1 00:00:09,205 --> 00:00:13,910 = PAIN STORY = 2 00:00:28,827 --> 00:00:38,944 Penerjemah: @MaulanaZxZ Join my Telegram Grup @KDramaFUP 3 00:00:40,481 --> 00:00:41,711 Sial... 4 00:00:43,016 --> 00:00:45,199 Dia selalu saja terlambat. 5 00:00:45,880 --> 00:00:49,674 Artis itu sangat tidak menghargai agensinya. 6 00:00:50,680 --> 00:00:51,700 Matikan rokoknya! 7 00:00:52,223 --> 00:00:53,438 Kau bikin bau mobil saja. 8 00:00:55,280 --> 00:00:57,780 Mengapa kau marah pada kami? 9 00:00:57,980 --> 00:00:59,179 Jangan lagi. 10 00:00:59,180 --> 00:01:01,180 Kau punya masalah apa pada kami? 11 00:01:04,180 --> 00:01:07,379 Apa yang dia lakukan pada kita, padahal kantornya saja sebuah van! 12 00:01:07,380 --> 00:01:09,079 Apa yang membuatnya sakit hati kali ini? 13 00:01:09,080 --> 00:01:11,380 Bodo. Mungkin dia lagi dapet. 14 00:01:12,580 --> 00:01:13,879 Ya itu benar. 15 00:01:13,880 --> 00:01:16,680 Dia selalu menyebabkan begitu banyak masalah. 16 00:01:31,780 --> 00:01:34,080 Ji-young! Kau benar-benar mau mati. 17 00:01:35,580 --> 00:01:37,080 Halo...? 18 00:01:38,380 --> 00:01:41,380 Apakah dia benar-benar sudah meninggal? 19 00:01:41,580 --> 00:01:45,879 Kami memeriksa rekaman CCTV dan tidak ada hal yang aneh. 20 00:01:45,880 --> 00:01:50,180 Tampaknya dia terpeleset dan jatuh lalu meninggal selama pemberian pertolongan pertama. 21 00:01:51,880 --> 00:01:54,380 Ini adalah barang-barang miliknya. 22 00:01:54,580 --> 00:01:57,480 Apakah kau dapat menghubungi keluarganya? 23 00:01:57,580 --> 00:02:04,880 Menurut KTP-nya, dia hanya memiliki seorang putri berusia tujuh tahun. 24 00:02:16,680 --> 00:02:18,379 Kau pernah dengar? 25 00:02:18,380 --> 00:02:20,179 Tidak. 26 00:02:20,180 --> 00:02:23,979 Bahkan tidak satu panggilan telepon pun ketika mereka tahu dia sudah mati? 27 00:02:23,980 --> 00:02:28,380 Untuk apa kau marah padaku? Lihat, itu hanya kamu. 28 00:02:31,210 --> 00:02:33,010 'Bajingan Murahan' 29 00:02:35,380 --> 00:02:39,780 Sial, dia seharusnya membayarku kembali sebelum dia meninggal. 30 00:03:07,180 --> 00:03:08,680 Halo? 31 00:03:14,380 --> 00:03:16,380 Apa ada orang dirumah? 32 00:03:32,380 --> 00:03:34,580 Aih.. tempat ini seperti kandang babi. 33 00:05:01,180 --> 00:05:02,580 Oh astaga. 34 00:05:04,580 --> 00:05:06,880 Hai, kau pasti putri Ji-young. 35 00:05:07,380 --> 00:05:12,580 Aku teman ibumu. Apakah kamu tidak akan menyapa? 36 00:05:13,580 --> 00:05:16,080 Anak nakal sialan... 37 00:05:24,980 --> 00:05:27,180 Dimana mereka? 38 00:05:33,955 --> 00:05:37,155 Hei, di mana perhiasan ibumu? 39 00:05:37,570 --> 00:05:41,490 Kau tahu yang mengkilap itu? Ibu'mu memintaku untuk mengambilnya. 40 00:05:48,880 --> 00:05:50,380 Hei! 41 00:06:07,180 --> 00:06:12,380 Apa..! Ada apa denganmu? Tidak bisakah kamu melihatku? 42 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Halo? 43 00:06:36,599 --> 00:06:39,655 Halo? Apakah ini suami Ji-young? 44 00:06:40,169 --> 00:06:41,169 Siapa ini? 45 00:06:41,498 --> 00:06:43,898 Aku? Aku rekannya. 46 00:06:44,578 --> 00:06:47,578 - Apakah kau suaminya Ji-young? - Kami berpisah sejak lama. 47 00:06:50,328 --> 00:06:52,328 Brengsek ini! 48 00:06:59,841 --> 00:07:01,740 Halo, tunggu, jangan ditutup. 49 00:07:02,466 --> 00:07:08,155 Ada yang salah dengan anakmu. 50 00:07:08,255 --> 00:07:11,255 Dia tidak ada hubungannya denganku sekarang. 51 00:07:11,389 --> 00:07:12,389 Apa? 52 00:07:17,982 --> 00:07:21,279 Tidak ada hubungannya dengan anaknya sendiri hanya karena mereka bercerai? 53 00:07:21,553 --> 00:07:23,247 Dasar bajingan! 54 00:08:27,080 --> 00:08:28,280 Apa? 55 00:08:35,551 --> 00:08:37,051 Apa itu? 56 00:08:37,180 --> 00:08:38,380 Apa? 57 00:08:50,180 --> 00:08:52,180 Ada apa? 58 00:09:04,180 --> 00:09:05,680 Aduh! 59 00:09:12,280 --> 00:09:16,780 Ji-young, Ji-young! Apakah kamu disana? 60 00:09:22,380 --> 00:09:25,180 Aku bisa mendengarmu! 61 00:09:31,763 --> 00:09:32,950 Ya apa itu? 62 00:09:32,975 --> 00:09:37,474 Lihat! Aku tahu ada orang di rumah. Apa yang salah dengan kalian? 63 00:09:37,580 --> 00:09:39,280 Hei! Hei!! 64 00:09:39,380 --> 00:09:41,680 Berantakan semua? 65 00:09:42,180 --> 00:09:46,180 Kamu siapa? Kau tidak bisa begitu saja menerobos masuk ke rumah orang lain. 66 00:09:46,661 --> 00:09:48,380 Apakah kamu tidak tahu siapa aku? 67 00:09:48,786 --> 00:09:51,379 Ji-young memiliki waktu yang sulit. 68 00:09:51,380 --> 00:09:55,879 Apakah kau tahu betapa sulitnya bagi seorang wanita untuk membesarkan anak seorang diri? 69 00:09:55,880 --> 00:09:57,380 Apalagi anak seperti dia. 70 00:09:58,247 --> 00:10:00,357 Dan itu tidak seperti dia membuat bayi sendiri. 71 00:10:00,777 --> 00:10:05,099 Bagaimana orang bisa kabur seperti itu hanya karena anak itu tidak normal? 72 00:10:05,208 --> 00:10:08,013 Kau tidak bisa hanya menipu, melarikan diri dan berpura-pura anak itu tidak ada. Baik? 73 00:10:09,380 --> 00:10:10,580 Baik. 74 00:10:10,955 --> 00:10:12,655 Dimana Ji Young? 75 00:10:12,680 --> 00:10:14,380 Yah... dia... 76 00:10:14,846 --> 00:10:18,046 Tahukah kamu, bagaimana anak muda zaman sekarang... 77 00:10:21,931 --> 00:10:34,931 Dia harus tahu bahwa dia membayar jauh lebih rendah dari harga pasar untuk tempat ini. 78 00:10:36,962 --> 00:10:40,762 - Sebenarnya aku bukan ayah... - Kupikir kau kembali ke akal sehatmu. 79 00:10:40,992 --> 00:10:42,992 Tapi kamu tetap tidak manusiawi. 80 00:10:43,170 --> 00:10:45,170 Apa maksudmu aku tidak manusiawi? 81 00:10:46,380 --> 00:10:48,179 Bagaimana kalian bisa begitu tidak bertanggung jawab? 82 00:10:48,404 --> 00:10:51,083 Kau telah menghindari telepon dan SMS'ku karena ini hampir akhir dari masa sewa. 83 00:10:51,719 --> 00:10:56,718 Kau mungkin berpikir kau bisa sewa dua tahun lagi, tapi tidak mungkin. 84 00:10:56,859 --> 00:10:59,359 Kau perlu membayar lebih banyak uang sewa atau pindah darisini. 85 00:11:01,505 --> 00:11:04,180 Berapa deposit tempat ini? 86 00:11:04,280 --> 00:11:06,080 Ini $70.000. 87 00:11:08,055 --> 00:11:13,755 Dan kau tidak akan menemukan tempat seperti ini di lingkungan ini dengan uang itu. 88 00:11:14,240 --> 00:11:16,280 Hubungi istri'mu sekarang dan bicarakan dengannya tentang hal itu. 89 00:11:16,505 --> 00:11:18,505 Kau perlu membuat keputusan. 90 00:11:19,380 --> 00:11:22,380 Lihatlah tempat ini! 91 00:11:23,965 --> 00:11:27,965 Aku akan menendangmu keluar jika aku tidak memiliki hati yang baik. 92 00:11:30,180 --> 00:11:33,380 Oh, Eun-hae... Si anak malang... 93 00:11:34,880 --> 00:11:36,083 Jadilah orang baik! 94 00:11:38,942 --> 00:11:40,742 Bu, sebentar... 95 00:11:46,380 --> 00:11:51,180 Aku sangat menyesal mendengarnya. Bagaimana hal seperti ini bisa terjadi? 96 00:11:51,280 --> 00:11:54,685 Aku minta maaf. Aku seharusnya memberitahumu. 97 00:11:55,155 --> 00:12:00,263 Tidak, jangan khawatir tentang itu. Ngomong-ngomong, kemana kamu akan pergi? 98 00:12:01,156 --> 00:12:04,888 Dia akan tinggal bersama kakek - neneknya di pedesaan. 99 00:12:06,180 --> 00:12:11,179 Aku tidak bisa bekerja dan membesarkannya sendirian. 100 00:12:11,180 --> 00:12:15,179 Ji-young berhasil bekerja dan merawatnya sendiri. 101 00:12:15,180 --> 00:12:16,380 Iya. 102 00:12:17,271 --> 00:12:23,855 Aku biasanya di Kantor Komite Perumahan. Hubungi aku jika Kau butuh sesuatu. 103 00:12:23,880 --> 00:12:26,379 Terima kasih. Aku sangat menghargai itu. 104 00:12:26,380 --> 00:12:28,380 Ya, hati-hati. 105 00:12:31,130 --> 00:12:33,130 Tetap tabah! 106 00:12:38,380 --> 00:12:40,380 Mari tetap berhubungan! 107 00:13:03,880 --> 00:13:05,680 $70.000! 108 00:13:24,630 --> 00:13:26,230 Jae-sik, tunggu! 109 00:13:26,747 --> 00:13:28,280 Apa? Aku sibuk! 110 00:13:28,948 --> 00:13:30,357 Kau tidak bisa masuk ke sana! 111 00:13:31,677 --> 00:13:34,380 Kau seharusnya sudah membayar sewa'mu. 112 00:13:34,982 --> 00:13:38,950 Bisakah kau memberi tahu dia untuk memberi'ku satu bulan lagi? 113 00:13:39,286 --> 00:13:41,379 Aku punya banyak hal untuk diurus. 114 00:13:41,380 --> 00:13:43,379 Bukan hanya bulan ini. 115 00:13:43,833 --> 00:13:46,138 Aku tahu kau kehilangan uang karena tip yang aku berikan kepada'mu 116 00:13:46,900 --> 00:13:49,154 dan itulah mengapa aku bekerja keras untuk menutupimu. 117 00:13:49,840 --> 00:13:52,339 Tapi kau akan membuatku lelah. 118 00:13:53,145 --> 00:13:55,505 Salah satu karyawanku baru saja meninggal. 119 00:13:55,613 --> 00:13:57,357 Aku harus memberinya pemakaman setidaknya! 120 00:13:58,580 --> 00:13:59,872 Selalu ada orang mati di perusahaan'mu. 121 00:14:00,383 --> 00:14:01,997 Aku serius. Memang benar kali ini! 122 00:14:10,117 --> 00:14:14,617 Tidak ada yang benar-benar mati sampai sekarang. 123 00:14:15,349 --> 00:14:17,779 Tapi kali ini, dia benar-benar mati. 124 00:14:18,005 --> 00:14:20,919 Aku tidak percaya betapa dingin dan tidak sensitifnya kau. 125 00:15:07,680 --> 00:15:09,680 Apakah kamu merindukan ibumu? 126 00:15:22,380 --> 00:15:26,180 Dia seperti ibunya yang gampang membuat orang marah. 127 00:15:41,637 --> 00:15:46,708 Hei, katakan ayah. Ayah...! A... yah! 128 00:15:49,583 --> 00:15:52,383 Katakan ayah! Ayah! 129 00:15:56,359 --> 00:16:01,859 Kita harus terlihat seperti ayah dan anak perempuan setidaknya selama sebulan. 130 00:16:06,825 --> 00:16:07,427 Hei. 131 00:16:09,732 --> 00:16:12,325 Bagaimana kau membuat anak-anak menyukai'mu? 132 00:16:13,247 --> 00:16:13,888 Anak-anak? 133 00:16:15,038 --> 00:16:15,747 Anak-anak apa? 134 00:16:17,746 --> 00:16:21,865 Apakah kau berkencan dengan janda? 135 00:16:22,363 --> 00:16:23,544 Janda? 136 00:16:25,783 --> 00:16:27,091 Berapa umur anak itu? 137 00:16:30,262 --> 00:16:32,661 Aku tidak tahu. Sekitar 7...? 138 00:16:32,741 --> 00:16:33,497 Hah? 139 00:16:33,958 --> 00:16:35,896 7... 140 00:16:37,286 --> 00:16:43,955 Menyerahlah. Seorang anak berusia 7 tahun sudah tahu segalanya. 141 00:16:44,419 --> 00:16:49,161 Mereka tahu apa yang cantik dan mahal. Tidak mungkin kau bisa menariknya. 142 00:16:49,404 --> 00:16:51,740 Tetaplah melajang selama sisa hidupmu. 143 00:17:19,318 --> 00:17:20,044 Ini. 144 00:18:27,678 --> 00:18:28,357 Hei. 145 00:18:32,803 --> 00:18:34,372 Jadi roti adalah masalahnya. 146 00:18:38,480 --> 00:18:41,480 Aku harus menyingkirkan semua roti. 147 00:19:56,580 --> 00:19:59,630 Tunggu tunggu. Makan ini. 148 00:19:59,809 --> 00:20:01,521 Hei! 149 00:20:01,668 --> 00:20:05,068 Hei! Kau tidak bisa menumpahkan makanan seperti itu. 150 00:20:14,747 --> 00:20:19,216 Apa yang dia mau? Baiklah, lakukan sesukamu. 151 00:20:30,580 --> 00:20:33,080 Anak kecil seperti itu... 152 00:20:38,803 --> 00:20:41,982 Ya, kau melakukan pekerjaanmu dan aku melakukan pekerjaanku. Oke? 153 00:21:02,414 --> 00:21:02,857 Apa? 154 00:21:14,989 --> 00:21:16,107 Aku pikir kau tidak mau. 155 00:21:34,600 --> 00:21:37,169 Baiklah. Makan itu. Ini semua milikmu. 156 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Sial... 157 00:22:49,578 --> 00:22:50,747 Hei! 158 00:22:52,740 --> 00:22:54,262 Apa yang sedang kamu lakukan? 159 00:22:56,247 --> 00:22:57,075 Aku sedang makan siang. 160 00:22:57,100 --> 00:22:59,911 - Apakah kau bisa menghasilkan uang? - Belum. 161 00:22:59,936 --> 00:23:02,235 Aku memberi tahumu tentang tip itu, bukan? 162 00:23:02,629 --> 00:23:04,107 - Tip itu? - Ya. 163 00:23:04,274 --> 00:23:04,943 Apa temanya? 164 00:23:05,076 --> 00:23:07,122 Mengapa kamu ingin tahu? Kau bahkan tidak punya uang. 165 00:23:07,911 --> 00:23:11,610 Sudah kubilang aku akan segera mendapatkan uangnya. 166 00:23:11,938 --> 00:23:13,091 - Ya? - Ya. 167 00:23:13,283 --> 00:23:14,782 Kau harus bergegas untuk yang satu ini. 168 00:23:14,807 --> 00:23:18,138 $5.000 atau $50.000, siapa pun yang bertaruh lebih dulu akan memenangkan sepuluh kali lipat. 169 00:23:19,416 --> 00:23:22,935 Halo, apa kau dengar? Jae-sik? 170 00:23:24,380 --> 00:23:26,479 - Sial! - Halo? Jae-sik? 171 00:23:27,464 --> 00:23:29,458 Apa... 172 00:23:44,200 --> 00:23:45,935 Ini pasti kasus kecelakaan kerja. 173 00:23:46,622 --> 00:23:47,068 Suami istri yang sudah meninggal dalam perkawinan ipar, uang jaminan, sewa, warisan. 174 00:23:47,093 --> 00:23:49,693 Aku harus melakukan ini dan memulai semuanya dari awal. 175 00:23:59,535 --> 00:24:01,068 Ini terlihat seperti kasus pelecehan anak yang buruk . 176 00:24:18,872 --> 00:24:20,780 Wanita itu... Dia sama sibuknya denganku. 177 00:24:21,286 --> 00:24:24,279 Apa sekarang? 178 00:24:26,880 --> 00:24:29,290 Halo bagaimana kabarmu? Sudah lama. 179 00:24:31,180 --> 00:24:34,180 Oh, benar! Aku harus membuat panggilan cepat. 180 00:24:43,365 --> 00:24:43,966 Ya Bu. 181 00:24:44,297 --> 00:24:45,597 Apakah kamu dirumah? 182 00:24:45,688 --> 00:24:48,587 Tidak, aku keluar mengurus beberapa hal. 183 00:24:48,658 --> 00:24:50,337 Oh, kamu keluar? 184 00:24:50,802 --> 00:24:54,825 Seorang makelar akan datang untuk memeriksa tempat itu jadi aku harus membersihkannya. 185 00:24:55,072 --> 00:24:56,044 Seorang makelar barang? 186 00:24:56,107 --> 00:24:58,325 Ya, bisakah kau memberi tahu diriku kode PIN kunci pintu? 187 00:24:59,014 --> 00:25:01,107 Tentu. Tidak masalah. 188 00:25:02,804 --> 00:25:03,804 Sial! 189 00:25:06,177 --> 00:25:09,771 Bangun! Bangun! Ini darurat! 190 00:25:10,638 --> 00:25:12,552 Bangun! Hei! Bangun! Ayo ganti dulu! 191 00:25:14,310 --> 00:25:17,325 Hei, bangun! Ayo ganti baju! 192 00:25:18,021 --> 00:25:19,177 Ya, ini terlihat bagus. 193 00:25:19,348 --> 00:25:22,107 Aku hanya berusaha membuatmu terlihat cantik. 194 00:25:22,132 --> 00:25:23,912 Mari kita singkirkan ini. 195 00:25:24,003 --> 00:25:27,603 Mari kita masuk ke sesuatu yang bersih. Eun-hae, tolong. 196 00:25:27,852 --> 00:25:31,388 Ini... Rasakan ini... Eun-hae... 197 00:25:32,168 --> 00:25:33,368 Aduh! 198 00:25:37,802 --> 00:25:38,780 Baiklah! Terserah dirimu! 199 00:25:49,836 --> 00:25:52,536 Seluruh dunia menentangku. 200 00:25:53,380 --> 00:25:55,256 Pendelegasian titipan sewa, pewarisan titipan sewa... 201 00:25:56,342 --> 00:25:57,342 aku kacau. 202 00:26:09,480 --> 00:26:12,232 Oh, kau di sini lebih awal. 203 00:26:12,880 --> 00:26:14,597 Aku pikir kau keluar. 204 00:26:14,622 --> 00:26:17,591 Oh, aku bergegas kembali ke rumah ketika kudengar kau akan datang. 205 00:26:17,783 --> 00:26:20,755 Kau pasti sangat terburu-buru. 206 00:26:25,656 --> 00:26:29,256 Ayolah. Mari kita turun untuk bekerja. Kita semua orang sibuk. 207 00:26:32,114 --> 00:26:36,114 - Bau apa ini? - Kau tahu bagaimana ayah tunggal. 208 00:26:36,735 --> 00:26:38,435 Maaf. 209 00:26:43,880 --> 00:26:45,880 - Biarkan aku... - Tidak apa-apa. 210 00:26:48,380 --> 00:26:50,060 Lihat saja dia. 211 00:26:51,180 --> 00:26:56,879 Aku tahu apa yang kamu alami. Tapi Kau harus menyatukan diri. 212 00:26:56,880 --> 00:27:02,080 Hal-hal yang terjadi saat ini. Ini adalah pelecehan dan penelantaran anak. 213 00:27:03,442 --> 00:27:05,142 Pelecehan anak? Pelecehan anak apa? 214 00:27:08,051 --> 00:27:13,779 Ya kau benar. Hanya saja aku sudah benar-benar... 215 00:27:14,301 --> 00:27:17,301 Sudahlah. Mandikan dia atau sesuatu. 216 00:27:18,825 --> 00:27:19,403 Apa? 217 00:27:19,723 --> 00:27:21,623 Mandikan dia! 218 00:27:28,978 --> 00:27:29,747 Eunhae... 219 00:27:30,555 --> 00:27:32,355 Bisakah dia mendengarnya? 220 00:27:32,677 --> 00:27:35,677 Bukankah kamu bilang dia tidak bisa melihat atau mendengar? 221 00:27:36,186 --> 00:27:37,256 Tapi dia ayahnya. 222 00:27:37,733 --> 00:27:39,577 Pasti ada semacam hubungan di antara mereka. 223 00:27:40,880 --> 00:27:43,226 Berita ibunya pasti membuatnya hancur. 224 00:27:43,880 --> 00:27:46,421 Bagaimana dia bisa tahu apa yang terjadi pada ibunya? 225 00:27:46,598 --> 00:27:47,998 Sst! Diam! 226 00:28:02,437 --> 00:28:04,241 Mengapa ini di sini? 227 00:28:04,380 --> 00:28:05,405 Kita tidak bisa mencuci ini. 228 00:28:51,872 --> 00:28:53,122 Jadi dia ayah biologisnya? 229 00:28:55,080 --> 00:28:57,036 Ya, aku dengar mereka tidak menikah dengan benar. 230 00:28:57,557 --> 00:28:58,943 Apakah mereka setidaknya mendaftarkan pernikahan mereka? 231 00:29:00,061 --> 00:29:05,505 Bagaimana jika dia hanya berpura-pura menjadi ayahnya untuk mendapatkan tunjangan cacat? 232 00:29:05,681 --> 00:29:09,181 Oh, seperti bajingan itu di "60 Minutes". 233 00:29:10,997 --> 00:29:12,543 Dia harus disiksa di neraka! 234 00:29:13,138 --> 00:29:17,138 - Aku tahu. - Orang-orang itu melecehkan anak-anak dan... 235 00:29:36,004 --> 00:29:37,630 Aku tahu itu. 236 00:29:37,749 --> 00:29:39,810 Aku minta maaf. Aku hanya... 237 00:29:39,835 --> 00:29:43,635 Kau belum pernah memandikannya, kan? 238 00:29:46,332 --> 00:29:48,396 Apakah kamu baik-baik saja? 239 00:29:52,393 --> 00:29:56,255 Astaga! Lihat ini! 240 00:30:00,106 --> 00:30:02,106 Tidak masalah. Tidak masalah. 241 00:30:30,802 --> 00:30:33,255 Ke mana kau pikir kau akan pergi? Perhatikan dan pelajari. 242 00:30:34,240 --> 00:30:35,849 Kau harus memandikannya sekarang karena ibunya tidak ada lagi. 243 00:31:02,335 --> 00:31:10,581 Penerjemah: @MaulanaZxZ Join my Telegram Grup @KDramaFUP 244 00:32:21,083 --> 00:32:26,380 Eun-hae, hariku sangat panjang. 245 00:32:26,614 --> 00:32:30,138 Aku juga ingin menangis. 246 00:32:40,315 --> 00:32:42,060 Hey ada apa? 247 00:32:42,934 --> 00:32:46,974 Apakah kamu baik-baik saja? Hei! 248 00:32:48,480 --> 00:32:50,583 Kau sakit! 249 00:33:32,239 --> 00:33:34,849 Hei, ini benar-benar bau. Mari kita tinggalkan saja di sini. 250 00:33:40,406 --> 00:33:41,380 Hei! 251 00:33:42,111 --> 00:33:44,306 Berikan padaku! Sekarang! 252 00:33:46,266 --> 00:33:47,466 Aduh! 253 00:33:48,917 --> 00:33:50,627 Ouh, sakit. 254 00:33:51,763 --> 00:33:53,322 Baik, ambilah! 255 00:34:01,380 --> 00:34:02,580 Kelas Cacat Penglihatan 256 00:34:02,605 --> 00:34:03,605 Lakukan... 257 00:34:06,480 --> 00:34:09,280 Tidak apa-apa. Mari kita coba sekali lagi. 258 00:34:10,180 --> 00:34:11,180 Lakukan... 259 00:34:14,380 --> 00:34:16,380 - Hentikan! Tolong.. - Mi... 260 00:34:19,480 --> 00:34:24,180 Apakah kau ingat apa yang aku katakan akan kita lakukan di kelas terakhir kita hari ini? 261 00:34:24,380 --> 00:34:26,380 Mari berimajinasi... dan belajar... 262 00:34:29,900 --> 00:34:31,103 - Maafkan aku. - Apakah kamu baik-baik saja? 263 00:34:31,128 --> 00:34:31,978 Ya aku baik-baik saja. 264 00:34:34,458 --> 00:34:37,458 Kau harus membuka mulut lebih lebar.. 265 00:34:41,213 --> 00:34:43,260 Maaf, maaf. 266 00:34:44,764 --> 00:34:45,799 Ayo pulang saja. 267 00:34:49,009 --> 00:34:50,900 Ruang Konseling 268 00:34:57,201 --> 00:34:58,601 Tidak tunanetra-rungu? 269 00:34:59,153 --> 00:35:05,353 Tidak, tunanetra-rungu tidak termasuk dalam kategori disabilitas nasional. 270 00:35:05,942 --> 00:35:12,142 Kau termasuk cacat penglihatan atau cacat pendengaran untuk mengikuti kelas. 271 00:35:13,700 --> 00:35:23,181 Eun-hae terdaftar sebagai tunanetra sehingga dia dapat mengambil kelas... 272 00:35:24,012 --> 00:35:25,142 Kau melihat bagaimana dia di kelas. 273 00:35:27,039 --> 00:35:28,314 Maafkan aku. 274 00:35:28,877 --> 00:35:31,681 Tidak ada kelas khusus untuk tunanetra-rungu 275 00:35:31,883 --> 00:35:38,455 tapi kita bisa membiarkan dia mengambil kelas untuk tuna rungu dengan kelas regulernya. 276 00:35:38,763 --> 00:35:43,049 Tapi dia tidak bisa melihat bahasa isyarat atau mendengar gurunya. 277 00:35:44,036 --> 00:35:47,836 Oh ya. Baik. Itu benar. 278 00:36:45,082 --> 00:36:47,581 Ya, jika dia belajar membaca... 279 00:36:56,753 --> 00:37:00,351 Mari kita mulai dengan 'Appa'. 280 00:36:59,348 --> 00:37:02,348 {\an8}Appa ⇒ Ayah 281 00:37:00,880 --> 00:37:07,605 Ayah, hanya mempelajari 'Appa' akan sangat membantuku. 282 00:37:11,169 --> 00:37:14,169 Mari kita mulai dengan alfabet termudah. 283 00:37:20,778 --> 00:37:24,245 Ya, itu 'A'. 284 00:37:26,219 --> 00:37:27,307 Ini, rasakan. 285 00:37:54,271 --> 00:37:56,974 'A', bisakah kau menemukan 'A'? 286 00:38:10,896 --> 00:38:12,020 Tidak, bukan itu. 287 00:38:26,630 --> 00:38:31,880 Kerja bagus! Mantap! 288 00:38:41,208 --> 00:38:43,280 Mari kita tempatkan 'A' dan ini bersama-sama. 289 00:38:43,343 --> 00:38:48,122 'A', 'ppa'. Benar, 'A' dan... coba lagi. 290 00:38:48,230 --> 00:38:53,068 Letakkan 'A' dengan 'ppa'. 291 00:38:53,347 --> 00:38:55,255 Kamu jenius. 292 00:38:55,280 --> 00:38:58,200 Sekarang yang harus kau lakukan adalah menambahkan 'ppa' lagi. 293 00:38:59,052 --> 00:39:04,810 Benar, satu lagi 'p'. 294 00:39:06,380 --> 00:39:07,760 Benar, satu lagi! 295 00:39:08,082 --> 00:39:09,755 Kerja bagus! 296 00:39:09,780 --> 00:39:15,536 Satukan mereka. Dan itu 'Appa'. 297 00:39:28,035 --> 00:39:32,435 Tidak, bukan 'Pang', itu 'Appa'. 298 00:39:32,460 --> 00:39:40,279 Tidak tidak. Mari kita coba sekali lagi. 'Appa'... 299 00:39:40,380 --> 00:39:48,693 Tunggu tunggu. Kita harus belajar dulu. 300 00:39:54,272 --> 00:39:55,122 Hei! 301 00:40:06,590 --> 00:40:10,966 Ya, tentu saja kamu lebih suka roti daripada Ayah. 302 00:40:17,559 --> 00:40:18,759 Siapa ini? 303 00:40:19,380 --> 00:40:21,380 Apakah ini kediaman Nn. Lee Ji-young? 304 00:40:22,045 --> 00:40:23,060 Ya betul. 305 00:40:23,580 --> 00:40:24,980 Kami dari pengadilan. 306 00:40:26,180 --> 00:40:28,419 Kami di sini untuk menyita barang milik Nn. Lee Ji-young. 307 00:40:28,565 --> 00:40:30,318 Apa hubunganmu dengan Nona Lee? 308 00:40:32,193 --> 00:40:33,583 Kami berada dalam pernikahan hukum biasa. 309 00:40:41,982 --> 00:40:42,580 Permisi! 310 00:40:43,857 --> 00:40:45,980 Apakah uang sewa akan disita juga? 311 00:40:46,358 --> 00:40:48,038 Ya tentu saja. 312 00:40:52,840 --> 00:40:54,840 Itu laptopku. 313 00:40:55,217 --> 00:40:56,622 Kau bilang dia istrimu. 314 00:41:00,967 --> 00:41:03,467 Sepertinya tidak ada yang berhasil untukku. 315 00:41:15,638 --> 00:41:17,638 Mengapa Sun-young belum datang? 316 00:41:18,646 --> 00:41:21,880 Dia bertingkah agak aneh akhir-akhir ini. 317 00:41:28,982 --> 00:41:33,732 Aku mendengar bahwa dia bekerja dengan beberapa agensi lain. 318 00:41:37,280 --> 00:41:38,193 Siapa? 319 00:41:38,580 --> 00:41:39,474 Aku tidak tahu. 320 00:41:54,180 --> 00:41:56,379 Ya pak. Aku sudah menunggu panggilan Anda. 321 00:41:56,380 --> 00:41:58,580 Kapan aku bisa datang ke kantormu? 322 00:42:01,043 --> 00:42:04,013 Oh, Kau tidak bisa membatalkannya sekarang ... 323 00:42:07,719 --> 00:42:12,021 Tapi pelanggan itulah yang memulai semuanya. 324 00:42:14,280 --> 00:42:15,280 bajingan sialan! 325 00:44:15,380 --> 00:44:16,600 'Pak. Jo' 326 00:44:24,740 --> 00:44:26,830 Iya Pak Jo. Ini Park Jae-sik. 327 00:44:26,855 --> 00:44:28,410 Oh ya. 328 00:44:28,435 --> 00:44:29,560 Apa kabar? 329 00:44:29,580 --> 00:44:31,780 Baik. Bagaimana denganmu? 330 00:44:31,790 --> 00:44:34,590 Bisakah kau memberiku pekerjaan? Hal-hal yang benar-benar sulit hari ini. 331 00:44:35,465 --> 00:44:39,095 Hah? Apakah kau tidak mendengar dari Tuan Yang? Dia bilang dia mengambil alih. 332 00:44:39,778 --> 00:44:40,544 Maksudmu Yang Cheol-jin? 333 00:44:43,880 --> 00:44:47,013 Hei! Cheol-jin! Kamu keparat! Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku? 334 00:44:47,889 --> 00:44:48,889 Hei. 335 00:44:54,953 --> 00:44:56,173 Saudara, duduklah dulu. 336 00:44:56,783 --> 00:44:57,865 Mari kita duduk dan berbicara. 337 00:45:07,829 --> 00:45:10,240 - Hei, sajikan teh untuk pria itu. - Ya pak. 338 00:45:12,380 --> 00:45:15,982 Kredit'mu benar-benar buruk. 339 00:45:16,370 --> 00:45:20,146 Jadi aku tidak punya pilihan lain selain mengambil bisnis'mu sebagai keamanan. 340 00:45:20,990 --> 00:45:23,880 Walaupun demikian! Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku? 341 00:45:23,905 --> 00:45:26,005 Setelah semua hal yang telah kulakukan untukmu. 342 00:45:26,030 --> 00:45:30,669 Tentu saja aku tahu apa yang telah Kkau lakukan untukku. 343 00:45:30,745 --> 00:45:32,945 Lalu bagaimana kamu bisa melakukan ini padaku? 344 00:45:34,987 --> 00:45:37,180 Kau harus brutal untuk bertahan hidup di dunia ini. 345 00:45:37,793 --> 00:45:40,793 Kau tidak akan mendapatkan apa-apa dengan caramu ini. 346 00:45:41,547 --> 00:45:45,077 Jadi datang saja dan bekerja untukku. 347 00:45:46,996 --> 00:45:48,180 Apa yang kau katakan? 348 00:45:48,715 --> 00:45:51,255 Kau tidak akan pernah menyimpan cukup uang seperti ini. 349 00:45:51,648 --> 00:45:54,318 Selama bertahun-tahun, kau telah berbicara tentang membuka restoran. 350 00:45:56,279 --> 00:45:58,679 Makan malam pantatku. 351 00:46:00,966 --> 00:46:02,966 Bangun dan cium kopinya. 352 00:46:04,625 --> 00:46:10,625 Apakah karena kau tidak memiliki keluarga untuk dinafkahi? Kamu masih sangat tidak dewasa. 353 00:46:14,937 --> 00:46:19,737 Aku tidak berharap kau menjadi pria sejati tetapi kau harus tumbuh dewasa. 354 00:46:20,980 --> 00:46:22,780 - Hai semuanya. - Ya pak. 355 00:46:22,934 --> 00:46:24,734 Perhatikan dia baik-baik. 356 00:46:25,213 --> 00:46:30,534 Jika kau menyia-nyiakan hidupmu, beginilah penampilanmu dalam sepuluh tahun. 357 00:46:31,112 --> 00:46:32,612 Ya pak. Kami akan mengingatnya. 358 00:46:34,380 --> 00:46:36,282 - Aku akan pergi. - Kemana kamu akan pergi? 359 00:46:36,307 --> 00:46:39,039 Aku akan pulang. Aku tidak akan melakukannya denganmu. 360 00:46:39,690 --> 00:46:40,890 Baiklah baiklah. 361 00:46:57,116 --> 00:46:59,116 Kamu bangsat! 362 00:47:04,380 --> 00:47:09,379 Kau bajingan! Kau mucikari karyawanku! 363 00:47:09,380 --> 00:47:10,411 Kau bajingan tidak berharga! 364 00:47:10,436 --> 00:47:12,655 Jae-sik! Hentikan! 365 00:47:12,680 --> 00:47:14,206 Aku akan membunuhnya. 366 00:47:14,231 --> 00:47:16,031 - Hentikan! - Awas! 367 00:47:23,380 --> 00:47:24,740 Apakah kamu baik-baik saja? 368 00:47:26,480 --> 00:47:27,580 Maafkan aku. 369 00:47:29,330 --> 00:47:30,530 Pergi! 370 00:47:33,280 --> 00:47:34,430 Apa kamu baik-baik saja? 371 00:47:38,380 --> 00:47:39,380 Pergilah! 372 00:48:11,380 --> 00:48:13,880 'Kartu kredit Anda telah ditangguhkan karena tagihan belum dibayar.' 373 00:48:54,436 --> 00:48:56,236 Dia punya bibi di Jung-eup? 374 00:48:58,279 --> 00:49:04,302 $15.000... dan... dia meminjamkan bibinya lebih dari $30.000. 375 00:49:05,380 --> 00:49:08,800 Uang yang tidak sedikit. 376 00:49:17,749 --> 00:49:18,532 $30.000... 377 00:49:47,514 --> 00:49:49,844 Seharusnya aku yang membunuh bajingan itu. 378 00:49:50,780 --> 00:49:53,851 Ada terlalu banyak orang jahat di dunia ini, bukan begitu? 379 00:50:16,380 --> 00:50:18,380 'Bantu Temukan Orang Ini!' 380 00:50:29,882 --> 00:50:32,882 Menemukannya akan menjadi hal yang benar untuk dilakukan, bukan? 381 00:50:35,670 --> 00:50:40,295 Aku mencari wanita ini... Dia bibi wanita ini. 382 00:50:51,518 --> 00:50:57,059 Aku mencari wanita ini... Dia bibi wanita ini. 383 00:51:09,936 --> 00:51:11,456 Dia tidak disini. 384 00:51:41,889 --> 00:51:47,389 Hei! Sini! Kemari! Kemari! 385 00:51:59,380 --> 00:52:02,606 Kau pasti tidak makan di jalan mencari orang itu. 386 00:52:03,955 --> 00:52:06,755 Ya, aku harus menemukannya secepat mungkin. 387 00:52:07,625 --> 00:52:11,625 Mungkin butuh waktu berhari-hari. Apakah kau punya tempat tinggal? 388 00:52:13,056 --> 00:52:14,656 Tentu saja tidak. 389 00:52:17,977 --> 00:52:22,477 - Ya? Apakah kamu sudah selesai makan? - Ya terima kasih banyak. 390 00:52:27,583 --> 00:52:29,263 Ini, minumlah. 391 00:52:33,380 --> 00:52:38,380 Apakah kau ingin aku melihat apakah kau bisa menginap di pusat komunitas? 392 00:52:39,045 --> 00:52:41,045 - Menginap? - Ya. 393 00:52:46,513 --> 00:52:49,513 Apa yang sedang kamu lakukan? Apakah kau akan di sini sepanjang hari? 394 00:52:51,380 --> 00:52:52,980 Mati aku... 395 00:52:54,180 --> 00:52:55,380 Kemari! Cepat! 396 00:53:10,880 --> 00:53:12,680 Apakah kau yakin ini aman? 397 00:53:23,415 --> 00:53:25,095 Ambil ini. 398 00:53:27,113 --> 00:53:29,613 Ini adalah telur yang dibuahi dengan sangat bagus. 399 00:53:30,826 --> 00:53:33,726 Kau bisa memakannya mentah dan rasanya masih enak. 400 00:53:37,703 --> 00:53:38,527 Selamat malam! 401 00:53:38,552 --> 00:53:41,965 Datanglah lagi dan sarapan di pagi hari. 402 00:53:42,199 --> 00:53:44,041 Ya, ya. 403 00:53:50,223 --> 00:53:52,423 Orang bodoh macam apa dia menganggapku? 404 00:53:53,101 --> 00:53:57,101 Dia harus membayar semua pekerjaan yang dia buat aku lakukan hari ini. 405 00:54:02,938 --> 00:54:04,219 Astaga, aku kalah. 406 00:54:14,880 --> 00:54:18,179 Wow, kudengar kau bertengkar dengan Cheol-jin. 407 00:54:18,371 --> 00:54:20,905 Yah, aku hanya memberinya sedikit peringatan. 408 00:54:21,251 --> 00:54:22,590 Jadi kau akan menghilang untuk sementara waktu? 409 00:54:22,615 --> 00:54:25,215 menghilang? Mengapa aku menghilang? 410 00:54:25,938 --> 00:54:29,638 Aku ke luar kota untuk urusan bisnis untuk menyelesaikan beberapa rekening yang telah jatuh tempo. 411 00:54:29,697 --> 00:54:31,786 Oh, bibi yang kau bicarakan itu? 412 00:54:32,142 --> 00:54:36,898 Aku datang jauh-jauh ke Jung-eup tapi dia tidak bisa ditemukan. 413 00:54:40,280 --> 00:54:43,080 Aku bisa menyelesaikan semuanya jika aku menemukannya. 414 00:54:44,168 --> 00:54:45,246 Apa...! 415 00:54:45,271 --> 00:54:46,987 Apa yang salah denganmu? Itu menjijikkan! 416 00:54:47,012 --> 00:54:50,101 Jae-sik? Apa yang menjijikkan? Apa? 417 00:54:50,524 --> 00:54:52,188 Aku tidak sedang berbicara denganmu. 418 00:54:53,380 --> 00:54:54,580 Lanjutkan. 419 00:54:54,605 --> 00:54:57,527 - Jadi bibi wanita itu... - Astaga! 420 00:54:58,236 --> 00:54:59,436 - Tunggu. - Halo? 421 00:55:22,275 --> 00:55:30,275 Penerjemah: @MaulanaZxZ Join my Telegram Grup @KDramaFUP 422 00:55:38,180 --> 00:55:39,780 Apakah kamu haus? 423 00:55:40,280 --> 00:55:43,780 Bahkan tidak ada toko di kota jelek ini... 424 00:56:56,272 --> 00:56:57,911 Jangan menelan bijinya. 425 00:56:58,759 --> 00:56:59,759 Ini. 426 00:57:04,291 --> 00:57:05,891 Lepeh mereka seperti ini. 427 00:57:06,888 --> 00:57:09,630 Tidak, tidak seperti itu! 428 00:57:14,703 --> 00:57:15,803 Oh ya? 429 00:57:16,870 --> 00:57:20,869 Baik. Ini adalah semangka. 430 00:57:24,280 --> 00:57:25,378 Rasakan itu. 431 00:57:25,449 --> 00:57:29,249 Halus di luar, dan berair di dalam. 432 00:57:30,582 --> 00:57:31,982 Su-bag! 433 00:57:36,246 --> 00:57:37,213 Su... 434 00:57:41,531 --> 00:57:41,991 Bag 435 00:57:43,030 --> 00:57:44,229 Cobalah. 436 00:57:45,751 --> 00:57:51,156 Su-bag ( SEMANGKA ) 437 00:57:52,380 --> 00:57:53,380 Kerja bagus! 438 00:58:29,980 --> 00:58:30,980 Hei! 439 00:58:38,380 --> 00:58:39,865 Apakah kau tidak punya sesuatu untuk dikatakan kepadaku? 440 00:58:40,344 --> 00:58:43,414 Entah? Apa yang harus aku katakan kepadamu? 441 00:58:43,880 --> 00:58:45,199 Kau mencuri sesuatu, bukan? 442 00:58:46,416 --> 00:58:49,608 Apakah kau mencuri semangka? 443 00:58:52,344 --> 00:58:55,757 Aku minta maaf. 444 00:58:56,111 --> 00:59:03,938 Kami kehabisan air dan dia sangat haus. 445 00:59:05,144 --> 00:59:09,355 Aku juga teringat masa kecilku , tumbuh di sebuah peternakan ... 446 00:59:09,380 --> 00:59:11,380 Itu tetap pencurian. 447 00:59:11,851 --> 00:59:14,455 Kau seorang ayah jadi kau harus tahu 448 00:59:14,480 --> 00:59:18,380 bahwa semangka itu seperti anak-anak bagi petani. 449 00:59:18,569 --> 00:59:22,554 Maafkan aku. Itu tidak pernah terlintas di pikiranku. 450 00:59:23,380 --> 00:59:26,580 Dan untuk informasimu, aku bukan ayahnya. 451 00:59:27,186 --> 00:59:28,780 Kamu bukan Ayahnya? 452 00:59:39,945 --> 00:59:43,713 Kau seharusnya tidak merusak tanaman orang lain 453 00:59:43,858 --> 00:59:47,658 ketika kau membutuhkan bantuan orang kota untuk menemukan seseorang. Baik? 454 00:59:47,988 --> 00:59:51,905 Ya, kau benar sekali. 455 00:59:52,112 --> 00:59:56,827 Jadi kau setuju dengan pencurian dan kerusakan properti? 456 00:59:57,848 --> 01:00:00,748 Kerusakan properti? Oh, aku tidak akan mengatakan... 457 01:00:07,898 --> 01:00:10,309 Tidak ada yang bisa aku lakukan tentang semangka itu ... 458 01:00:11,782 --> 01:00:13,490 Menurutmu apa yang harus aku lakukan? 459 01:00:19,312 --> 01:00:23,012 Lebih? Jangan taruh lagi. 460 01:00:23,380 --> 01:00:24,762 Berhenti mengeluh! Ini tidak begitu berat. 461 01:00:24,787 --> 01:00:27,820 Aku tidak mengatakan itu berat. Hanya saja itu bergoyang. 462 01:00:36,332 --> 01:00:40,030 Ya Tuhan! Untung tidak rusak. 463 01:01:22,770 --> 01:01:23,970 Apa? 464 01:01:30,380 --> 01:01:33,380 Kita tidak bisa keluar saat hujan. Tidur saja. 465 01:01:37,380 --> 01:01:40,380 Sudah kubilang kita tidak bisa keluar! Pergilah tidur! 466 01:02:11,245 --> 01:02:13,715 Kau keras kepala. 467 01:02:14,893 --> 01:02:17,893 Mau kemana di saat hujan begini? 468 01:02:22,826 --> 01:02:28,826 Baik! Kau akan belajar pelajaranmu ketika kau basah kuyup dalam hujan. 469 01:03:32,480 --> 01:03:33,480 Baik. 470 01:03:36,748 --> 01:03:37,748 Rasakan itu. 471 01:03:44,380 --> 01:03:48,880 Mereka sama. Kerja bagus! 472 01:03:50,480 --> 01:03:51,480 Coba lagi. 473 01:03:55,899 --> 01:03:57,019 Tunggu sebentar! 474 01:04:03,793 --> 01:04:04,993 Mari makan. 475 01:04:07,692 --> 01:04:09,192 Terima kasih Pak. 476 01:04:09,234 --> 01:04:10,734 Silahkan. 477 01:04:18,569 --> 01:04:20,569 Bibi, aku tidak ingin makan. 478 01:04:21,022 --> 01:04:22,462 Ayo, makan. 479 01:04:22,712 --> 01:04:24,072 Ini dia. 480 01:04:24,480 --> 01:04:25,780 Bibi! aku, aku! 481 01:04:29,502 --> 01:04:31,302 Jangan menjadi pemilih makanan. 482 01:04:31,380 --> 01:04:37,280 Oh tidak lagi! Jangan lakukan itu! Ini menjijikan! 483 01:04:41,993 --> 01:04:44,273 Dia pasti sangat menyukaimu. 484 01:04:45,664 --> 01:04:47,344 Maksudmu apa? 485 01:04:47,380 --> 01:04:51,271 Ibuku menderita demensia di tahun-tahun terakhirnya. 486 01:04:51,467 --> 01:04:55,289 Dia biasa memuntahkan makanan yang dia suka dan memberikannya padaku. 487 01:04:55,980 --> 01:05:01,480 Dia ingin memberikannya kepada orang yang dia cintai. 488 01:05:04,079 --> 01:05:05,599 Gadis yang begitu cantik. 489 01:05:43,880 --> 01:05:46,898 Dia bahkan bukan bibinya. Aku tahu ada yang tidak beres. 490 01:05:47,257 --> 01:05:50,257 Itu mungkin bahkan bukan nama asli wanita jalang itu. 491 01:05:50,882 --> 01:05:53,190 Dia penipu yang cukup terkenal di bidangnya. 492 01:05:53,230 --> 01:05:55,983 Dia akan meminjam uang dengan mengatakan dia membutuhkannya 493 01:05:56,197 --> 01:05:59,039 untuk pertanian semangkanya, pertanian labunya dan kemudian kabur. 494 01:05:59,532 --> 01:06:01,306 Aku mendengar dia pergi dengan puluhan dan ribuan dolar. 495 01:06:01,842 --> 01:06:03,572 Dia benar-benar penipu. 496 01:06:05,328 --> 01:06:07,199 Jae-sik? Apakah kamu disana? 497 01:06:17,179 --> 01:06:19,179 Pak! Apa yang sedang kamu lakukan? 498 01:06:23,602 --> 01:06:24,602 Pak... 499 01:06:28,578 --> 01:06:32,646 Oh, halo, bagaimana kabarmu? 500 01:06:33,923 --> 01:06:36,474 Senang berjumpa denganmu! 501 01:06:58,733 --> 01:07:00,733 Apakah kamu sedang mencari sesuatu? 502 01:07:04,558 --> 01:07:07,869 Tidak apa. Aku hanya ingin menanyakan sesuatu padamu. 503 01:07:10,748 --> 01:07:13,748 Berapa upah buruh harian di sini? 504 01:07:14,600 --> 01:07:18,600 Itu sekitar $80 per hari. Haruskah aku mencarikan dirimu pekerjaan? 505 01:07:18,859 --> 01:07:20,639 Apakah ada banyak pekerjaan? 506 01:07:21,180 --> 01:07:24,880 Ya, mencari pekerjaan tidak masalah. Mencari pekerja adalah masalahnya. 507 01:07:25,626 --> 01:07:33,304 Oh, ya, dan bisakah kita menginap di pondok tamu yang kau sebutkan sebelumnya? 508 01:07:41,113 --> 01:07:42,313 Jae-sik? 509 01:07:42,480 --> 01:07:45,570 Ya terima kasih. 510 01:07:53,205 --> 01:07:54,355 Apa itu? 511 01:07:54,380 --> 01:07:56,380 Anak ayam. Ini untuknya. 512 01:07:56,980 --> 01:07:58,100 Terima kasih. 513 01:08:02,771 --> 01:08:03,771 Anak ayam! 514 01:08:37,930 --> 01:08:40,430 ANAK AYAM 515 01:09:48,380 --> 01:09:51,180 Kamu terlihat sangat bahagia. 516 01:09:52,180 --> 01:09:53,380 Begitu kah? 517 01:09:57,084 --> 01:10:02,699 Apakah kau pindah ke negara itu untuk ayahmu? 518 01:10:07,280 --> 01:10:11,780 Tidak, aku tidak pindah karena dirinya. Dia pindah karena diriku. 519 01:10:19,659 --> 01:10:20,659 Baiklah. 520 01:10:22,060 --> 01:10:25,560 Kamu melakukan pekerjaan yang hebat dengan Eun-hae. 521 01:10:25,966 --> 01:10:28,168 Tidak, kamu luar biasa. 522 01:10:28,547 --> 01:10:35,601 Aku hanya punya satu anak tetapi kau mengurus pertanian, dua anak dan ayahmu. 523 01:10:35,857 --> 01:10:38,257 Anak-anak normal setidaknya ... 524 01:10:40,737 --> 01:10:44,037 Aku minta maaf. Aku tidak bermaksud seperti itu. 525 01:10:45,146 --> 01:10:46,506 Tidak apa-apa. 526 01:10:48,982 --> 01:10:54,083 Semuanya yang telah terjadi biarlah terjadi. 527 01:10:57,810 --> 01:10:59,250 Sebentar. 528 01:11:02,536 --> 01:11:03,536 Halo ayah? 529 01:11:06,866 --> 01:11:09,566 Ayah, mengapa kamu mencari itu lagi? 530 01:11:09,839 --> 01:11:12,339 Kau pasti menyimpannya di suatu tempat. 531 01:11:18,380 --> 01:11:21,851 Itu bukan milikku. 532 01:11:22,280 --> 01:11:27,074 Sudahkah kau mencari di dalam lacimu? Bagaimana dengan lemari ibu? 533 01:11:29,157 --> 01:11:31,157 Baik. Aku akan kesana. 534 01:11:51,257 --> 01:11:53,057 Apakah kau membuatnya sendiri? 535 01:11:53,803 --> 01:11:56,003 Aku cukup lihai dengan tanganku. 536 01:12:11,978 --> 01:12:14,978 Eun-hae terlihat sangat cantik. 537 01:12:20,213 --> 01:12:23,302 Paman, keluarlah sebentar. Seseorang mencarimu. 538 01:12:29,690 --> 01:12:30,790 Jae-sik! 539 01:12:31,301 --> 01:12:33,601 Mengapa jau tidak menjawab panggilanku? 540 01:12:33,626 --> 01:12:36,026 Aku sudah mencarimu kemana-mana. 541 01:12:38,135 --> 01:12:40,545 Ayolah. Setidaknya kamu bisa berpura-pura senang melihatku. 542 01:12:41,500 --> 01:12:43,800 - Mari kita bicara di luar. - Di luar? 543 01:12:46,781 --> 01:12:49,781 Saatnya pengembalian uang. Kau terlihat baik-baik saja. 544 01:13:06,013 --> 01:13:08,949 Mereka mengatakan kau dapat menghasilkan banyak uang dari YouTube. 545 01:13:14,302 --> 01:13:17,002 Wow, bagaimana skema'mu berhasil? 546 01:13:17,972 --> 01:13:20,411 Kau pandai dalam hal-hal itu. 547 01:13:21,748 --> 01:13:24,248 Apakah kau perlu bantuan dariku? 548 01:13:24,636 --> 01:13:26,416 Song-jin, jangan... 549 01:13:27,180 --> 01:13:29,679 Kau mengatakan ini adalah perjalanan bisnis. 550 01:13:30,266 --> 01:13:32,219 Bukankah kau datang ke sini untuk menyelesaikan beberapa rekening yang telah jatuh tempo? 551 01:13:37,880 --> 01:13:39,652 Dasar pecundang. 552 01:13:42,880 --> 01:13:44,619 Kau sangat menyedihkan. 553 01:13:44,859 --> 01:13:47,359 Kau tidak punya waktu untuk ini. 554 01:13:48,614 --> 01:13:51,806 Kendalikan dirimu! 555 01:13:52,766 --> 01:13:56,806 Kau punya nyali mencuri dariku. Kau harus melakukan sesuatu yang lebih keren. 556 01:13:56,889 --> 01:14:01,048 Lihat kamu. Yang kau temukan hanyalah anak cacat. 557 01:14:02,755 --> 01:14:05,512 Wah... jalanmu masih panjang. 558 01:14:06,918 --> 01:14:10,501 Aku akan memberimu $2000 untuk van. Bayar sisanya kembali dalam seminggu. 559 01:14:11,080 --> 01:14:14,080 Jangan mencoba melakukan aksi apa pun. 560 01:14:14,815 --> 01:14:18,715 Miliki rasa tanggung jawab! Kumohon! 561 01:14:36,703 --> 01:14:37,703 Brengsek sialan! 562 01:14:42,491 --> 01:14:44,318 Apa yang aku pikirkan? 563 01:14:46,012 --> 01:14:47,612 Aku pecundang sialan. 564 01:16:14,290 --> 01:16:15,510 Jae-sik... 565 01:16:22,502 --> 01:16:24,502 Apa yang terjadi dengan wajahmu? 566 01:16:25,369 --> 01:16:26,729 Tidak apa-apa. 567 01:16:27,938 --> 01:16:28,777 Dimana Eun Hae? 568 01:16:29,592 --> 01:16:31,472 Dia bersama kakek. 569 01:16:32,302 --> 01:16:32,929 Apa? 570 01:16:33,881 --> 01:16:34,881 Ayah! 571 01:16:38,680 --> 01:16:42,580 Halo bagaimana kabarmu? Senang berjumpa denganmu. 572 01:16:52,971 --> 01:16:54,171 Eun-hae! 573 01:16:55,536 --> 01:16:56,536 Ayah! 574 01:16:58,669 --> 01:16:59,669 Pak! 575 01:17:02,058 --> 01:17:03,258 Eun-hae! 576 01:17:06,892 --> 01:17:07,892 Ayah! 577 01:17:07,917 --> 01:17:09,715 - Pak! - Ayah! 578 01:17:13,847 --> 01:17:14,847 Eun-hae! 579 01:17:18,380 --> 01:17:21,110 - Eun-hae! - Ayah! 580 01:17:21,937 --> 01:17:25,340 - Eun-hae! - Ayah! 581 01:17:34,703 --> 01:17:37,126 Jangan pernah menghilang seperti itu lagi! 582 01:19:29,580 --> 01:19:33,140 Nun-mul... ( Air Mata ) 583 01:20:07,648 --> 01:20:09,428 Jae-sik, apakah kamu bangun? 584 01:20:10,090 --> 01:20:11,090 Jae-sik? 585 01:20:36,480 --> 01:20:38,780 "Lihat ke dalam toples di luar." 586 01:20:58,458 --> 01:20:59,621 Apakah kamu ayah si Eun-hae? 587 01:21:02,547 --> 01:21:03,851 Aku akan langsung ke intinya. 588 01:21:04,700 --> 01:21:05,920 Dimana kamu? 589 01:21:07,113 --> 01:21:09,713 - Aku akan membawa Eun-hae ke sana. - Tunggu! 590 01:21:51,273 --> 01:21:52,473 Eun-hae. 591 01:22:03,537 --> 01:22:04,385 Ayo pergi. 592 01:22:29,075 --> 01:22:37,075 Penerjemah: @MaulanaZxZ Join my Telegram Grup @KDramaFUP 593 01:25:06,625 --> 01:25:09,969 Beri aku waktu. Ini mungkin terakhir kali aku melihatnya. 594 01:25:11,280 --> 01:25:12,280 Iya. 595 01:26:17,803 --> 01:26:22,803 Tempat ini akan lebih baik bagimu daripada tinggal bersamaku. 596 01:30:24,880 --> 01:30:29,880 Nun-mul.. ( Air Mata ) 597 01:30:41,380 --> 01:30:42,580 Kerja bagus... 598 01:31:03,280 --> 01:31:05,280 Kau ingin tahu siapa kamu? 599 01:31:10,380 --> 01:31:17,880 E, U, N.. H, A, E 600 01:31:24,380 --> 01:31:27,380 E, U, N.. H, A, E 601 01:31:48,768 --> 01:31:49,789 Ayah? 602 01:33:07,889 --> 01:33:17,390 A, PP, A.. 603 01:34:01,898 --> 01:34:08,958 You're So Precious To Me 604 01:34:09,434 --> 01:34:13,931 Penerjemah: @MaulanaZxZ Join my Telegram Grup @KDramaFUP 605 01:34:14,958 --> 01:34:16,208 Diperkirakan ada antara 5.000 dan 10.000 orang 606 01:34:16,233 --> 01:34:18,030 dengan gangguan pendengaran dan penglihatan di Korea. 607 01:34:18,055 --> 01:34:20,653 Saya berharap pekerjaan ini akan menjadi kesempatan untuk meningkatkan kesadaran 608 01:34:20,677 --> 01:34:23,637 untuk para tunanetra dan memberikan dukungan dalam situasi saat ini 609 01:34:23,661 --> 01:34:26,881 di mana tidak ada kebijakan kesejahteraan atau bahkan survei pencarian fakta. 610 01:34:27,911 --> 01:34:33,873 Jin-goo 611 01:34:34,649 --> 01:34:41,033 Jung Seo-yeon 612 01:34:44,225 --> 01:35:34,225 Penerjemah: @MaulanaZxZ Join my Telegram Grup @KDramaFUP