1 00:00:11,211 --> 00:00:13,046 Sebelumnya di Y: The Last Man... 2 00:00:13,130 --> 00:00:14,673 Ada sebuah peristiwa. 3 00:00:14,756 --> 00:00:16,133 Kaum pria mati, Regina. 4 00:00:16,216 --> 00:00:19,344 Akulah Presiden Amerika Serikat. 5 00:00:19,428 --> 00:00:21,555 Kenapa ini bukan krisis konstitusi langsung? 6 00:00:21,638 --> 00:00:24,182 Jika kita semua bersatu, dia harus menyetujuinya. 7 00:00:24,266 --> 00:00:26,560 Dr. Allison Mann. Harvard. 8 00:00:26,643 --> 00:00:28,687 Boston susah diatur. Kekerasan. Penjarahan. 9 00:00:28,770 --> 00:00:29,855 Aku bisa bawa dia pergi. 10 00:00:29,938 --> 00:00:31,398 Kapan kau akan beri tahu soal Regina Oliver? 11 00:00:31,481 --> 00:00:32,607 Kita tangani situasinya. 12 00:00:32,691 --> 00:00:34,192 TAK MEMERINTAH 13 00:00:34,276 --> 00:00:36,278 Ada banyak orang berteriak soal konspirasi. 14 00:00:36,361 --> 00:00:38,071 Kita harus membahas soal para pilot. 15 00:00:38,155 --> 00:00:39,281 Mereka akan jadi masalah. 16 00:00:40,782 --> 00:00:41,783 Apa yang terjadi? 17 00:00:41,867 --> 00:00:44,286 Berapa lama mereka sadar dua helikopter menghilang? 18 00:00:44,369 --> 00:00:47,414 Saat sadar, mereka akan mencari dua pilot hilang yang mencurinya. 19 00:00:47,497 --> 00:00:49,916 Setelah selesai dengan ilmuwan, kubantu kau temukan pacarmu. 20 00:00:50,000 --> 00:00:53,128 - Maafkan aku. - Kita akan tiba di Boston besok. 21 00:01:01,344 --> 00:01:06,558 PINTU B 22 00:01:23,366 --> 00:01:27,329 RASISME: KHAS AMERIKA SEPERTI BISBOL 23 00:01:27,412 --> 00:01:29,831 Polisi Boston 24 00:02:49,369 --> 00:02:50,912 Menurutmu dia seperti apa? 25 00:02:52,456 --> 00:02:55,459 "Hai, aku Dr. Allison Mann dari Harvard. 26 00:02:55,542 --> 00:02:57,627 "Pernah dengar? Aku ahli genetika." 27 00:02:58,378 --> 00:03:00,047 Tak perlu menyombong. 28 00:03:01,131 --> 00:03:02,674 DENGAN KEBOHONGAN 29 00:03:03,842 --> 00:03:04,676 KAPITALIS 30 00:03:06,011 --> 00:03:07,304 HOAKS 31 00:03:08,764 --> 00:03:12,059 Dia pasti membanggakan dirinya tak punya TV. 32 00:03:15,562 --> 00:03:17,606 MEREKA TAHU YANG MEREKA LAKUKAN 33 00:03:17,689 --> 00:03:20,067 Aku tak peduli apa kau menyukainya. 34 00:03:20,692 --> 00:03:22,319 Dia cuma perlu melakukan tugasnya. 35 00:03:22,402 --> 00:03:24,362 Baik, maksudku cuma kita harus siap 36 00:03:24,446 --> 00:03:26,156 untuk kemungkinan dia mengerikan. 37 00:03:26,239 --> 00:03:28,241 Aku tak peduli soal dia sebagai manusia, Yorick. 38 00:03:28,325 --> 00:03:29,701 Peduli soal aku sebagai manusia? 39 00:03:29,785 --> 00:03:32,120 - Sama sekali tidak. - Ya, aku tak percaya. 40 00:03:32,204 --> 00:03:33,455 Apa? 41 00:03:33,997 --> 00:03:34,998 Sial. 42 00:03:37,250 --> 00:03:39,378 Segera kosongkan jalanan. 43 00:03:39,878 --> 00:03:43,507 Demi perlindungan Anda, ada jam malam di wilayah ini. 44 00:03:47,677 --> 00:03:50,347 - Bisa tolong pakai maskermu? - Ya. 45 00:03:54,559 --> 00:03:56,895 Kau roh gelap, Boston. 46 00:03:58,105 --> 00:03:59,773 Kosongkan wilayah ini. 47 00:04:02,776 --> 00:04:04,903 Tetap merunduk. 48 00:04:20,210 --> 00:04:22,045 Keamanannya banyak sekali. 49 00:04:24,631 --> 00:04:25,924 Ayo kita bergerak. 50 00:04:26,007 --> 00:04:27,968 - Kita mau pergi? - Ya. Ayo. Tetap merunduk. 51 00:04:31,263 --> 00:04:34,307 Jangan bergerak, Yorick. Jangan berkeliaran. 52 00:04:34,391 --> 00:04:36,309 Berakar di sini, paham? 53 00:04:36,852 --> 00:04:41,189 Bagus. Aku juga menghargaimu sebagai manusia dan teman. 54 00:04:41,273 --> 00:04:42,774 Kita akan temukan Dr. Mann, 55 00:04:42,858 --> 00:04:45,861 lalu kita keluar dari pemandangan neraka mengerikan ini. 56 00:04:47,362 --> 00:04:48,196 PEMBOHONG 57 00:04:48,280 --> 00:04:49,489 Kau mau... Baik. 58 00:04:49,865 --> 00:04:51,575 Ya. Apa rencananya? 59 00:04:55,912 --> 00:04:57,789 - Jangan bergerak. Jangan... - Berkeliaran? 60 00:04:57,873 --> 00:04:58,999 Ya, aku tahu. 61 00:05:03,295 --> 00:05:04,463 Baik. 62 00:05:06,673 --> 00:05:07,716 - Hei, Yorick? - Ya. 63 00:05:07,799 --> 00:05:09,968 - Pakai maskermu. - Ya. 64 00:05:17,726 --> 00:05:21,188 Ya, aku harus bilang apa? Dia belum pernah memberiku pisau. 65 00:05:23,190 --> 00:05:25,817 Ada yang datang. Jalan kaki. Berhenti di situ! 66 00:05:25,901 --> 00:05:27,736 - Angkat tangan! - Sebutkan namamu. 67 00:05:27,819 --> 00:05:28,904 Tahan. 68 00:05:30,822 --> 00:05:32,324 Aku Sersan Nash, 69 00:05:32,407 --> 00:05:34,159 Lintas Udara ke-82. 70 00:05:39,623 --> 00:05:41,041 Kenapa tak pakai seragam? 71 00:05:41,124 --> 00:05:42,876 Kami membersihkan puing di Fayette. 72 00:05:43,543 --> 00:05:45,420 Ada yang temukan setumpuk granat. 73 00:05:45,504 --> 00:05:48,465 Sersan Satu tak ingin kami mempermudah tugas mereka. 74 00:05:49,966 --> 00:05:51,885 Kau akan biarkan aku lewat, Prajurit? 75 00:05:52,552 --> 00:05:55,430 Hariku sudah menyebalkan. Aku ingin lepas sepatu. 76 00:06:00,936 --> 00:06:02,229 Ayo. 77 00:06:19,746 --> 00:06:21,790 SEKSISME TAK MATI BERSAMA PRIA 78 00:06:22,958 --> 00:06:24,084 PEMBOHONG 79 00:06:24,167 --> 00:06:25,252 Astaga. 80 00:06:30,674 --> 00:06:31,800 Jangan berisik. 81 00:06:33,844 --> 00:06:35,846 Pengiriman Lewat Sini 82 00:06:39,599 --> 00:06:42,102 BUTUH BANTUAN? PERGI KE JEMBATAN 83 00:06:46,064 --> 00:06:47,941 Sial. Ayolah. 84 00:06:54,573 --> 00:06:57,367 Jangan berisik. Atau kuberi tahu dia ini idemu. 85 00:07:10,464 --> 00:07:13,091 - Dia orang kita atau mereka? - Dia lulusan Harvard. 86 00:07:13,175 --> 00:07:14,676 Kita anggap itu orang kita. 87 00:07:14,760 --> 00:07:16,011 Bernilai tinggi? 88 00:07:16,094 --> 00:07:17,387 - Dia ahli genetika. - Baik. 89 00:07:19,347 --> 00:07:20,390 Ya. 90 00:07:21,058 --> 00:07:23,685 Banyak sekali gas air mata. Aku belum lihat perusuh. 91 00:07:23,769 --> 00:07:25,896 Mereka suka menyergap saat kami lengah. 92 00:07:25,979 --> 00:07:26,897 Kami tetap siap. 93 00:07:26,980 --> 00:07:28,440 Apa rencananya? 94 00:07:28,523 --> 00:07:29,483 Kami buat gusar, 95 00:07:29,566 --> 00:07:32,944 mereka muncul dari lubang tempat mereka sembunyi... Tunggu. 96 00:07:33,028 --> 00:07:34,071 Bagus. 97 00:07:34,154 --> 00:07:35,864 Kita serang dengan gas air mata, 98 00:07:35,947 --> 00:07:37,616 mungkin amunisi tak mematikan. 99 00:07:37,699 --> 00:07:39,117 Buat bubar beberapa jam. 100 00:07:39,201 --> 00:07:41,828 Mereka akan kembali, memancing kemarahan sebentar. 101 00:07:41,912 --> 00:07:44,373 Kami akan tidur, mereka juga, 102 00:07:44,456 --> 00:07:46,208 dan melakukannya lagi besok. 103 00:07:46,291 --> 00:07:48,126 - Mereka mau apa? - Perhatian. 104 00:07:48,585 --> 00:07:50,295 Mesin waktu. Entahlah. 105 00:07:50,379 --> 00:07:51,713 Jawaban. Macam-macam. 106 00:07:51,797 --> 00:07:52,631 PINTU MASUK BARAT 107 00:07:52,714 --> 00:07:54,549 Biar saja mereka ambil gedungnya. 108 00:07:54,633 --> 00:07:56,385 Apa yang istimewa dari Harvard? 109 00:07:56,468 --> 00:07:59,304 Penelitian. Seni tak ternilai. Sejarah. 110 00:08:00,138 --> 00:08:03,475 Ada orang di Washington yang ingin melindunginya, jadi... 111 00:08:04,059 --> 00:08:05,477 Mereka mau membakarnya. 112 00:08:06,561 --> 00:08:08,105 Dr. Mann-mu tak ada di daftar. 113 00:08:08,188 --> 00:08:10,816 Baik, aku butuh akses ke labnya. Pusat Sains? 114 00:08:11,691 --> 00:08:14,152 Itu tempat pertama yang mereka serbu. Sudah lenyap. 115 00:08:14,236 --> 00:08:16,655 Jika Dr. Mann-mu di dalam, dia juga sudah lenyap. 116 00:08:16,738 --> 00:08:18,198 Kami sudah siap. 117 00:08:20,450 --> 00:08:21,868 Kalian lakukan ini sekarang? 118 00:08:22,411 --> 00:08:23,703 Mungkin nanti hujan. 119 00:08:26,331 --> 00:08:27,958 Sial. 120 00:08:50,522 --> 00:08:52,816 PUTRA KAMI 121 00:09:03,326 --> 00:09:05,454 JANGAN ADA RAHASIA LAGI 122 00:09:11,960 --> 00:09:14,129 JANGAN ADA RAHASIA LAGI 123 00:09:18,759 --> 00:09:20,302 Sedang apa kau di sini? 124 00:09:20,385 --> 00:09:22,220 Hei, jawab aku. 125 00:09:27,434 --> 00:09:29,394 Kau seorang teman, bukan? 126 00:09:30,520 --> 00:09:31,938 Bersikaplah seperti itu. 127 00:09:32,022 --> 00:09:33,774 - Hei, buka pintu! - Jatuhkan itu. 128 00:09:35,567 --> 00:09:36,777 Biarkan aku masuk! 129 00:09:52,084 --> 00:09:54,586 Tak ada air bersih dan mereka punya gas air mata? 130 00:09:54,669 --> 00:09:56,046 Jadilah berguna. 131 00:09:57,881 --> 00:10:00,509 Tak apa-apa. 132 00:10:04,638 --> 00:10:06,181 Baik, aku akan menolongmu. 133 00:10:06,264 --> 00:10:07,682 Aku akan menolongmu. 134 00:10:11,019 --> 00:10:12,979 Baiklah. 135 00:10:19,611 --> 00:10:20,904 Kau tak apa-apa? 136 00:10:21,488 --> 00:10:22,697 Tentara sial! 137 00:10:22,781 --> 00:10:25,534 Makanlah sesuatu sebelum kita kembali keluar. 138 00:10:25,617 --> 00:10:26,910 Baik. 139 00:10:31,915 --> 00:10:33,917 Lima belas menit agar gasnya hilang. 140 00:10:39,172 --> 00:10:41,049 Menunggu itu bagian terburuk. 141 00:10:45,804 --> 00:10:47,139 Terima kasih. 142 00:10:49,683 --> 00:10:52,227 Kau ada di sini tahun 2013 untuk perburuan? 143 00:10:52,310 --> 00:10:53,729 Setelah maraton? 144 00:10:54,646 --> 00:10:56,231 Seluruh kota dikunci. 145 00:10:56,314 --> 00:10:57,649 Tak ada yang keluar rumah. 146 00:10:59,317 --> 00:11:00,569 Hanya menunggu. 147 00:11:02,446 --> 00:11:03,989 Kau punya tempat tujuan? 148 00:11:04,990 --> 00:11:07,409 Kakakku di Jamaica Plain bersama beberapa orang. 149 00:11:09,870 --> 00:11:12,330 Mereka punya testosteron, jika kau butuh. 150 00:11:13,874 --> 00:11:15,125 Tempat untuk tidur. 151 00:11:28,638 --> 00:11:31,016 Itu pasti lebih baik daripada sendirian. 152 00:11:31,808 --> 00:11:34,019 Aku bersama seorang teman. 153 00:11:34,436 --> 00:11:36,354 Kau bekerja di kebun binatang? 154 00:11:37,856 --> 00:11:41,109 - Kuselamatkan dari lab. - Bagus. 155 00:11:41,193 --> 00:11:43,987 Tom ada di atas Bella Luna, jika kau butuh sesuatu. 156 00:11:44,071 --> 00:11:45,197 Bilang diutus Steph. 157 00:11:45,781 --> 00:11:46,948 Aku Steph. 158 00:11:47,032 --> 00:11:48,241 Yorick. 159 00:11:52,245 --> 00:11:54,664 Hei, di mana mereka menemukannya? 160 00:11:55,624 --> 00:11:57,584 Perburuan itu. Aku tak ingat. 161 00:11:57,667 --> 00:11:59,294 Bersembunyi di perahu dayung. 162 00:12:00,337 --> 00:12:03,173 Tak ada yang bisa sembunyi lama saat seluruh dunia mencari. 163 00:12:09,012 --> 00:12:10,305 Hei. 164 00:12:10,389 --> 00:12:12,265 - Ya, kita harus pergi. - Baik. 165 00:12:12,349 --> 00:12:14,226 Pemrotes dilempari gas air mata. Ayo. 166 00:12:14,309 --> 00:12:16,186 - Kau baik? Ada apa? - Tak apa-apa. 167 00:12:16,269 --> 00:12:17,270 Di mana pisauku? 168 00:12:18,105 --> 00:12:18,980 Hilang. 169 00:12:19,064 --> 00:12:20,649 Di mana Dr. Mann? 170 00:12:20,732 --> 00:12:22,818 Labnya hancur. Gedung sains tinggal puing. 171 00:12:22,901 --> 00:12:25,237 Ayo, kita harus pergi. Ayo, cepat. 172 00:12:25,320 --> 00:12:26,613 Ayo jalan. 173 00:12:31,910 --> 00:12:33,453 Pesawat Israel mendarat sejam lagi. 174 00:12:33,537 --> 00:12:37,165 Mereka akan menurunkan Menteri Oliver, lalu kita kawal dari Annapolis. 175 00:12:37,249 --> 00:12:39,334 Karavan lapis baja, tim utama kosongkan jalan. 176 00:12:39,418 --> 00:12:40,877 Kendaraan off-road jika perlu. 177 00:12:40,961 --> 00:12:41,795 - Baik. Bagus. - Bagus. 178 00:12:41,878 --> 00:12:43,171 - Ya. - Bagus. Beres. 179 00:12:43,672 --> 00:12:47,175 Aku mau bicara soal dua helikopter yang hilang, jika kau ada waktu. 180 00:12:47,259 --> 00:12:48,802 Aku tak pernah ada waktu. 181 00:12:49,302 --> 00:12:50,387 Sekarang saja. 182 00:12:50,971 --> 00:12:55,142 Ada peranti lunak pelacak di helikopter, jika kita bisa aktifkan. 183 00:12:55,225 --> 00:12:56,643 Tim kita sedang upayakan. 184 00:12:56,727 --> 00:12:57,978 Jangan diumumkan. 185 00:12:58,061 --> 00:13:00,772 Sumber daya kita terbatas, jangan sampai ada rumor. 186 00:13:04,276 --> 00:13:06,945 Saat Menteri Oliver tiba di sini, 187 00:13:07,696 --> 00:13:10,657 dia akan disambut dengan kesopanan penuh. "Selamat kembali." 188 00:13:10,741 --> 00:13:11,950 "Selamat kembali." 189 00:13:12,033 --> 00:13:13,910 Lalu nantinya, kita ajak dia duduk, 190 00:13:13,994 --> 00:13:15,996 dan katakan kita sangat bersyukur, 191 00:13:16,079 --> 00:13:17,998 aku bersyukur bahwa dia masih hidup. 192 00:13:18,081 --> 00:13:20,125 Juga kita sangat menantikan dia bergabung 193 00:13:20,208 --> 00:13:22,294 dalam semacam posisi senior. 194 00:13:22,377 --> 00:13:25,005 - Jangan bilang "semacam". - Tunggu! Sesenior apa? 195 00:13:25,088 --> 00:13:27,340 Menurutku sebaiknya kau tak di sana. 196 00:13:27,424 --> 00:13:29,926 Dia mungkin merasa ini semacam perebutan kekuasaan. 197 00:13:30,010 --> 00:13:31,553 Ini bukan perebutan kekuasaan. 198 00:13:31,636 --> 00:13:33,513 Pihak Israel seharusnya menahannya. 199 00:13:33,597 --> 00:13:34,598 Andai itu terjadi. 200 00:13:34,681 --> 00:13:37,309 Itu tak terjadi, jadi kita terpaksa menghadapinya. 201 00:13:38,560 --> 00:13:40,395 Baik. Ayo lakukan ini. 202 00:13:59,581 --> 00:14:00,415 REKAYASA GENETIKA 203 00:14:00,499 --> 00:14:02,918 Teori Dawai dan Pencarian untuk Teori Segalanya 204 00:14:07,631 --> 00:14:12,177 YAYASAN BINA ILMU Penghargaan atas Keunggulan dalam STEM 205 00:14:12,803 --> 00:14:16,681 Aku tak melihat ada TV, jadi, urusan itu belum selesai. 206 00:14:34,449 --> 00:14:36,701 Tak ada yang menyebut soal anak di berkasnya. 207 00:14:39,287 --> 00:14:40,706 Hei, lihat ini. 208 00:14:45,335 --> 00:14:47,462 Dia terobsesi dengan tempat ini. 209 00:14:53,218 --> 00:14:57,222 Ayahku ajak makan malam di Princeton Club, tiga kali dalam setahun. 210 00:14:57,305 --> 00:14:59,891 Daging dan hidangan laut, separuh tomat beku, 211 00:14:59,975 --> 00:15:01,977 tiga atau empat botol Chardonnay. 212 00:15:09,776 --> 00:15:11,153 Putri, minggir. 213 00:15:11,236 --> 00:15:13,572 Beri aku waktu sebentar lagi. Pasti bisa. 214 00:15:16,533 --> 00:15:17,743 Waktumu 10 detik. 215 00:15:19,286 --> 00:15:21,455 - Sepuluh, sembilan, delapan... - Bisa... 216 00:15:21,538 --> 00:15:24,124 Baik, kau tahu? Terlalu banyak tekanan. 217 00:15:24,207 --> 00:15:26,460 - Minggir. - Ya, baik. Silakan saja. 218 00:16:36,029 --> 00:16:38,156 Dia pasti ada di tempat ini. 219 00:16:39,950 --> 00:16:41,076 Gila. 220 00:16:42,160 --> 00:16:44,663 Astaga. Aku tak mau katakan "sudah kubilang", 221 00:16:44,746 --> 00:16:47,165 karena aku merasa itu tak pantas bagiku, 222 00:16:47,541 --> 00:16:49,209 tetapi sudah kubilang. 223 00:16:51,670 --> 00:16:52,963 Lihat tempat ini. 224 00:16:53,672 --> 00:16:55,048 Masih pikir dia tak di sini? 225 00:16:55,132 --> 00:16:57,175 Kau tahu itu apa? Itu adalah... 226 00:16:57,592 --> 00:16:59,302 Intuisi. Itu istilahnya. 227 00:16:59,386 --> 00:17:01,555 - Itu tak diajarkan. - Jangan taruh barangmu. 228 00:17:01,638 --> 00:17:03,807 Dia makhluk hidup. Butuh istirahat. 229 00:17:05,976 --> 00:17:08,979 Ini dia, Kawan. Aku tahu. Ada suara keras di luar. 230 00:17:09,062 --> 00:17:11,648 Kau kesal karena kau tahu aku akan cungkil kuncinya. 231 00:17:11,732 --> 00:17:13,483 Kau tak akan bisa buka kuncinya. 232 00:17:13,567 --> 00:17:15,026 Lima detik lagi, aku bisa. 233 00:17:15,110 --> 00:17:16,445 Yang... Apa-apaan? 234 00:17:16,945 --> 00:17:17,988 Yorick! 235 00:17:18,947 --> 00:17:20,240 Bisa bantu aku? 236 00:17:20,323 --> 00:17:21,450 Kau bisa... 237 00:17:21,533 --> 00:17:23,160 - Menyingkir! - Aku tak bisa lihat. 238 00:17:23,243 --> 00:17:25,370 - Lepaskan aku! - Minggir! 239 00:17:26,455 --> 00:17:27,539 Sial. 240 00:17:31,209 --> 00:17:32,419 Ini orangnya. 241 00:17:34,254 --> 00:17:35,672 Kau Dr. Allison Mann? 242 00:17:36,423 --> 00:17:37,632 Bisa menyingkir? 243 00:17:39,634 --> 00:17:40,677 Astaga. 244 00:17:41,511 --> 00:17:44,598 Kami sedang mencarimu. Aku wakil pemerintah federal. 245 00:17:44,681 --> 00:17:46,516 Kau punya kromosom Y, bukan? 246 00:17:46,600 --> 00:17:48,769 Yorick. Senang berkenalan. 247 00:17:48,852 --> 00:17:50,854 Baik, Kawan. Hei, tak apa-apa. 248 00:17:50,937 --> 00:17:52,189 Kau baik-baik saja? 249 00:17:54,191 --> 00:17:55,942 Kami di sini mewakili Presiden... 250 00:17:56,026 --> 00:17:57,027 Bisa tolong... 251 00:17:57,110 --> 00:17:58,236 Benda apa itu? 252 00:17:58,320 --> 00:18:00,989 Hei, ayolah. Dia bukan benda. Paham? 253 00:18:01,073 --> 00:18:02,574 Namanya Ampersand. 254 00:18:03,950 --> 00:18:05,452 - Monyet jantan? - Ya. 255 00:18:05,535 --> 00:18:07,162 Kalian bersama saat itu terjadi? 256 00:18:07,245 --> 00:18:09,081 - Aku manusia... - Aku akan selesaikan itu. 257 00:18:09,164 --> 00:18:10,165 Kau saja, tak berarti. 258 00:18:10,248 --> 00:18:11,833 - Bagus. - Namun, kalian berdua? 259 00:18:11,917 --> 00:18:14,086 Dua penyintas? Bersama-sama? 260 00:18:16,880 --> 00:18:18,965 Kau dipilih oleh Presiden 261 00:18:19,049 --> 00:18:20,842 untuk melanjutkan penelitianmu, 262 00:18:20,926 --> 00:18:23,387 dengan akses tak terbatas untuk dua penyintas... 263 00:18:23,470 --> 00:18:25,680 Ya. Selamatkan spesies. Aku paham. 264 00:18:26,098 --> 00:18:28,266 Hei, monyet kecil. 265 00:18:28,350 --> 00:18:31,561 Aku tak akan melukaimu. Cuma mau menyapa. 266 00:18:31,645 --> 00:18:32,646 Hei. 267 00:18:32,729 --> 00:18:34,940 Kadang dia butuh waktu sebelum jadi akrab. 268 00:18:35,023 --> 00:18:37,609 Kami perlu kau segera mengumpulkan barang-barangmu. 269 00:18:37,692 --> 00:18:39,236 Aku akan hubungi Presiden. 270 00:18:39,319 --> 00:18:42,239 Kita tak bisa tinggal jika labmu sudah hancur, tetapi aku yakin 271 00:18:42,322 --> 00:18:44,324 - kita bisa dapatkan loka... - Tidak. 272 00:18:45,575 --> 00:18:46,576 Apa? 273 00:18:48,453 --> 00:18:49,746 Tidak, terima kasih. 274 00:18:49,830 --> 00:18:51,164 Aku menuju San Francisco. 275 00:18:51,248 --> 00:18:53,417 San Francisco sepertinya jauh. 276 00:18:53,500 --> 00:18:56,336 Aku kehilangan 15 tahun penelitian dari labku. 277 00:18:56,420 --> 00:18:58,255 Kini ada dua subjek yang selamat. 278 00:18:58,338 --> 00:19:00,132 Tanpa peralatan yang kubutuhkan. 279 00:19:00,215 --> 00:19:02,676 Satu-satunya lab yang punya itu ada di San Francisco. 280 00:19:02,759 --> 00:19:05,011 Tak bisa. Pasti ada yang lebih dekat. 281 00:19:05,095 --> 00:19:06,304 Tak ada. 282 00:19:06,722 --> 00:19:09,641 Penelitian ini kontroversial, dan tak semuanya legal. 283 00:19:09,725 --> 00:19:11,309 - Sebentar. - Pemerintah AS 284 00:19:11,393 --> 00:19:12,853 sangat bermoral 285 00:19:12,936 --> 00:19:15,147 untuk apa pun yang menyerupai pengklonaan manusia. 286 00:19:15,230 --> 00:19:18,150 - Pengklonaan manusia? - Tak ada peranti lunak yang kubutuhkan. 287 00:19:18,233 --> 00:19:20,110 Bahkan tak bisa dibeli di AS. 288 00:19:20,193 --> 00:19:21,945 Kita bisa buang waktu 15 ke depan 289 00:19:22,028 --> 00:19:24,406 menciptakan kembali penelitianku, mencoba, 290 00:19:24,489 --> 00:19:27,117 dan gagal untuk mereplikasi peranti lunak sangat rumit 291 00:19:27,200 --> 00:19:29,828 buatan pemrogram yang sudah mati, 292 00:19:29,911 --> 00:19:30,996 atau... 293 00:19:32,039 --> 00:19:33,874 kita bisa pergi ke San Francisco. 294 00:19:39,171 --> 00:19:41,173 - Kau tahu kau berdarah? - Apa? 295 00:19:41,506 --> 00:19:43,592 Astaga. Ya, tak apa-apa. 296 00:19:45,969 --> 00:19:47,763 Tidak, terima kasih. 297 00:19:48,180 --> 00:19:49,765 Ini yang terakhir. 298 00:19:49,848 --> 00:19:51,600 - Kau terus bilang itu. - Ini untukmu. 299 00:19:51,683 --> 00:19:53,894 Selesai. Kau tahu andai dia mati pendarahan, 300 00:19:53,977 --> 00:19:57,189 jenis kegeniusanmu tak akan ada gunanya. 301 00:20:00,525 --> 00:20:02,402 Maaf, untuk kesekian kalinya, 302 00:20:02,486 --> 00:20:04,488 kukira orang yang merobohkan pintuku 303 00:20:04,571 --> 00:20:06,198 mungkin datang untuk menyakitiku. 304 00:20:06,281 --> 00:20:08,700 Kesekian kali? Kau belum minta maaf sekali pun. 305 00:20:08,784 --> 00:20:09,951 Ya, sudah. 306 00:20:10,035 --> 00:20:11,620 - Belum. - Namun, tak apa. Hei. 307 00:20:11,703 --> 00:20:13,747 Penusukan bisa terjadi. 308 00:20:13,830 --> 00:20:16,666 Semua, harap menahan diri dengan... 309 00:20:16,750 --> 00:20:19,086 Aku harus hubungi dan beri tahu Presiden. 310 00:20:19,169 --> 00:20:22,089 Bahwa kita akan ke San Francisco untuk membuat klonaku? Ya. 311 00:20:22,172 --> 00:20:24,132 Mungkin dalam perjalanan, 312 00:20:24,216 --> 00:20:25,717 boleh kusarankan Ohio yang cerah? 313 00:20:25,801 --> 00:20:28,053 Bagaimana kau berniat pergi ke San Francisco? 314 00:20:28,136 --> 00:20:29,262 Tadinya jalan kaki, 315 00:20:29,346 --> 00:20:31,807 tetapi karena kau berulang kali sebut nama Presiden, 316 00:20:31,890 --> 00:20:33,683 mungkin dia bisa kirim pesawat? 317 00:20:34,226 --> 00:20:35,727 Keselamatannya dirahasiakan, 318 00:20:35,811 --> 00:20:37,938 Presiden Brown harus pertahankan begitu. 319 00:20:38,021 --> 00:20:41,024 Kita kira ada yang lebih baik daripada Jennifer Brown. 320 00:20:41,108 --> 00:20:42,776 Dia sangat membosankan. 321 00:20:43,485 --> 00:20:45,237 Tak boleh ada yang tahu soal dia. 322 00:20:45,654 --> 00:20:49,032 Jika orang-orang gila itu tahu dia selamat, kekacauan di luar... 323 00:20:49,116 --> 00:20:50,867 Berubah jadi Pembantaian Harvard. 324 00:20:51,493 --> 00:20:54,371 "Orang-orang gila itu" maksudmu... 325 00:20:54,454 --> 00:20:57,541 Orang gila yang meledakkan gedung, meneriakkan konspirasi. 326 00:20:57,624 --> 00:20:59,376 Ya. Siapa lagi yang kumaksud? 327 00:21:00,252 --> 00:21:03,964 Mereka pikir pemerintah merahasiakan sesuatu. 328 00:21:04,047 --> 00:21:07,384 Itu bukan gila. 329 00:21:07,467 --> 00:21:09,970 Kapan pun mereka mau, pemerintah AS 330 00:21:10,053 --> 00:21:13,056 menyuruh ribuan orang membuat hal rahasia 331 00:21:13,140 --> 00:21:16,101 yang bisa membunuh kita semua. 332 00:21:16,184 --> 00:21:19,855 - Senjata, virus, kecerdasan buatan... - Baik. Biar kuperjelas ini. 333 00:21:19,938 --> 00:21:22,315 Apa kalian pernah dengar... 334 00:21:22,983 --> 00:21:25,152 Lelucon roti isi tuna? 335 00:21:26,611 --> 00:21:28,572 Sudah kuceritakan itu? 336 00:21:28,655 --> 00:21:31,158 Lelucon roti lapis tuna? Pernah dengar? 337 00:21:32,242 --> 00:21:34,786 - Apa itu... "Ikan tuna..." - Aku akan kembali. 338 00:21:34,870 --> 00:21:36,621 Jangan ada yang tinggalkan gedung. 339 00:21:37,539 --> 00:21:39,708 - Kau mau ke mana? - Aku ditinggal dengannya? 340 00:21:39,791 --> 00:21:41,543 Aku bisa mengatakan hal yang sama. 341 00:21:41,626 --> 00:21:43,086 Ya, tetapi aku tak menusukmu... 342 00:21:43,170 --> 00:21:44,880 Aku akan kembali. 343 00:21:44,963 --> 00:21:46,048 Tetap di sini. 344 00:21:54,890 --> 00:21:57,517 Jadi, apa leluconnya? 345 00:22:23,585 --> 00:22:24,878 Hei, bisa kita... 346 00:22:25,379 --> 00:22:27,672 Bisa kita bahas ini sebentar? 347 00:22:28,340 --> 00:22:29,549 Maksudku... 348 00:22:31,009 --> 00:22:35,972 Mungkin kita harus punya kata kode atau pertemuan kecil, 349 00:22:36,056 --> 00:22:38,350 seperti mengecek, sebelum tinggalkan aku dengan... 350 00:22:38,433 --> 00:22:41,019 Telepon satelitnya rusak. Antenanya patah. 351 00:22:41,770 --> 00:22:43,313 Ya. Aku tidak... Bukan aku. 352 00:22:43,397 --> 00:22:46,274 Aku akan cari yang baru. Hubungi ibumu, kembali beberapa jam. 353 00:22:46,358 --> 00:22:49,528 - Hei. Beberapa jam? - Kita butuh dia, paham? 354 00:22:49,611 --> 00:22:52,447 Lakukan saja keahlianmu. Buat dia terpikat. 355 00:22:52,531 --> 00:22:54,991 Buat dia terpikat? Itu keahlianku. 356 00:22:55,075 --> 00:22:56,410 Aku pemikat? 357 00:22:57,619 --> 00:22:59,246 Baik, hati-hati menyetir. 358 00:23:03,500 --> 00:23:04,710 Hati-hati menyetir? 359 00:23:16,304 --> 00:23:18,849 Mereka menyerbu gedung DPRD, rumah gubernur, 360 00:23:18,932 --> 00:23:19,850 - bank makanan. - Baik. 361 00:23:19,933 --> 00:23:21,518 Jika kita adakan konferensi pers, 362 00:23:21,601 --> 00:23:24,271 - kita bisa kurangi kerusakan... - Konferensi pers? 363 00:23:24,354 --> 00:23:27,023 Siapa akan menontonnya? Kita bahkan tak punya listrik. 364 00:23:27,107 --> 00:23:28,859 Jika ada kelompok yang mulai melawan 365 00:23:28,942 --> 00:23:30,485 karena rumor, disinformasi... 366 00:23:30,569 --> 00:23:32,362 Maka kita harus hentikan, bukan? 367 00:23:32,446 --> 00:23:34,281 Kita tak bisa kehilangan gedung DPRD. 368 00:23:34,698 --> 00:23:36,825 Dari mana mereka dapat informasi saat ini? 369 00:23:36,908 --> 00:23:39,786 Mulut ke mulut. Seperti permainan telepon rusak. 370 00:23:39,870 --> 00:23:41,079 Entah harus percaya apa. 371 00:23:41,163 --> 00:23:43,290 Ada yang mengedarkan buletin, 372 00:23:43,373 --> 00:23:45,083 mengaitkan hal-hal yang tak ada. 373 00:23:45,167 --> 00:23:46,501 Kita adalah pemerintah. 374 00:23:46,585 --> 00:23:48,336 Bisa lakukan lebih baik dari buletin. 375 00:23:49,629 --> 00:23:50,714 Baik. 376 00:23:51,465 --> 00:23:53,300 Ya? Ada apa? 377 00:23:53,925 --> 00:23:56,470 Kami temukan lokasi jatuh di Allegheny timur. 378 00:23:56,553 --> 00:23:58,847 Yang jelas satu, mungkin keduanya, belum pasti. 379 00:23:59,556 --> 00:24:01,475 Helikopter yang dicuri, Bu. 380 00:24:01,558 --> 00:24:04,394 Keduanya? Namun, belum pasti? 381 00:24:04,478 --> 00:24:07,689 Kami baru menemukan medan puing dalam 90 menit terakhir, 382 00:24:07,773 --> 00:24:09,733 tetapi sudah pasti helikopter kita. 383 00:24:09,816 --> 00:24:12,986 Puing yang berserakan akan membantu menentukan hasilnya. 384 00:24:14,488 --> 00:24:15,572 Jasad manusia? 385 00:24:16,948 --> 00:24:18,158 Belum ada, 386 00:24:18,992 --> 00:24:22,204 tetapi kejatuhan dengan bahan bakar seribu liter di atasnya, 387 00:24:22,287 --> 00:24:23,663 peluang hidupnya... 388 00:24:25,707 --> 00:24:27,584 REDD - AD AS 389 00:24:27,667 --> 00:24:29,086 Mereka sudah mati, Bu. 390 00:24:29,169 --> 00:24:30,379 Pasti sudah mati. 391 00:25:31,481 --> 00:25:33,608 Sudah jelas Jennifer punya kaitan 392 00:25:33,692 --> 00:25:35,318 dengan helikopter yang hilang. 393 00:25:36,611 --> 00:25:38,739 Pilotnya, Agen Burgin? 394 00:25:44,745 --> 00:25:46,872 Dia mengutus mereka mencari Hero, bukan? 395 00:25:49,833 --> 00:25:51,668 Aku paham. 396 00:25:53,879 --> 00:25:58,091 Andai anakku di luar sana, akan kulakukan apa pun untuk menemukan mereka. 397 00:26:00,302 --> 00:26:03,930 Namun, kini kita kehilangan satu helikopter, 398 00:26:04,806 --> 00:26:08,727 dan pilot yang Jennifer utus 399 00:26:09,936 --> 00:26:11,605 untuk menerbangkannya... Itu... 400 00:26:12,189 --> 00:26:14,483 Itu sangat buruk. 401 00:26:15,609 --> 00:26:16,735 Maksudku... 402 00:26:16,818 --> 00:26:18,070 Christine... 403 00:26:20,781 --> 00:26:24,076 jika kau terlibat, jika kau tahu, aku... 404 00:26:24,785 --> 00:26:26,203 Aku tak perlu beri tahu... 405 00:26:26,286 --> 00:26:28,872 Bisa kau memerasku lain waktu? 406 00:26:28,955 --> 00:26:30,707 Aku bukan memerasmu. 407 00:26:40,592 --> 00:26:41,676 Hei. 408 00:26:42,135 --> 00:26:43,553 Hei. 409 00:26:43,929 --> 00:26:45,138 Kau baik-baik saja? 410 00:26:50,519 --> 00:26:52,687 Hei. Kau tak apa-apa? 411 00:26:53,814 --> 00:26:55,023 Baik. 412 00:26:57,109 --> 00:26:58,860 Kurasa aku keguguran. 413 00:27:04,699 --> 00:27:07,786 Tidak. Hei. 414 00:27:07,869 --> 00:27:09,287 Biar kubantu, ya? 415 00:27:09,371 --> 00:27:10,997 Aku bisa bantu. 416 00:27:15,919 --> 00:27:17,129 Aku bisa bantu. 417 00:27:20,882 --> 00:27:22,509 Kau tak apa-apa. Aku bisa bantu. 418 00:27:24,094 --> 00:27:25,595 Aku bisa bantu. Tak apa-apa. 419 00:27:25,721 --> 00:27:26,722 Semua akan baik. 420 00:27:30,350 --> 00:27:31,643 Sudah. 421 00:27:31,727 --> 00:27:32,811 Aku bisa bantu, ya? 422 00:27:33,729 --> 00:27:35,147 Berapa minggu? 423 00:27:37,149 --> 00:27:38,358 Minggu? 424 00:27:40,902 --> 00:27:42,946 Mungkin sepuluh. Aku tak tahu. 425 00:27:43,822 --> 00:27:45,824 Belum sempat tidur, apalagi... 426 00:27:46,908 --> 00:27:49,786 Banyak orang keguguran, jadi kupikir aku akan... 427 00:27:50,996 --> 00:27:53,415 Turunkan sedikit lagi, ya? 428 00:28:01,173 --> 00:28:03,592 Aku tak mau ada yang tahu soal ini. 429 00:28:04,009 --> 00:28:05,260 Tentu saja. 430 00:28:05,343 --> 00:28:06,970 Ini tetap di antara kita. 431 00:28:14,061 --> 00:28:14,978 Apa itu? 432 00:28:16,813 --> 00:28:17,814 Ada apa? 433 00:28:17,898 --> 00:28:19,399 Lihat itu, di situ? 434 00:28:20,317 --> 00:28:21,943 Tepat di situ. 435 00:28:22,861 --> 00:28:24,279 Getaran kecil itu? 436 00:28:24,988 --> 00:28:26,615 Itu detak jantung. 437 00:28:27,115 --> 00:28:29,743 - Tadi darahnya banyak sekali. - Bukan hal tak biasa. 438 00:28:29,826 --> 00:28:31,328 Cuma menakut-nakuti. 439 00:28:32,788 --> 00:28:33,830 Kehamilan pertama? 440 00:28:33,914 --> 00:28:35,499 Bukan kurencanakan. 441 00:28:35,582 --> 00:28:37,793 Usia kehamilanmu sekitar... 442 00:28:38,543 --> 00:28:39,753 12 minggu. 443 00:28:41,922 --> 00:28:43,298 Apa bayi laki-laki? 444 00:28:43,715 --> 00:28:46,635 Perlu tes darah untuk tahu pasti, 445 00:28:46,718 --> 00:28:48,929 tetapi untuk amannya, bayimu perempuan. 446 00:28:50,931 --> 00:28:52,140 Dengarkan. 447 00:29:01,650 --> 00:29:02,651 Maafkan aku. 448 00:29:02,734 --> 00:29:05,237 Selama ini begitu banyak kematian. 449 00:29:06,363 --> 00:29:07,572 Tak apa-apa. 450 00:29:08,573 --> 00:29:09,783 Jangan khawatir. 451 00:29:10,951 --> 00:29:12,869 Semua akan baik-baik saja. 452 00:29:46,319 --> 00:29:48,488 JL. WARREN NO. 72 WINTHROP, MASSACHUSETTS 453 00:31:39,850 --> 00:31:41,184 Jatuhkan. 454 00:31:42,144 --> 00:31:43,854 - Jatuhkan! - Baik. 455 00:31:45,897 --> 00:31:47,107 Siapa kau? 456 00:31:47,691 --> 00:31:48,775 Kau dulu. 457 00:31:53,196 --> 00:31:54,197 Berengsek! 458 00:32:00,162 --> 00:32:01,246 Jatuhkan! 459 00:32:34,905 --> 00:32:36,490 Berapa lama kita akan begini? 460 00:32:37,532 --> 00:32:40,368 - Ini rumahmu? - Tentu saja bukan. 461 00:32:40,452 --> 00:32:42,788 Kita berdua mencarinya. Hentikan bualanmu. 462 00:32:42,871 --> 00:32:44,039 Dia tak ada di sini. 463 00:32:44,539 --> 00:32:46,166 Aku sudah tiga minggu di sini. 464 00:32:50,670 --> 00:32:51,755 Baiklah. 465 00:32:53,298 --> 00:32:54,508 Aku 525. 466 00:33:01,056 --> 00:33:02,224 Aku 355. 467 00:33:08,939 --> 00:33:10,440 Kapan dia merekrutmu? 468 00:33:12,776 --> 00:33:15,362 Kita pasti datang pada waktu hampir bersamaan. 469 00:33:17,072 --> 00:33:18,824 Kau akan katakan sesuatu, atau... 470 00:33:18,907 --> 00:33:20,283 Kita tak seharusnya bicara. 471 00:33:20,367 --> 00:33:22,577 Kita juga tak seharusnya di sini. 472 00:33:23,328 --> 00:33:25,414 Fran memberimu alamat ini? 473 00:33:25,497 --> 00:33:28,375 Dia bilang cuma aku yang punya, rahasia kami. 474 00:33:29,793 --> 00:33:31,211 Dia juga beri tahu kau itu? 475 00:33:38,677 --> 00:33:41,263 - Apa 1030-mu masih hidup? - Tentu saja tidak. 476 00:33:43,682 --> 00:33:45,517 Apa yang harus kulakukan sekarang? 477 00:33:46,560 --> 00:33:49,771 Di mana kau saat itu terjadi? 478 00:33:49,855 --> 00:33:51,523 Di tengah operasi di Michigan. 479 00:33:51,606 --> 00:33:52,941 Pengintaian bertahun-tahun. 480 00:33:54,192 --> 00:33:57,821 Mereka menarikku, bilang akan mengirimku ke Kemenlu. 481 00:34:04,661 --> 00:34:06,496 Beri pengarahan dalam beberapa minggu. 482 00:34:08,665 --> 00:34:11,376 Hari kejadian itu adalah hari pertamaku bekerja. 483 00:34:11,460 --> 00:34:12,669 Di mana kau? 484 00:34:14,546 --> 00:34:15,964 Oklahoma. 485 00:34:17,549 --> 00:34:20,135 Mereka menarikku, mengirimku ke Pentagon. 486 00:34:20,552 --> 00:34:22,304 Hari pertama saat itu terjadi. 487 00:34:23,180 --> 00:34:24,598 Benar-benar kebetulan. 488 00:34:25,599 --> 00:34:27,225 Apa? Kau pikir mereka tahu? 489 00:34:29,352 --> 00:34:31,480 Kita tak seharusnya mengajukan pertanyaan. 490 00:34:35,067 --> 00:34:37,027 Butuh waktu untuk menemukan semua ini. 491 00:34:37,110 --> 00:34:38,779 Tersembunyi di seluruh bagian rumah. 492 00:34:42,908 --> 00:34:44,659 Kutemukan ini di bawah ranjangnya. 493 00:34:50,791 --> 00:34:53,210 - Boleh aku... - Ambil apa pun yang kau mau. 494 00:34:53,877 --> 00:34:55,170 Aku punya yang kubutuhkan. 495 00:34:57,089 --> 00:34:58,757 Dia tak gunakan pelacak. 496 00:34:59,466 --> 00:35:01,176 Dia tak mau ditemukan. 497 00:35:02,010 --> 00:35:03,220 Bahkan oleh kita. 498 00:35:04,554 --> 00:35:05,972 Namun, aku akan temukan dia. 499 00:35:06,056 --> 00:35:07,766 Dia harus memberiku penjelasan. 500 00:35:07,849 --> 00:35:09,267 Itu bukan salahnya. 501 00:35:12,229 --> 00:35:13,647 Coba kutebak. 502 00:35:15,065 --> 00:35:16,400 Panti asuhan? 503 00:35:18,235 --> 00:35:19,152 Penjara anak? 504 00:35:19,569 --> 00:35:20,904 Kau ditemukan di mana? 505 00:35:21,696 --> 00:35:23,865 Kita dipilih karena tak punya siapa pun. 506 00:35:28,662 --> 00:35:29,830 Itu tak benar. 507 00:35:29,913 --> 00:35:32,374 Jadi, dia merekrutmu dari tim debat? 508 00:35:32,457 --> 00:35:34,376 Dia minta izin ibumu? 509 00:35:44,970 --> 00:35:46,638 Kau mau apa jika menemukan dia? 510 00:35:46,722 --> 00:35:48,724 Akan kutembak kepalanya, 511 00:35:48,807 --> 00:35:52,394 lalu menjalani hidupku seperti manusia untuk pertama kalinya. 512 00:35:53,103 --> 00:35:54,396 Kau harus berbuat sama. 513 00:36:27,471 --> 00:36:29,222 Kau menggambari foto-foto ini? 514 00:36:30,932 --> 00:36:32,768 Orang berduka dengan cara sendiri. 515 00:36:40,400 --> 00:36:42,903 - Kau suka mengajar di sini? - Tidak juga. 516 00:36:44,237 --> 00:36:46,907 Pacarku seorang kandidat PhD. 517 00:36:46,990 --> 00:36:48,950 Antropologi. Dia suka mengajar. 518 00:36:49,451 --> 00:36:51,369 Mengajar itu melelahkan, tak memuaskan, 519 00:36:51,453 --> 00:36:53,705 dan harus berada di tengah anak muda, 520 00:36:53,789 --> 00:36:56,625 itu bukan hal yang kusukai. 521 00:36:58,085 --> 00:37:00,629 Aku mengajar karena tak mau bekerja untuk pemerintah 522 00:37:00,712 --> 00:37:02,923 atau monolit farmasi jahat, 523 00:37:03,006 --> 00:37:04,466 dan aku punya tagihan. 524 00:37:04,549 --> 00:37:07,052 - Atau tadinya. - Tentu, ya. 525 00:37:07,135 --> 00:37:09,304 Semua orang punya pekerjaan. 526 00:37:09,388 --> 00:37:11,932 - Apa pekerjaanmu? - Aku juga guru. 527 00:37:12,808 --> 00:37:13,642 Ya. 528 00:37:14,226 --> 00:37:15,435 Sulap. 529 00:37:16,019 --> 00:37:18,897 Trik kartu, seni melepaskan diri, keahlian tangan. 530 00:37:20,941 --> 00:37:21,983 Apa? 531 00:37:31,118 --> 00:37:34,162 Dia selalu pergi melakukan misi rahasia tanpa memberitahumu? 532 00:37:34,246 --> 00:37:35,455 Apa, 355? Ya. 533 00:37:35,539 --> 00:37:37,082 Itu kebiasaannya. 534 00:37:37,791 --> 00:37:39,084 355? 535 00:37:41,545 --> 00:37:42,713 Apa itu? 536 00:37:43,088 --> 00:37:45,966 - Kau harus memanggilnya itu? - Aku sudah menanyakan ini, 537 00:37:46,049 --> 00:37:47,968 dan kurang lebih, ya. 538 00:37:48,051 --> 00:37:49,678 Aku harus memanggilnya itu. 539 00:37:57,644 --> 00:37:59,396 Ada apa di San Francisco? 540 00:37:59,771 --> 00:38:01,565 - Labnya. - Benar. 541 00:38:01,648 --> 00:38:04,192 Satu-satunya lab yang punya peralatan yang kubutuhkan. 542 00:38:04,276 --> 00:38:05,777 Ya, labnya. Benar. 543 00:38:07,404 --> 00:38:10,031 Hanya kedengaran lebih dari itu, 544 00:38:10,115 --> 00:38:12,284 - tetapi aku tahu apa? - Ada penelitian teknis 545 00:38:12,367 --> 00:38:13,869 sangat rahasia di lab itu 546 00:38:13,952 --> 00:38:16,663 yang hanya diketahui oleh dua orang di dunia. 547 00:38:16,747 --> 00:38:19,499 Dua orang. Kau dan pacar rahasiamu di San Francisco? 548 00:38:19,583 --> 00:38:20,625 Aku gay. 549 00:38:21,460 --> 00:38:23,503 Namun, aku butuh peranti lunak ini, 550 00:38:23,587 --> 00:38:25,630 serta bertahun-tahun data dan sampel, 551 00:38:25,714 --> 00:38:27,758 penelitian selama 15 tahun, 552 00:38:28,717 --> 00:38:31,595 sebelum kau terlalu tua untuk menarik secara reproduktif. 553 00:38:31,678 --> 00:38:33,680 "Menarik secara reproduktif"? 554 00:38:34,431 --> 00:38:35,432 Baik. 555 00:38:37,768 --> 00:38:39,770 Ya, kupikir... Bukankah pria... 556 00:38:39,853 --> 00:38:43,273 Tentu, pria bisa bereproduksi melewati usia 40 tahun, 557 00:38:44,483 --> 00:38:45,567 tetapi, apa harus? 558 00:38:45,650 --> 00:38:48,070 Setelah 40, kaliber materi genetikmu 559 00:38:48,153 --> 00:38:51,114 benar-benar menurun, jika tak sepenuhnya rusak. 560 00:38:51,198 --> 00:38:52,616 Ya, usiaku 27. 561 00:38:52,699 --> 00:38:53,700 Kau tampak lebih tua. 562 00:38:53,784 --> 00:38:56,244 Baik. Beberapa bulan ini sangat stres, 563 00:38:56,328 --> 00:38:58,497 terima kasih sudah menunjukkan itu, Dokter. 564 00:39:02,209 --> 00:39:03,877 Ada lagi yang bisa diminum? 565 00:39:05,379 --> 00:39:08,590 Ada... Chardonnay. 566 00:39:50,298 --> 00:39:51,299 Bu? 567 00:39:52,217 --> 00:39:53,301 Kau baik-baik saja? 568 00:39:57,055 --> 00:39:59,433 Mereka bilang akan menelepon setiba di Boston. 569 00:39:59,516 --> 00:40:00,726 Kenapa belum menelepon? 570 00:40:00,809 --> 00:40:04,396 Jasad kedua pilot dari lokasi kejatuhan sudah diidentifikasi. 571 00:40:04,479 --> 00:40:06,648 Jenderal Reed menegaskan itu beberapa menit lalu. 572 00:40:06,732 --> 00:40:07,816 Tak ada soal Yorick. 573 00:40:18,702 --> 00:40:20,245 Menurutmu... 574 00:40:20,620 --> 00:40:21,621 Maksudku, 575 00:40:22,539 --> 00:40:24,666 mungkinkah dia membunuh para pilot itu? 576 00:40:26,668 --> 00:40:27,878 Tidak. 577 00:40:29,046 --> 00:40:31,882 Tidak, itu kecelakaan mengerikan. 578 00:40:33,050 --> 00:40:35,135 Dia bilang akan mengurus mereka. 579 00:40:38,221 --> 00:40:39,848 Apa dia pikir aku mau... 580 00:40:44,770 --> 00:40:46,271 Dia bekerja untukku. 581 00:40:46,354 --> 00:40:48,607 Bu, ini bukan salahmu. Itu kecelakaan. 582 00:40:48,690 --> 00:40:51,777 Cari semua informasi soal Culper Ring. Apa pun yang bisa ditemukan. 583 00:40:51,860 --> 00:40:54,404 Dia bawa pulang diska keras dari kantor lapangan. 584 00:40:54,488 --> 00:40:55,697 Aku mau itu didekripsi. 585 00:40:55,781 --> 00:40:58,533 Baik. Aku bisa minta beberapa ahli teknologi kita. 586 00:40:58,617 --> 00:41:00,535 Mungkin penganalisis CIA. 587 00:41:01,203 --> 00:41:03,997 Namun, kita beri tahu mereka apa? 588 00:41:05,999 --> 00:41:08,418 Biar kupikirkan alasannya. Kau lakukan saja. 589 00:41:09,044 --> 00:41:12,130 Aku perlu mengetahui putraku bersama siapa. 590 00:41:15,675 --> 00:41:17,844 - Kau baik-baik saja? Kau tampak... - Aku baik. 591 00:41:17,928 --> 00:41:19,513 Aku baik, Bu. 592 00:41:19,596 --> 00:41:20,680 Cuma lelah. 593 00:41:22,099 --> 00:41:23,016 Mari jangan telat. 594 00:41:58,635 --> 00:42:00,470 Kami senang sekali kau sudah pulang. 595 00:42:36,465 --> 00:42:38,925 Kau pasti lelah, 596 00:42:39,009 --> 00:42:41,094 tetapi semua senang kau sudah pulang. 597 00:42:41,178 --> 00:42:43,346 Aku di ujung lorong jika kau butuh sesuatu. 598 00:42:45,682 --> 00:42:47,726 Aku turut berduka soal ayahmu. 599 00:42:48,185 --> 00:42:49,811 Dia pria yang baik. 600 00:42:49,895 --> 00:42:51,104 Terima kasih. 601 00:42:52,606 --> 00:42:55,817 Semua ini tak berjalan seperti yang dia inginkan. 602 00:42:55,901 --> 00:42:59,696 Regina, aku tahu kita tak selalu sependapat. 603 00:42:59,780 --> 00:43:01,490 Saat kau tampil di The View, 604 00:43:01,573 --> 00:43:03,992 kau menyebutku "melengking". 605 00:43:04,785 --> 00:43:06,411 Kini semua itu tak penting. 606 00:43:07,245 --> 00:43:10,082 Tempat ini bagai mimpi buruk Rachel Maddow. 607 00:43:12,334 --> 00:43:13,835 Kita harus tetap bersatu. 608 00:43:19,508 --> 00:43:23,011 Bagaimana aku bisa mendapatkan pewarna rambut yang layak? 609 00:43:23,095 --> 00:43:24,638 Aku bangun dari koma 610 00:43:24,721 --> 00:43:26,973 tampak seperti Crypt Keeper. 611 00:43:28,433 --> 00:43:33,021 Beberapa wanita di basemen punya pewarna rambut dalam kotak. 612 00:43:33,105 --> 00:43:35,524 - Bisa kumintakan. - Aku belum mengecat rambut sendiri 613 00:43:35,607 --> 00:43:36,942 sejak masih remaja. 614 00:43:37,984 --> 00:43:39,528 Sebenarnya tak sulit. 615 00:43:39,903 --> 00:43:41,029 Aku bersedia membantu. 616 00:43:41,530 --> 00:43:43,865 Ayahmu menang telak, 617 00:43:43,949 --> 00:43:46,326 dan kita masih berakhir dengan pemimpin sosialis. 618 00:43:46,410 --> 00:43:48,036 Namun, kau di sini sekarang. 619 00:43:50,080 --> 00:43:52,082 Orang-orang harus memihak. 620 00:43:52,833 --> 00:43:54,960 Beristirahatlah. Kau punya teman di sini. 621 00:43:59,506 --> 00:44:00,716 Maaf. 622 00:44:02,175 --> 00:44:04,761 - Aku bisa kembali. - Tidak, tak apa-apa. 623 00:44:05,053 --> 00:44:06,930 Senang bisa bicara denganmu. 624 00:44:07,013 --> 00:44:08,807 Terima kasih sudah mampir. 625 00:44:08,890 --> 00:44:11,101 Aku menantikan kita lebih sering bertemu. 626 00:44:13,520 --> 00:44:14,604 Aku juga. 627 00:44:15,772 --> 00:44:17,190 Ibu Menteri. 628 00:44:17,816 --> 00:44:19,234 Ibu Presiden. 629 00:44:21,945 --> 00:44:24,072 Mendadak begitu banyak Ibu. 630 00:44:25,532 --> 00:44:28,326 - Itu memang benar. - Ibu ini. Ibu itu. 631 00:44:28,410 --> 00:44:30,328 Di sini, di sana, di mana-mana. Ibu. 632 00:44:30,412 --> 00:44:32,622 Kini lebih dari sebelumnya... kurasa. 633 00:44:34,875 --> 00:44:36,460 Aku ingin bicara denganmu. 634 00:44:36,543 --> 00:44:38,420 Aku yakin begitu. 635 00:44:39,671 --> 00:44:41,798 Kau sudah memimpin tempat ini. 636 00:44:42,299 --> 00:44:45,761 Kubayangkan kau pasti tak ingin menyerahkannya. 637 00:44:46,428 --> 00:44:49,681 Kita semua bekerja sama. Semua terlibat. 638 00:44:49,765 --> 00:44:51,641 Selama kau yang memimpin. 639 00:44:58,106 --> 00:44:59,733 Apa ada makanan di sini? 640 00:45:00,442 --> 00:45:02,903 Aku bisa makan apa pun, 641 00:45:02,986 --> 00:45:04,821 selama bukan humus. 642 00:45:05,655 --> 00:45:07,157 Coba kuupayakan. 643 00:45:08,033 --> 00:45:09,242 Terima kasih. 644 00:45:09,868 --> 00:45:12,871 Baik, bisa jelaskan kepadaku sekali lagi? 645 00:45:12,954 --> 00:45:16,708 Mereka kekurangan enzim yang disebut 5-alpha reductase 646 00:45:16,792 --> 00:45:19,252 yang mengubah testosteron jadi dihidrotestosteron. 647 00:45:19,336 --> 00:45:21,338 Jadi dihidrotestosteron. Itu... Baik. 648 00:45:21,421 --> 00:45:24,716 Benar-benar biasa di daerah terpencil di Republik Dominika. 649 00:45:24,800 --> 00:45:26,468 Bayi lahir, dinyatakan perempuan, 650 00:45:26,551 --> 00:45:30,263 tetapi ternyata muncul organ seks lelaki saat pubertas. 651 00:45:32,474 --> 00:45:33,600 Lalu, 652 00:45:34,226 --> 00:45:36,561 ada sindrom insensitivitas androgen. 653 00:45:37,104 --> 00:45:40,816 Satu dari 20.000 kelahiran XY secara genetik tahan terhadap androgen, 654 00:45:40,899 --> 00:45:41,900 hormon lelaki, 655 00:45:41,983 --> 00:45:44,653 sehingga bayi lahir dengan testis internal, 656 00:45:44,736 --> 00:45:46,780 tetapi ciri-ciri eksternal perempuan. 657 00:45:47,322 --> 00:45:50,200 Jutaan wanita tewas hari itu, 658 00:45:50,283 --> 00:45:53,495 sebagian di antaranya tak tahu mereka memiliki kromosom Y. 659 00:45:57,833 --> 00:45:59,418 Boleh kutanya sesuatu? 660 00:46:00,085 --> 00:46:01,294 Tidak, terima kasih. 661 00:46:05,966 --> 00:46:07,300 Kenapa tempat ini? 662 00:46:07,384 --> 00:46:09,428 Apartemenmu tampak cukup bagus. 663 00:46:10,595 --> 00:46:13,557 Aku tak punya cukup kaca patri era Jim Crow di tempatku. 664 00:46:16,351 --> 00:46:17,561 Baik. 665 00:46:19,730 --> 00:46:20,647 Hanya saja... 666 00:46:26,153 --> 00:46:27,362 Aku melihat ranjang bayi 667 00:46:27,446 --> 00:46:29,614 - di... - Lalu kau membuat asumsi. 668 00:46:30,240 --> 00:46:31,908 Aku tak punya anak. 669 00:46:31,992 --> 00:46:33,243 Baik. 670 00:46:34,578 --> 00:46:36,079 Namun, kau punya ranjang bayi. 671 00:46:36,163 --> 00:46:38,373 Pria suka menanyakan wanita soal anak, bukan? 672 00:46:38,457 --> 00:46:41,460 Bukankah kau bilang tak ada yang namanya pria dan wanita? 673 00:46:41,543 --> 00:46:45,422 Ya, aku tak bilang begitu. Kubilang ada variasi yang tak terbatas. 674 00:46:45,505 --> 00:46:48,550 Gagasan bahwa aku akan mencoba mengembalikan pria itu reduktif, 675 00:46:48,633 --> 00:46:50,594 - konyol, dan sangat bodoh. - Maaf. 676 00:46:50,677 --> 00:46:52,554 Aku cuma tanya karena kau tampak sedih. 677 00:46:52,637 --> 00:46:54,473 Aku tampak sedih? 678 00:46:56,808 --> 00:46:58,310 Lihat sekelilingmu. 679 00:46:59,853 --> 00:47:01,980 Kau paham betapa celakanya kita, bukan? 680 00:47:03,190 --> 00:47:04,274 Ya. 681 00:47:04,357 --> 00:47:06,818 Jika aku bisa tahu kenapa kau selamat, 682 00:47:06,902 --> 00:47:08,236 dan itu benar-benar "jika", 683 00:47:08,320 --> 00:47:11,406 dan aku bisa temukan cara untuk menirunya atau menirumu, 684 00:47:11,490 --> 00:47:13,408 lagi-lagi, itu "jika" yang lebih besar, 685 00:47:13,492 --> 00:47:17,496 tak satu pun dari itu yang bisa mulai mendekati 686 00:47:17,579 --> 00:47:19,164 semua yang sudah hilang. 687 00:47:20,999 --> 00:47:24,503 Yaitu bukan, dan aku tak bisa cukup menekankan ini... 688 00:47:25,921 --> 00:47:27,130 lelaki. 689 00:47:28,465 --> 00:47:31,093 Tak semua orang dengan kromosom Y adalah lelaki. 690 00:47:34,888 --> 00:47:38,308 Kita kehilangan banyak orang hari itu. 691 00:47:39,976 --> 00:47:43,063 Begitu banyak wanita brilian. 692 00:47:44,773 --> 00:47:47,192 Juga keanekaragaman hayati. 693 00:47:49,861 --> 00:47:53,532 Karena bukan hanya kita. 694 00:47:57,160 --> 00:47:58,578 Ada monyet. 695 00:47:59,329 --> 00:48:00,539 Jerapah. 696 00:48:01,540 --> 00:48:02,666 Harimau. 697 00:48:04,418 --> 00:48:05,627 Anjing. 698 00:48:07,671 --> 00:48:08,922 Lemur. 699 00:48:10,048 --> 00:48:11,258 Koala. 700 00:48:13,301 --> 00:48:14,511 Anjing hutan. 701 00:48:30,444 --> 00:48:31,862 Aku tak iri kepadamu. 702 00:48:33,530 --> 00:48:36,950 Kau tak akan punya banyak kehidupan mulai sekarang, bukan? 703 00:48:45,333 --> 00:48:47,085 Hei. Kita harus pergi. 704 00:48:47,169 --> 00:48:48,670 Kau bicara dengan ibuku? 705 00:48:48,754 --> 00:48:49,588 Ibumu? 706 00:48:49,671 --> 00:48:51,715 Ya, ibuku Jennifer Brown. 707 00:48:51,798 --> 00:48:53,300 Kau mungkin harus tahu itu. 708 00:48:53,383 --> 00:48:55,510 - Tunggu sebentar. - Aku bicara dengannya. 709 00:48:58,305 --> 00:49:00,432 Kita diizinkan untuk lanjut ke San Francisco. 710 00:49:00,515 --> 00:49:01,850 Tunggu, apa? 711 00:49:02,309 --> 00:49:03,810 Itu saja yang dia katakan? 712 00:49:03,894 --> 00:49:05,353 Dia juga titip salam. 713 00:49:05,979 --> 00:49:07,564 Hei, dengar, saat kubilang... 714 00:49:07,647 --> 00:49:10,150 Dia tak begitu membosankan setelah kau mengenalnya. 715 00:49:10,692 --> 00:49:14,446 Mereka lempar gas air mata tiap 30 menit, kita jalan setelah yang berikutnya. 716 00:49:16,364 --> 00:49:17,491 Bersiaplah. 717 00:49:20,952 --> 00:49:22,412 - Hei. - Ya? 718 00:49:22,496 --> 00:49:23,830 Ada apa dengannya? 719 00:49:23,914 --> 00:49:25,123 Dia mabuk. 720 00:49:26,416 --> 00:49:28,335 Astaga. Hei, apa yang terjadi? 721 00:49:32,798 --> 00:49:33,882 Baik. 722 00:50:47,539 --> 00:50:49,541 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra