayah dan
anak perempuan setidaknya selama sebulan.
130
00:16:06,825 --> 00:16:07,427
Hei.
131
00:16:09,732 --> 00:16:12,325
Bagaimana kau membuat anak-anak menyukai'mu?
132
00:16:13,247 --> 00:16:13,888
Anak-anak?
133
00:16:15,038 --> 00:16:15,747
Anak-anak apa?
134
00:16:17,746 --> 00:16:21,865
Apakah kau berkencan dengan janda?
135
00:16:22,363 --> 00:16:23,544
Janda?
136
00:16:25,783 --> 00:16:27,091
Berapa umur anak itu?
137
00:16:30,262 --> 00:16:32,661
Aku tidak tahu. Sekitar 7...?
138
00:16:32,741 --> 00:16:33,497
Hah?
139
00:16:33,958 --> 00:16:35,896
7...
140
00:16:37,286 --> 00:16:43,955
Menyerahlah. Seorang anak berusia 7 tahun
sudah tahu segalanya.
141
00:16:44,419 --> 00:16:49,161
Mereka tahu apa yang cantik dan mahal.
Tidak mungkin kau bisa menariknya.
142
00:16:49,404 --> 00:16:51,740
Tetaplah melajang selama sisa hidupmu.
143
00:17:19,318 --> 00:17:20,044
Ini.
144
00:18:27,678 --> 00:18:28,357
Hei.
145
00:18:32,803 --> 00:18:34,372
Jadi roti adalah masalahnya.
146
00:18:38,480 --> 00:18:41,480
Aku harus menyingkirkan semua roti.
147
00:19:56,580 --> 00:19:59,630
Tunggu tunggu. Makan ini.
148
00:19:59,809 --> 00:20:01,521
Hei!
149
00:20:01,668 --> 00:20:05,068
Hei! Kau tidak bisa menumpahkan makanan seperti itu.
150
00:20:14,747 --> 00:20:19,216
Apa yang dia mau?
Baiklah, lakukan sesukamu.
151
00:20:30,580 --> 00:20:33,080
Anak kecil seperti itu...
152
00:20:38,803 --> 00:20:41,982
Ya, kau melakukan pekerjaanmu
dan aku melakukan pekerjaanku. Oke?
153
00:21:02,414 --> 00:21:02,857
Apa?
154
00:21:14,989 --> 00:21:16,107
Aku pikir kau tidak mau.
155
00:21:34,600 --> 00:21:37,169
Baiklah. Makan itu. Ini semua milikmu.
156
00:22:10,880 --> 00:22:12,080
Sial...
157
00:22:49,578 --> 00:22:50,747
Hei!
158
00:22:52,740 --> 00:22:54,262
Apa yang sedang kamu lakukan?
159
00:22:56,247 --> 00:22:57,075
Aku sedang makan siang.
160
00:22:57,100 --> 00:22:59,911
- Apakah kau bisa menghasilkan uang?
- Belum.
161
00:22:59,936 --> 00:23:02,235
Aku memberi tahumu tentang tip itu, bukan?
162
00:23:02,629 --> 00:23:04,107
- Tip itu?
- Ya.
163
00:23:04,274 --> 00:23:04,943
Apa temanya?
164
00:23:05,076 --> 00:23:07,122
Mengapa kamu ingin tahu?
Kau bahkan tidak punya uang.
165
00:23:07,911 --> 00:23:11,610
Sudah kubilang aku akan segera
mendapatkan uangnya.
166
00:23:11,938 --> 00:23:13,091
- Ya?
- Ya.
167
00:23:13,283 --> 00:23:14,782
Kau harus bergegas untuk yang satu ini.
168
00:23:14,807 --> 00:23:18,138
$5.000 atau $50.000, siapa pun
yang bertaruh lebih dulu akan memenangkan sepuluh kali lipat.
169
00:23:19,416 --> 00:23:22,935
Halo, apa kau dengar? Jae-sik?
170
00:23:24,380 --> 00:23:26,479
- Sial!
- Halo? Jae-sik?
171
00:23:27,464 --> 00:23:29,458
Apa...
172
00:23:44,200 --> 00:23:45,935
Ini pasti kasus kecelakaan kerja.
173
00:23:46,622 --> 00:23:47,068
Suami istri yang sudah meninggal dalam perkawinan ipar,
uang jaminan, sewa, warisan.
174
00:23:47,093 --> 00:23:49,693
Aku harus melakukan ini
dan memulai semuanya dari awal.
175
00:23:59,535 --> 00:24:01,068
Ini terlihat seperti
kasus pelecehan anak yang buruk .
176
00:24:18,872 --> 00:24:20,780
Wanita itu... Dia sama sibuknya denganku.
177
00:24:21,286 --> 00:24:24,279
Apa sekarang?
178
00:24:26,880 --> 00:24:29,290
Halo bagaimana kabarmu? Sudah lama.
179
00:24:31,180 --> 00:24:34,180
Oh, benar! Aku harus membuat panggilan cepat.
180
00:24:43,365 --> 00:24:43,966
Ya Bu.
181
00:24:44,297 --> 00:24:45,597
Apakah kamu dirumah?
182
00:24:45,688 --> 00:24:48,587
Tidak, aku keluar mengurus beberapa hal.
183
00:24:48,658 --> 00:24:50,337
Oh, kamu keluar?
184
00:24:50,802 --> 00:24:54,825
Seorang makelar akan datang untuk memeriksa
tempat itu jadi aku harus membersihkannya.
185
00:24:55,072 --> 00:24:56,044
Seorang makelar barang?
186
00:24:56,107 --> 00:24:58,325
Ya, bisakah kau memberi tahu diriku
kode PIN kunci pintu?
187
00:24:59,014 --> 00:25:01,107
Tentu. Tidak masalah.
188
00:25:02,804 --> 00:25:03,804
Sial!
189
00:25:06,177 --> 00:25:09,771
Bangun! Bangun! Ini darurat!
190
00:25:10,638 --> 00:25:12,552
Bangun! Hei! Bangun!
Ayo ganti dulu!
191
00:25:14,310 --> 00:25:17,325
Hei, bangun! Ayo ganti baju!
192
00:25:18,021 --> 00:25:19,177
Ya, ini terlihat bagus.
193
00:25:19,348 --> 00:25:22,107
Aku hanya berusaha
membuatmu terlihat cantik.
194
00:25:22,132 --> 00:25:23,912
Mari kita singkirkan ini.
195
00:25:24,003 --> 00:25:27,603
Mari kita masuk ke sesuatu yang
bersih. Eun-hae, tolong.
196
00:25:27,852 --> 00:25:31,388
Ini... Rasakan ini... Eun-hae...
197
00:25:32,168 --> 00:25:33,368
Aduh!
198
00:25:37,802 --> 00:25:38,780
Baiklah! Terserah dirimu!
199
00:25:49,836 --> 00:25:52,536
Seluruh dunia menentangku.
200
00:25:53,380 --> 00:25:55,256
Pendelegasian titipan sewa,
pewarisan titipan sewa...
201
00:25:56,342 --> 00:25:57,342
aku kacau.
202
00:26:09,480 --> 00:26:12,232
Oh, kau di sini lebih awal.
203
00:26:12,880 --> 00:26:14,597
Aku pikir kau keluar.
204
00:26:14,622 --> 00:26:17,591
Oh, aku bergegas kembali ke rumah ketika
kudengar kau akan datang.
205
00:26:17,783 --> 00:26:20,755
Kau pasti sangat terburu-buru.
206
00:26:25,656 --> 00:26:29,256
Ayolah. Mari kita turun untuk
bekerja. Kita semua orang sibuk.
207
00:26:32,114 --> 00:26:36,114
- Bau apa ini?
- Kau tahu bagaimana ayah tunggal.
208
00:26:36,735 --> 00:26:38,435
Maaf.
209
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
- Biarkan aku...
- Tidak apa-apa.
210
00:26:48,380 --> 00:26:50,060
Lihat saja dia.
211
00:26:51,180 --> 00:26:56,879
Aku tahu apa yang kamu alami. Tapi
Kau harus menyatukan diri.
212
00:26:56,880 --> 00:27:02,080
Hal-hal yang terjadi saat ini.
Ini adalah pelecehan dan penelantaran anak.
213
00:27:03,442 --> 00:27:05,142
Pelecehan anak? Pelecehan anak apa?
214
00:27:08,051 --> 00:27:13,779
Ya kau benar. Hanya
saja aku sudah benar-benar...
215
00:27:14,301 --> 00:27:17,301
Sudahlah. Mandikan dia atau sesuatu.
216
00:27:18,825 --> 00:27:19,403
Apa?
217
00:27:19,723 --> 00:27:21,623
Mandikan dia!
218
00:27:28,978 --> 00:27:29,747
Eunhae...
219
00:27:30,555 --> 00:27:32,355
Bisakah dia mendengarnya?
220
00:27:32,677 --> 00:27:35,677
Bukankah kamu bilang dia tidak bisa melihat atau mendengar?
221
00:27:36,186 --> 00:27:37,256
Tapi dia ayahnya.
222
00:27:37,733 --> 00:27:39,577
Pasti ada semacam
hubungan di antara mereka.
223
00:27:40,880 --> 00:27:43,226
Berita ibunya pasti
membuatnya hancur.
224
00:27:43,880 --> 00:27:46,421
Bagaimana dia bisa tahu apa yang
terjadi pada ibunya?
225
00:27:46,598 --> 00:27:47,998
Sst! Diam!
226
00:28:02,437 --> 00:28:04,241
Mengapa ini di sini?
227
00:28:04,380 --> 00:28:05,405
Kita tidak bisa mencuci ini.
228
00:28:51,872 --> 00:28:53,122
Jadi dia ayah biologisnya?
229
00:28:55,080 --> 00:28:57,036
Ya, aku dengar mereka tidak
menikah dengan benar.
230
00:28:57,557 --> 00:28:58,943
Apakah mereka setidaknya
mendaftarkan pernikahan mereka?
231
00:29:00,061 --> 00:29:05,505
Bagaimana jika dia hanya berpura-pura menjadi
ayahnya untuk mendapatkan tunjangan cacat?
232
00:29:05,681 --> 00:29:09,181
Oh, seperti bajingan itu di "60 Minutes".
233
00:29:10,997 --> 00:29:12,543
Dia harus disiksa di neraka!
234
00:29:13,138 --> 00:29:17,138
- Aku tahu.
- Orang-orang itu melecehkan anak-anak dan...
235
00:29:36,004 --> 00:29:37,630
Aku tahu itu.
236
00:29:37,749 --> 00:29:39,810
Aku minta maaf. Aku hanya...
237
00:29:39,835 --> 00:29:43,635
Kau belum pernah
memandikannya, kan?
238
00:29:46,332 --> 00:29:48,396
Apakah kamu baik-baik saja?
239
00:29:52,393 --> 00:29:56,255
Astaga! Lihat ini!
240
00:30:00,106 --> 00:30:02,106
Tidak masalah. Tidak masalah.
241
00:30:30,802 --> 00:30:33,255
Ke mana kau pikir kau akan pergi?
Perhatikan dan pelajari.
242
00:30:34,240 --> 00:30:35,849
Kau harus memandikannya sekarang
karena ibunya tidak ada lagi.
243
00:31:02,335 --> 00:31:10,581
Penerjemah: @MaulanaZxZ
Join my Telegram Grup @KDramaFUP
244
00:32:21,083 --> 00:32:26,380
Eun-hae, hariku sangat panjang.
245
00:32:26,614 --> 00:32:30,138
Aku juga ingin menangis.
246
00:32:40,315 --> 00:32:42,060
Hey ada apa?
247
00:32:42,934 --> 00:32:46,974
Apakah kamu baik-baik saja? Hei!
248
00:32:48,480 --> 00:32:50,583
Kau sakit!
249
00:33:32,239 --> 00:33:34,849
Hei, ini benar-benar bau.
Mari kita tinggalkan saja di sini.
250
00:33:40,406 --> 00:33:41,380
Hei!
251
00:33:42,111 --> 00:33:44,306
Berikan padaku! Sekarang!
252
00:33:46,266 --> 00:33:47,466
Aduh!
253
00:33:48,917 --> 00:33:50,627
Ouh, sakit.
254
00:33:51,763 --> 00:33:53,322
Baik, ambilah!
255
00:34:01,380 --> 00:34:02,580
Kelas Cacat Penglihatan
256
00:34:02,605 --> 00:34:03,605
Lakukan...
257
00:34:06,480 --> 00:34:09,280
Tidak apa-apa. Mari kita coba sekali lagi.
258
00:34:10,180 --> 00:34:11,180
Lakukan...
259
00:34:14,380 --> 00:34:16,380
- Hentikan! Tolong..
- Mi...
260
00:34:19,480 --> 00:34:24,180
Apakah kau ingat apa yang aku katakan
akan kita lakukan di kelas terakhir kita hari ini?
261
00:34:24,380 --> 00:34:26,380
Mari berimajinasi... dan belajar...
262
00:34:29,900 --> 00:34:31,103
- Maafkan aku.
- Apakah kamu baik-baik saja?
263
00:34:31,128 --> 00:34:31,978
Ya aku baik-baik saja.
264
00:34:34,458 --> 00:34:37,458
Kau harus membuka mulut lebih lebar..
265
00:34:41,213 --> 00:34:43,260
Maaf, maaf.
266
00:34:44,764 --> 00:34:45,799
Ayo pulang saja.
267
00:34:49,009 --> 00:34:50,900
Ruang Konseling
268
00:34:57,201 --> 00:34:58,601
Tidak tunanetra-rungu?
269
00:34:59,153 --> 00:35:05,353
Tidak, tunanetra-rungu tidak termasuk
dalam kategori disabilitas nasional.
270
00:35:05,942 --> 00:35:12,142
Kau termasuk cacat penglihatan
atau cacat pendengaran untuk mengikuti kelas.
271
00:35:13,700 --> 00:35:23,181
Eun-hae terdaftar sebagai
tunanetra sehingga dia dapat mengambil kelas...
272
00:35:24,012 --> 00:35:25,142
Kau melihat bagaimana dia di kelas.
273
00:35:27,039 --> 00:35:28,314
Maafkan aku.
274
00:35:28,877 --> 00:35:31,681
Tidak ada
kelas khusus untuk tunanetra-rungu
275
00:35:31,883 --> 00:35:38,455
tapi kita bisa membiarkan dia mengambil kelas untuk
tuna rungu dengan kelas regulernya.
276
00:35:38,763 --> 00:35:43,049
Tapi dia tidak bisa melihat
bahasa isyarat atau mendengar gurunya.
277
00:35:44,036 --> 00:35:47,836
Oh ya. Baik. Itu benar.
278
00:36:45,082 --> 00:36:47,581
Ya, jika dia belajar membaca...
279
00:36:56,753 --> 00:37:00,351
Mari kita mulai dengan 'Appa'.
280
00:36:59,348 --> 00:37:02,348
{\an8}Appa ⇒ Ayah
281
00:37:00,880 --> 00:37:07,605
Ayah, hanya mempelajari 'Appa'
akan sangat membantuku.
282
00:37:11,169 --> 00:37:14,169
Mari kita mulai dengan alfabet termudah.
283
00:37:20,778 --> 00:37:24,245
Ya, itu 'A'.
284
00:37:26,219 --> 00:37:27,307
Ini, rasakan.
285
00:37:54,271 --> 00:37:56,974
'A', bisakah kau menemukan 'A'?
286
00:38:10,896 --> 00:38:12,020
Tidak, bukan itu.
287
00:38:26,630 --> 00:38:31,880
Kerja bagus! Mantap!
288
00:38:41,208 --> 00:38:43,280
Mari kita tempatkan 'A' dan ini bersama-sama.
289
00:38:43,343 --> 00:38:48,122
'A', 'ppa'. Benar,
'A' dan... coba lagi.
290
00:38:48,230 --> 00:38:53,068
Letakkan 'A' dengan 'ppa'.
291
00:38:53,347 --> 00:38:55,255
Kamu jenius.
292
00:38:55,280 --> 00:38:58,200
Sekarang yang harus kau lakukan
adalah menambahkan 'ppa' lagi.
293
00:38:59,052 --> 00:39:04,810
Benar, satu lagi 'p'.
294
00:39:06,380 --> 00:39:07,760
Benar, satu lagi!
295
00:39:08,082 --> 00:39:09,755
Kerja bagus!
296
00:39:09,780 --> 00:39:15,536
Satukan mereka. Dan itu 'Appa'.
297
00:39:28,035 --> 00:39:32,435
Tidak, bukan 'Pang', itu 'Appa'.
298
00:39:32,460 --> 00:39:40,279
Tidak tidak. Mari kita coba sekali
lagi. 'Appa'...
299
00:39:40,380 --> 00:39:48,693
Tunggu tunggu. Kita harus belajar dulu.
300
00:39:54,272 --> 00:39:55,122
Hei!
301
00:40:06,590 --> 00:40:10,966
Ya, tentu saja kamu lebih suka
roti daripada Ayah.
302
00:40:17,559 --> 00:40:18,759
Siapa ini?
303
00:40:19,380 --> 00:40:21,380
Apakah ini kediaman Nn. Lee Ji-young?
304
00:40:22,045 --> 00:40:23,060
Ya betul.
305
00:40:23,580 --> 00:40:24,980
Kami dari pengadilan.
306
00:40:26,180 --> 00:40:28,419
Kami di sini untuk menyita barang milik Nn. Lee Ji-young.
307
00:40:28,565 --> 00:40:30,318
Apa hubunganmu dengan Nona Lee?
308
00:40:32,193 --> 00:40:33,583
Kami berada dalam pernikahan hukum biasa.
309
00:40:41,982 --> 00:40:42,580
Permisi!
310
00:40:43,857 --> 00:40:45,980
Apakah uang sewa akan disita juga?
311
00:40:46,358 --> 00:40:48,038
Ya tentu saja.
312
00:40:52,840 --> 00:40:54,840
Itu laptopku.
313
00:40:55,217 --> 00:40:56,622
Kau bilang dia istrimu.
314
00:41:00,967 --> 00:41:03,467
Sepertinya tidak ada yang berhasil untukku.
315
00:41:15,638 --> 00:41:17,638
Mengapa Sun-young belum datang?
316
00:41:18,646 --> 00:41:21,880
Dia bertingkah
agak aneh akhir-akhir ini.
317
00:41:28,982 --> 00:41:33,732
Aku mendengar bahwa dia bekerja
dengan beberapa agensi lain.
318
00:41:37,280 --> 00:41:38,193
Siapa?
319
00:41:38,580 --> 00:41:39,474
Aku tidak tahu.
320
00:41:54,180 --> 00:41:56,379
Ya pak. Aku sudah
menunggu panggilan Anda.
321
00:41:56,380 --> 00:41:58,580
Kapan aku bisa datang ke kantormu?
322
00:42:01,043 --> 00:42:04,013
Oh, Kau tidak bisa membatalkannya sekarang ...
323
00:42:07,719 --> 00:42:12,021
Tapi pelanggan itulah yang memulai semuanya.
324
00:42:14,280 --> 00:42:15,280
bajingan sialan!
325
00:44:15,380 --> 00:44:16,600
'Pak. Jo'
326
00:44:24,740 --> 00:44:26,830
Iya Pak Jo. Ini Park Jae-sik.
327
00:44:26,855 --> 00:44:28,410
Oh ya.
328
00:44:28,435 --> 00:44:29,560
Apa kabar?
329
00:44:29,580 --> 00:44:31,780
Baik. Bagaimana denganmu?
330
00:44:31,790 --> 00:44:34,590
Bisakah kau memberiku pekerjaan?
Hal-hal yang benar-benar sulit hari ini.
331
00:44:35,465 --> 00:44:39,095
Hah? Apakah kau tidak mendengar dari Tuan Yang?
Dia bilang dia mengambil alih.
332
00:44:39,778 --> 00:44:40,544
Maksudmu Yang Cheol-jin?
333
00:44:43,880 --> 00:44:47,013
Hei! Cheol-jin! Kamu keparat!
Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku?
334
00:44:47,889 --> 00:44:48,889
Hei.
335
00:44:54,953 --> 00:44:56,173
Saudara, duduklah dulu.
336
00:44:56,783 --> 00:44:57,865
Mari kita duduk dan berbicara.
337
00:45:07,829 --> 00:45:10,240
- Hei, sajikan teh untuk pria itu.
- Ya pak.
338
00:45:12,380 --> 00:45:15,982
Kredit'mu benar-benar buruk.
339
00:45:16,370 --> 00:45:20,146
Jadi aku tidak punya pilihan lain
selain mengambil bisnis'mu sebagai keamanan.
340
00:45:20,990 --> 00:45:23,880
Walaupun demikian! Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku?
341
00:45:23,905 --> 00:45:26,005
Setelah semua hal yang telah kulakukan untukmu.
342
00:45:26,030 --> 00:45:30,669
Tentu saja aku tahu apa
yang telah Kkau lakukan untukku.
343
00:45:30,745 --> 00:45:32,945
Lalu bagaimana kamu bisa melakukan ini padaku?
344
00:45:34,987 --> 00:45:37,180
Kau harus brutal untuk bertahan hidup di dunia ini.
345
00:45:37,793 --> 00:45:40,793
Kau tidak akan mendapatkan apa-apa dengan caramu ini.
346
00:45:41,547 --> 00:45:45,077
Jadi datang saja dan bekerja untukku.
347
00:45:46,996 --> 00:45:48,180
Apa yang kau katakan?
348
00:45:48,715 --> 00:45:51,255
Kau tidak akan pernah menyimpan
cukup uang seperti ini.
349
00:45:51,648 --> 00:45:54,318
Selama bertahun-tahun, kau telah
berbicara tentang membuka restoran.
350
00:45:56,279 --> 00:45:58,679
Makan malam pantatku.
351
00:46:00,966 --> 00:46:02,966
Bangun dan cium kopinya.
352
00:46:04,625 --> 00:46:10,625
Apakah karena kau tidak memiliki keluarga
untuk dinafkahi? Kamu masih sangat tidak dewasa.
353
00:46:14,937 --> 00:46:19,737
Aku tidak berharap kau menjadi pria sejati
tetapi kau harus tumbuh dewasa.
354
00:46:20,980 --> 00:46:22,780
- Hai semuanya.
- Ya pak.
355
00:46:22,934 --> 00:46:24,734
Perhatikan dia baik-baik.
356
00:46:25,213 --> 00:46:30,534
Jika kau menyia-nyiakan hidupmu,
beginilah penampilanmu dalam sepuluh tahun.
357
00:46:31,112 --> 00:46:32,612
Ya pak. Kami akan mengingatnya.
358
00:46:34,380 --> 00:46:36,282
- Aku akan pergi.
- Kemana kamu akan pergi?
359
00:46:36,307 --> 00:46:39,039
Aku akan pulang. Aku tidak akan melakukannya denganmu.
360
00:46:39,690 --> 00:46:40,890
Baiklah baiklah.
361
00:46:57,116 --> 00:46:59,116
Kamu bangsat!
362
00:47:04,380 --> 00:47:09,379
Kau bajingan! Kau mucikari karyawanku!
363
00:47:09,380 --> 00:47:10,411
Kau bajingan tidak berharga!
364
00:47:10,436 --> 00:47:12,655
Jae-sik! Hentikan!
365
00:47:12,680 --> 00:47:14,206
Aku akan membunuhnya.
366
00:47:14,231 --> 00:47:16,031
- Hentikan!
- Awas!
367
00:47:23,380 --> 00:47:24,740
Apakah kamu baik-baik saja?
368
00:47:26,480 --> 00:47:27,580
Maafkan aku.
369
00:47:29,330 --> 00:47:30,530
Pergi!
370
00:47:33,280 --> 00:47:34,430
Apa kamu baik-baik saja?
371
00:47:38,380 --> 00:47:39,380
Pergilah!
372
00:48:11,380 --> 00:48:13,880
'Kartu kredit Anda telah
ditangguhkan karena tagihan belum dibayar.'
373
00:48:54,436 --> 00:48:56,236
Dia punya bibi di Jung-eup?
374
00:48:58,279 --> 00:49:04,302
$15.000... dan... dia meminjamkan
bibinya lebih dari $30.000.
375
00:49:05,380 --> 00:49:08,800
Uang yang tidak sedikit.
376
00:49:17,749 --> 00:49:18,532
$30.000...
377
00:49:47,514 --> 00:49:49,844
Seharusnya aku yang membunuh bajingan itu.
378
00:49:50,780 --> 00:49:53,851
Ada terlalu banyak orang jahat
di dunia ini, bukan begitu?
379
00:50:16,380 --> 00:50:18,380
'Bantu Temukan Orang Ini!'
380
00:50:29,882 --> 00:50:32,882
Menemukannya akan menjadi
hal yang benar untuk dilakukan, bukan?
381
00:50:35,670 --> 00:50:40,295
Aku mencari wanita ini...
Dia bibi wanita ini.
382
00:50:51,518 --> 00:50:57,059
Aku mencari wanita ini...
Dia bibi wanita ini.
383
00:51:09,936 --> 00:51:11,456
Dia tidak disini.
384
00:51:41,889 --> 00:51:47,389
Hei! Sini! Kemari! Kemari!
385
00:51:59,380 --> 00:52:02,606
Kau pasti tidak makan di
jalan mencari orang itu.
386
00:52:03,955 --> 00:52:06,755
Ya, aku harus menemukannya
secepat mungkin.
387
00:52:07,625 --> 00:52:11,625
Mungkin butuh waktu berhari-hari. Apakah
kau punya tempat tinggal?
388
00:52:13,056 --> 00:52:14,656
Tentu saja tidak.
389
00:52:17,977 --> 00:52:22,477
- Ya? Apakah kamu sudah selesai makan?
- Ya terima kasih banyak.
390
00:52:27,583 --> 00:52:29,263
Ini, minumlah.
391
00:52:33,380 --> 00:52:38,380
Apakah kau ingin aku melihat apakah kau bisa menginap di pusat komunitas?
392
00:52:39,045 --> 00:52:41,045
- Menginap?
- Ya.
393
00:52:46,513 --> 00:52:49,513
Apa yang sedang kamu lakukan?
Apakah kau akan di sini sepanjang hari?
394
00:52:51,380 --> 00:52:52,980
Mati aku...
395
00:52:54,180 --> 00:52:55,380
Kemari! Cepat!
396
00:53:10,880 --> 00:53:12,680
Apakah kau yakin ini aman?
397
00:53:23,415 --> 00:53:25,095
Ambil ini.
398
00:53:27,113 --> 00:53:29,613
Ini adalah telur yang dibuahi dengan sangat bagus.
399
00:53:30,826 --> 00:53:33,726
Kau bisa memakannya mentah
dan rasanya masih enak.
400
00:53:37,703 --> 00:53:38,527
Selamat malam!
401
00:53:38,552 --> 00:53:41,965
Datanglah lagi dan sarapan di pagi hari.
402
00:53:42,199 --> 00:53:44,041
Ya, ya.
403
00:53:50,223 --> 00:53:52,423
Orang bodoh macam apa dia menganggapku?
404
00:53:53,101 --> 00:53:57,101
Dia harus membayar semua
pekerjaan yang dia buat aku lakukan hari ini.
405
00:54:02,938 --> 00:54:04,219
Astaga, aku kalah.
406
00:54:14,880 --> 00:54:18,179
Wow, kudengar kau bertengkar dengan Cheol-jin.
407
00:54:18,371 --> 00:54:20,905
Yah, aku hanya memberinya sedikit peringatan.
408
00:54:21,251 --> 00:54:22,590
Jadi kau akan menghilang untuk sementara waktu?
409
00:54:22,615 --> 00:54:25,215
menghilang? Mengapa aku menghilang?
410
00:54:25,938 --> 00:54:29,638
Aku ke luar kota untuk urusan bisnis untuk
menyelesaikan beberapa rekening yang telah jatuh tempo.
411
00:54:29,697 --> 00:54:31,786
Oh, bibi yang kau bicarakan itu?
412
00:54:32,142 --> 00:54:36,898
Aku datang jauh-jauh ke Jung-eup
tapi dia tidak bisa ditemukan.
413
00:54:40,280 --> 00:54:43,080
Aku bisa menyelesaikan semuanya
jika aku menemukannya.
414
00:54:44,168 --> 00:54:45,246
Apa...!
415
00:54:45,271 --> 00:54:46,987
Apa yang salah denganmu? Itu menjijikkan!
416
00:54:47,012 --> 00:54:50,101
Jae-sik? Apa yang menjijikkan? Apa?
417
00:54:50,524 --> 00:54:52,188
Aku tidak sedang berbicara denganmu.
418
00:54:53,380 --> 00:54:54,580
Lanjutkan.
419
00:54:54,605 --> 00:54:57,527
- Jadi bibi wanita itu...
- Astaga!
420
00:54:58,236 --> 00:54:59,436
- Tunggu.
- Halo?
421
00:55:22,275 --> 00:55:30,275
Penerjemah: @MaulanaZxZ
Join my Telegram Grup @KDramaFUP
422
00:55:38,180 --> 00:55:39,780
Apakah kamu haus?
423
00:55:40,280 --> 00:55:43,780
Bahkan tidak ada toko di kota jelek ini...
424
00:56:56,272 --> 00:56:57,911
Jangan menelan bijinya.
425
00:56:58,759 --> 00:56:59,759
Ini.
426
00:57:04,291 --> 00:57:05,891
Lepeh mereka seperti ini.
427
00:57:06,888 --> 00:57:09,630
Tidak, tidak seperti itu!
428
00:57:14,703 --> 00:57:15,803
Oh ya?
429
00:57:16,870 --> 00:57:20,869
Baik. Ini adalah semangka.
430
00:57:24,280 --> 00:57:25,378
Rasakan itu.
431
00:57:25,449 --> 00:57:29,249
Halus di luar, dan berair di dalam.
432
00:57:30,582 --> 00:57:31,982
Su-bag!
433
00:57:36,246 --> 00:57:37,213
Su...
434
00:57:41,531 --> 00:57:41,991
Bag
435
00:57:43,030 --> 00:57:44,229
Cobalah.
436
00:57:45,751 --> 00:57:51,156
Su-bag
( SEMANGKA )
437
00:57:52,380 --> 00:57:53,380
Kerja bagus!
438
00:58:29,980 --> 00:58:30,980
Hei!
439
00:58:38,380 --> 00:58:39,865
Apakah kau tidak punya sesuatu untuk dikatakan kepadaku?
440
00:58:40,344 --> 00:58:43,414
Entah? Apa yang harus aku katakan kepadamu?
441
00:58:43,880 --> 00:58:45,199
Kau mencuri sesuatu, bukan?
442
00:58:46,416 --> 00:58:49,608
Apakah kau mencuri semangka?
443
00:58:52,344 --> 00:58:55,757
Aku minta maaf.
444
00:58:56,111 --> 00:59:03,938
Kami kehabisan air
dan dia sangat haus.
445
00:59:05,144 --> 00:59:09,355
Aku juga teringat
masa kecilku , tumbuh di sebuah peternakan ...
446
00:59:09,380 --> 00:59:11,380
Itu tetap pencurian.
447
00:59:11,851 --> 00:59:14,455
Kau seorang ayah jadi kau harus tahu
448
00:59:14,480 --> 00:59:18,380
bahwa semangka itu
seperti anak-anak bagi petani.
449
00:59:18,569 --> 00:59:22,554
Maafkan aku. Itu tidak pernah terlintas di pikiranku.
450
00:59:23,380 --> 00:59:26,580
Dan untuk informasimu,
aku bukan ayahnya.
451
00:59:27,186 --> 00:59:28,780
Kamu bukan Ayahnya?
452
00:59:39,945 --> 00:59:43,713
Kau seharusnya tidak merusak
tanaman orang lain
453
00:59:43,858 --> 00:59:47,658
ketika kau membutuhkan
bantuan orang kota untuk menemukan seseorang. Baik?
454
00:59:47,988 --> 00:59:51,905
Ya, kau benar sekali.
455
00:59:52,112 --> 00:59:56,827
Jadi kau setuju dengan pencurian
dan kerusakan properti?
456
00:59:57,848 --> 01:00:00,748
Kerusakan properti? Oh, aku tidak akan mengatakan...
457
01:00:07,898 --> 01:00:10,309
Tidak ada yang bisa aku lakukan
tentang semangka itu ...
458
01:00:11,782 --> 01:00:13,490
Menurutmu apa yang harus aku lakukan?
459
01:00:19,312 --> 01:00:23,012
Lebih? Jangan taruh lagi.
460
01:00:23,380 --> 01:00:24,762
Berhenti mengeluh! Ini tidak begitu berat.
461
01:00:24,787 --> 01:00:27,820
Aku tidak mengatakan itu berat.
Hanya saja itu bergoyang.
462
01:00:36,332 --> 01:00:40,030
Ya Tuhan! Untung tidak rusak.
463
01:01:22,770 --> 01:01:23,970
Apa?
464
01:01:30,380 --> 01:01:33,380
Kita tidak bisa keluar saat hujan. Tidur saja.
465
01:01:37,380 --> 01:01:40,380
Sudah kubilang kita tidak bisa keluar! Pergilah tidur!
466
01:02:11,245 --> 01:02:13,715
Kau keras kepala.
467
01:02:14,893 --> 01:02:17,893
Mau kemana di saat hujan begini?
468
01:02:22,826 --> 01:02:28,826
Baik! Kau akan belajar pelajaranmu ketika kau basah kuyup dalam hujan.
469
01:03:32,480 --> 01:03:33,480
Baik.
470
01:03:36,748 --> 01:03:37,748
Rasakan itu.
471
01:03:44,380 --> 01:03:48,880
Mereka sama. Kerja bagus!
472
01:03:50,480 --> 01:03:51,480
Coba lagi.
473
01:03:55,899 --> 01:03:57,019
Tunggu sebentar!
474
01:04:03,793 --> 01:04:04,993
Mari makan.
475
01:04:07,692 --> 01:04:09,192
Terima kasih Pak.
476
01:04:09,234 --> 01:04:10,734
Silahkan.
477
01:04:18,569 --> 01:04:20,569
Bibi, aku tidak ingin makan.
478
01:04:21,022 --> 01:04:22,462
Ayo, makan.
479
01:04:22,712 --> 01:04:24,072
Ini dia.
480
01:04:24,480 --> 01:04:25,780
Bibi! aku, aku!
481
01:04:29,502 --> 01:04:31,302
Jangan menjadi pemilih makanan.
482
01:04:31,380 --> 01:04:37,280
Oh tidak lagi! Jangan
lakukan itu! Ini menjijikan!
483
01:04:41,993 --> 01:04:44,273
Dia pasti sangat menyukaimu.
484
01:04:45,664 --> 01:04:47,344
Maksudmu apa?
485
01:04:47,380 --> 01:04:51,271
Ibuku menderita
demensia di tahun-tahun terakhirnya.
486
01:04:51,467 --> 01:04:55,289
Dia biasa memuntahkan makanan
yang dia suka dan memberikannya padaku.
487
01:04:55,980 --> 01:05:01,480
Dia ingin memberikannya
kepada orang yang dia cintai.
488
01:05:04,079 --> 01:05:05,599
Gadis yang begitu cantik.
489
01:05:43,880 --> 01:05:46,898
Dia bahkan bukan bibinya. Aku
tahu ada yang tidak beres.
490
01:05:47,257 --> 01:05:50,257
Itu mungkin bahkan bukan
nama asli wanita jalang itu.
491
01:05:50,882 --> 01:05:53,190
Dia penipu yang cukup terkenal di bidangnya.
492
01:05:53,230 --> 01:05:55,983
Dia akan meminjam uang dengan
mengatakan dia membutuhkannya
493
01:05:56,197 --> 01:05:59,039
untuk pertanian semangkanya,
pertanian labunya dan kemudian kabur.
494
01:05:59,532 --> 01:06:01,306
Aku mendengar dia pergi dengan
puluhan dan ribuan dolar.
495
01:06:01,842 --> 01:06:03,572
Dia benar-benar penipu.
496
01:06:05,328 --> 01:06:07,199
Jae-sik? Apakah kamu disana?
497
01:06:17,179 --> 01:06:19,179
Pak! Apa yang sedang kamu lakukan?
498
01:06:23,602 --> 01:06:24,602
Pak...
499
01:06:28,578 --> 01:06:32,646
Oh, halo, bagaimana kabarmu?
500
01:06:33,923 --> 01:06:36,474
Senang berjumpa denganmu!
501
01:06:58,733 --> 01:07:00,733
Apakah kamu sedang mencari sesuatu?
502
01:07:04,558 --> 01:07:07,869
Tidak apa. Aku hanya
ingin menanyakan sesuatu padamu.
503
01:07:10,748 --> 01:07:13,748
Berapa upah buruh harian di sini?
504
01:07:14,600 --> 01:07:18,600
Itu sekitar $80 per hari. Haruskah aku mencarikan dirimu pekerjaan?
505
01:07:18,859 --> 01:07:20,639
Apakah ada banyak pekerjaan?
506
01:07:21,180 --> 01:07:24,880
Ya, mencari pekerjaan tidak masalah.
Mencari pekerja adalah masalahnya.
507
01:07:25,626 --> 01:07:33,304
Oh, ya, dan bisakah kita menginap di
pondok tamu yang kau sebutkan sebelumnya?
508
01:07:41,113 --> 01:07:42,313
Jae-sik?
509
01:07:42,480 --> 01:07:45,570
Ya terima kasih.
510
01:07:53,205 --> 01:07:54,355
Apa itu?
511
01:07:54,380 --> 01:07:56,380
Anak ayam. Ini untuknya.
512
01:07:56,980 --> 01:07:58,100
Terima kasih.
513
01:08:02,771 --> 01:08:03,771
Anak ayam!
514
01:08:37,930 --> 01:08:40,430
ANAK AYAM
515
01:09:48,380 --> 01:09:51,180
Kamu terlihat sangat bahagia.
516
01:09:52,180 --> 01:09:53,380
Begitu kah?
517
01:09:57,084 --> 01:10:02,699
Apakah kau pindah ke
negara itu untuk ayahmu?
518
01:10:07,280 --> 01:10:11,780
Tidak, aku tidak pindah karena dirinya. Dia pindah karena diriku.
519
01:10:19,659 --> 01:10:20,659
Baiklah.
520
01:10:22,060 --> 01:10:25,560
Kamu melakukan
pekerjaan yang hebat dengan Eun-hae.
521
01:10:25,966 --> 01:10:28,168
Tidak, kamu luar biasa.
522
01:10:28,547 --> 01:10:35,601
Aku hanya punya satu anak tetapi kau mengurus
pertanian, dua anak dan ayahmu.
523
01:10:35,857 --> 01:10:38,257
Anak-anak normal setidaknya ...
524
01:10:40,737 --> 01:10:44,037
Aku minta maaf. Aku tidak bermaksud seperti itu.
525
01:10:45,146 --> 01:10:46,506
Tidak apa-apa.
526
01:10:48,982 --> 01:10:54,083
Semuanya yang telah terjadi biarlah terjadi.
527
01:10:57,810 --> 01:10:59,250
Sebentar.
528
01:11:02,536 --> 01:11:03,536
Halo ayah?
529
01:11:06,866 --> 01:11:09,566
Ayah, mengapa kamu
mencari itu lagi?
530
01:11:09,839 --> 01:11:12,339
Kau pasti menyimpannya di suatu tempat.
531
01:11:18,380 --> 01:11:21,851
Itu bukan milikku.
532
01:11:22,280 --> 01:11:27,074
Sudahkah kau mencari di dalam lacimu?
Bagaimana dengan lemari ibu?
533
01:11:29,157 --> 01:11:31,157
Baik. Aku akan kesana.
534
01:11:51,257 --> 01:11:53,057
Apakah kau membuatnya sendiri?
535
01:11:53,803 --> 01:11:56,003
Aku cukup lihai dengan tanganku.
536
01:12:11,978 --> 01:12:14,978
Eun-hae terlihat sangat cantik.
537
01:12:20,213 --> 01:12:23,302
Paman, keluarlah sebentar.
Seseorang mencarimu.
538
01:12:29,690 --> 01:12:30,790
Jae-sik!
539
01:12:31,301 --> 01:12:33,601
Mengapa jau tidak menjawab panggilanku?
540
01:12:33,626 --> 01:12:36,026
Aku sudah mencarimu kemana-mana.
541
01:12:38,135 --> 01:12:40,545
Ayolah. Setidaknya kamu bisa
berpura-pura senang melihatku.
542
01:12:41,500 --> 01:12:43,800
- Mari kita bicara di luar.
- Di luar?
543
01:12:46,781 --> 01:12:49,781
Saatnya pengembalian uang. Kau terlihat baik-baik saja.
544
01:13:06,013 --> 01:13:08,949
Mereka mengatakan kau dapat menghasilkan banyak uang dari YouTube.
545
01:13:14,302 --> 01:13:17,002
Wow, bagaimana skema'mu berhasil?
546
01:13:17,972 --> 01:13:20,411
Kau pandai dalam hal-hal itu.
547
01:13:21,748 --> 01:13:24,248
Apakah kau perlu bantuan dariku?
548
01:13:24,636 --> 01:13:26,416
Song-jin, jangan...
549
01:13:27,180 --> 01:13:29,679
Kau mengatakan ini adalah perjalanan bisnis.
550
01:13:30,266 --> 01:13:32,219
Bukankah kau datang ke sini untuk
menyelesaikan beberapa rekening yang telah jatuh tempo?
551
01:13:37,880 --> 01:13:39,652
Dasar pecundang.
552
01:13:42,880 --> 01:13:44,619
Kau sangat menyedihkan.
553
01:13:44,859 --> 01:13:47,359
Kau tidak punya waktu untuk ini.
554
01:13:48,614 --> 01:13:51,806
Kendalikan dirimu!
555
01:13:52,766 --> 01:13:56,806
Kau punya nyali mencuri dariku.
Kau harus melakukan sesuatu yang lebih keren.
556
01:13:56,889 --> 01:14:01,048
Lihat kamu. Yang kau temukan hanyalah anak cacat.
557
01:14:02,755 --> 01:14:05,512
Wah... jalanmu masih panjang.
558
01:14:06,918 --> 01:14:10,501
Aku akan memberimu $2000 untuk van.
Bayar sisanya kembali dalam seminggu.
559
01:14:11,080 --> 01:14:14,080
Jangan mencoba melakukan aksi apa pun.
560
01:14:14,815 --> 01:14:18,715
Miliki rasa tanggung jawab! Kumohon!
561
01:14:36,703 --> 01:14:37,703
Brengsek sialan!
562
01:14:42,491 --> 01:14:44,318
Apa yang aku pikirkan?
563
01:14:46,012 --> 01:14:47,612
Aku pecundang sialan.
564
01:16:14,290 --> 01:16:15,510
Jae-sik...
565
01:16:22,502 --> 01:16:24,502
Apa yang terjadi dengan wajahmu?
566
01:16:25,369 --> 01:16:26,729
Tidak apa-apa.
567
01:16:27,938 --> 01:16:28,777
Dimana Eun Hae?
568
01:16:29,592 --> 01:16:31,472
Dia bersama kakek.
569
01:16:32,302 --> 01:16:32,929
Apa?
570
01:16:33,881 --> 01:16:34,881
Ayah!
571
01:16:38,680 --> 01:16:42,580
Halo bagaimana kabarmu?
Senang berjumpa denganmu.
572
01:16:52,971 --> 01:16:54,171
Eun-hae!
573
01:16:55,536 --> 01:16:56,536
Ayah!
574
01:16:58,669 --> 01:16:59,669
Pak!
575
01:17:02,058 --> 01:17:03,258
Eun-hae!
576
01:17:06,892 --> 01:17:07,892
Ayah!
577
01:17:07,917 --> 01:17:09,715
- Pak!
- Ayah!
578
01:17:13,847 --> 01:17:14,847
Eun-hae!
579
01:17:18,380 --> 01:17:21,110
- Eun-hae!
- Ayah!
580
01:17:21,937 --> 01:17:25,340
- Eun-hae!
- Ayah!
581
01:17:34,703 --> 01:17:37,126
Jangan pernah
menghilang seperti itu lagi!
582
01:19:29,580 --> 01:19:33,140
Nun-mul...
( Air Mata )
583
01:20:07,648 --> 01:20:09,428
Jae-sik, apakah kamu bangun?
584
01:20:10,090 --> 01:20:11,090
Jae-sik?
585
01:20:36,480 --> 01:20:38,780
"Lihat ke dalam toples di luar."
586
01:20:58,458 --> 01:20:59,621
Apakah kamu ayah si Eun-hae?
587
01:21:02,547 --> 01:21:03,851
Aku akan langsung ke intinya.
588
01:21:04,700 --> 01:21:05,920
Dimana kamu?
589
01:21:07,113 --> 01:21:09,713
- Aku akan membawa Eun-hae ke sana.
- Tunggu!
590
01:21:51,273 --> 01:21:52,473
Eun-hae.
591
01:22:03,537 --> 01:22:04,385
Ayo pergi.
592
01:22:29,075 --> 01:22:37,075
Penerjemah: @MaulanaZxZ
Join my Telegram Grup @KDramaFUP
593
01:25:06,625 --> 01:25:09,969
Beri aku waktu. Ini mungkin
terakhir kali aku melihatnya.
594
01:25:11,280 --> 01:25:12,280
Iya.
595
01:26:17,803 --> 01:26:22,803
Tempat ini akan lebih baik
bagimu daripada tinggal bersamaku.
596
01:30:24,880 --> 01:30:29,880
Nun-mul..
( Air Mata )
597
01:30:41,380 --> 01:30:42,580
Kerja bagus...
598
01:31:03,280 --> 01:31:05,280
Kau ingin tahu siapa kamu?
599
01:31:10,380 --> 01:31:17,880
E, U, N.. H, A, E
600
01:31:24,380 --> 01:31:27,380
E, U, N.. H, A, E
601
01:31:48,768 --> 01:31:49,789
Ayah?
602
01:33:07,889 --> 01:33:17,390
A, PP, A..
603
01:34:01,898 --> 01:34:08,958
You're So Precious To Me
604
01:34:09,434 --> 01:34:13,931
Penerjemah: @MaulanaZxZ
Join my Telegram Grup @KDramaFUP
605
01:34:14,958 --> 01:34:16,208
Diperkirakan ada antara 5.000 dan 10.000 orang
606
01:34:16,233 --> 01:34:18,030
dengan gangguan pendengaran
dan penglihatan di Korea.
607
01:34:18,055 --> 01:34:20,653
Saya berharap pekerjaan ini akan menjadi
kesempatan untuk meningkatkan kesadaran
608
01:34:20,677 --> 01:34:23,637
untuk para tunanetra dan memberikan dukungan dalam situasi saat ini
609
01:34:23,661 --> 01:34:26,881
di mana tidak ada kebijakan kesejahteraan atau bahkan survei pencarian fakta.
610
01:34:27,911 --> 01:34:33,873
Jin-goo
611
01:34:34,649 --> 01:34:41,033
Jung Seo-yeon
612
01:34:44,225 --> 01:35:34,225
Penerjemah: @MaulanaZxZ
Join my Telegram Grup @KDramaFUP